AGUSTIN CEREZO GARZA, CARLOS CHAIREZ GARCIA, CARLOS ALBERTO CHAIREZ GARCIA, JOAQUIN LOZANO AGUIRRE, JOAQUIN ULISES LOZANO AGUIRRE, JUAN GONGORA RANGEL, JUAN OMAR GONGORA RANGEL
Busco, busco un recipiente
Donde colocar el presente, presente
Y que traigo en la mano derecha y que el cónyuge
Dice que llaman amor amor amor
O pasión, confusión o temor
O una copa de vino o un ramo de flor o una carta
Que diga cosas de la vida en prosa
Y acabe diciendo, por siempre
Y si te regalo mi amor
Y si te regalo mi primer amor
Envuelto en una caja
Marcada con tu nombre
Gritando para siempre
Y antier por la noche entre estrellas de whisky
El cansancio de ambos se posa en las duras banquetas
Me pareciste un frasco donde colocarlo por medio de besos
Por medio de versos
que te hago los dos con mi boca en forma de trompeta
Y que toca y que toca una nota en tu labio de abajo
Y las otras se me queman en la mitad de la lengua
Y si te regalo mi amor
Y si te regalo mi primer amor
Envuelto en una caja
Marcada con tu nombre
Gritando para siempre
Y si te regalo mi amor
Y si te regalo mi primer amor
Envuelto en una caja
Marcada con tu nombre
Gritando para siempre
Busco, busco un recipiente
Cerco, cerco un contenitore
Donde colocar el presente, presente
Dove mettere il presente, presente
Y que traigo en la mano derecha y que el cónyuge
E che porto nella mano destra e che il coniuge
Dice que llaman amor amor amor
Dice che chiamano amore amore amore
O pasión, confusión o temor
O passione, confusione o paura
O una copa de vino o un ramo de flor o una carta
O un bicchiere di vino o un mazzo di fiori o una lettera
Que diga cosas de la vida en prosa
Che dica cose della vita in prosa
Y acabe diciendo, por siempre
E finisca dicendo, per sempre
Y si te regalo mi amor
E se ti regalo il mio amore
Y si te regalo mi primer amor
E se ti regalo il mio primo amore
Envuelto en una caja
Avvolto in una scatola
Marcada con tu nombre
Marcata con il tuo nome
Gritando para siempre
Gridando per sempre
Y antier por la noche entre estrellas de whisky
E l'altro ieri notte tra stelle di whisky
El cansancio de ambos se posa en las duras banquetas
La stanchezza di entrambi si posa sulle dure panchine
Me pareciste un frasco donde colocarlo por medio de besos
Mi sei sembrato un vaso dove metterlo attraverso baci
Por medio de versos
Attraverso versi
que te hago los dos con mi boca en forma de trompeta
che ti faccio entrambi con la mia bocca a forma di tromba
Y que toca y que toca una nota en tu labio de abajo
E che suona e che suona una nota sul tuo labbro inferiore
Y las otras se me queman en la mitad de la lengua
E le altre mi bruciano a metà della lingua
Y si te regalo mi amor
E se ti regalo il mio amore
Y si te regalo mi primer amor
E se ti regalo il mio primo amore
Envuelto en una caja
Avvolto in una scatola
Marcada con tu nombre
Marcata con il tuo nome
Gritando para siempre
Gridando per sempre
Y si te regalo mi amor
E se ti regalo il mio amore
Y si te regalo mi primer amor
E se ti regalo il mio primo amore
Envuelto en una caja
Avvolto in una scatola
Marcada con tu nombre
Marcata con il tuo nome
Gritando para siempre
Gridando per sempre
Busco, busco un recipiente
Procuro, procuro um recipiente
Donde colocar el presente, presente
Onde colocar o presente, presente
Y que traigo en la mano derecha y que el cónyuge
E que trago na mão direita e que o cônjuge
Dice que llaman amor amor amor
Diz que chamam de amor amor amor
O pasión, confusión o temor
Ou paixão, confusão ou medo
O una copa de vino o un ramo de flor o una carta
Ou uma taça de vinho ou um buquê de flores ou uma carta
Que diga cosas de la vida en prosa
Que diga coisas da vida em prosa
Y acabe diciendo, por siempre
E acabe dizendo, para sempre
Y si te regalo mi amor
E se eu te der o meu amor
Y si te regalo mi primer amor
E se eu te der o meu primeiro amor
Envuelto en una caja
Envolvido numa caixa
Marcada con tu nombre
Marcada com o teu nome
Gritando para siempre
Gritando para sempre
Y antier por la noche entre estrellas de whisky
E anteontem à noite entre estrelas de whisky
El cansancio de ambos se posa en las duras banquetas
O cansaço de ambos se acomoda nos duros bancos
Me pareciste un frasco donde colocarlo por medio de besos
Pareceste-me um frasco onde colocá-lo por meio de beijos
Por medio de versos
Por meio de versos
que te hago los dos con mi boca en forma de trompeta
que te faço os dois com a minha boca em forma de trombeta
Y que toca y que toca una nota en tu labio de abajo
E que toca e que toca uma nota no teu lábio inferior
Y las otras se me queman en la mitad de la lengua
E as outras se queimam no meio da minha língua
Y si te regalo mi amor
E se eu te der o meu amor
Y si te regalo mi primer amor
E se eu te der o meu primeiro amor
Envuelto en una caja
Envolvido numa caixa
Marcada con tu nombre
Marcada com o teu nome
Gritando para siempre
Gritando para sempre
Y si te regalo mi amor
E se eu te der o meu amor
Y si te regalo mi primer amor
E se eu te der o meu primeiro amor
Envuelto en una caja
Envolvido numa caixa
Marcada con tu nombre
Marcada com o teu nome
Gritando para siempre
Gritando para sempre
Busco, busco un recipiente
I search, I search for a container
Donde colocar el presente, presente
Where to place the present, present
Y que traigo en la mano derecha y que el cónyuge
And what I bring in my right hand and what the spouse
Dice que llaman amor amor amor
Says they call love love love
O pasión, confusión o temor
Or passion, confusion or fear
O una copa de vino o un ramo de flor o una carta
Or a glass of wine or a bouquet of flowers or a letter
Que diga cosas de la vida en prosa
That says things about life in prose
Y acabe diciendo, por siempre
And ends up saying, forever
Y si te regalo mi amor
And if I give you my love
Y si te regalo mi primer amor
And if I give you my first love
Envuelto en una caja
Wrapped in a box
Marcada con tu nombre
Marked with your name
Gritando para siempre
Screaming forever
Y antier por la noche entre estrellas de whisky
And the night before last among whiskey stars
El cansancio de ambos se posa en las duras banquetas
The fatigue of both rests on the hard benches
Me pareciste un frasco donde colocarlo por medio de besos
You seemed to me a jar where to place it through kisses
Por medio de versos
Through verses
que te hago los dos con mi boca en forma de trompeta
that I make both with my mouth shaped like a trumpet
Y que toca y que toca una nota en tu labio de abajo
And that plays and plays a note on your lower lip
Y las otras se me queman en la mitad de la lengua
And the others burn me in the middle of the tongue
Y si te regalo mi amor
And if I give you my love
Y si te regalo mi primer amor
And if I give you my first love
Envuelto en una caja
Wrapped in a box
Marcada con tu nombre
Marked with your name
Gritando para siempre
Screaming forever
Y si te regalo mi amor
And if I give you my love
Y si te regalo mi primer amor
And if I give you my first love
Envuelto en una caja
Wrapped in a box
Marcada con tu nombre
Marked with your name
Gritando para siempre
Screaming forever
Busco, busco un recipiente
Je cherche, je cherche un récipient
Donde colocar el presente, presente
Où placer le présent, présent
Y que traigo en la mano derecha y que el cónyuge
Et que j'apporte dans la main droite et que le conjoint
Dice que llaman amor amor amor
Dit qu'ils appellent amour amour amour
O pasión, confusión o temor
Ou passion, confusion ou peur
O una copa de vino o un ramo de flor o una carta
Ou un verre de vin ou un bouquet de fleurs ou une lettre
Que diga cosas de la vida en prosa
Qui parle de choses de la vie en prose
Y acabe diciendo, por siempre
Et finit par dire, pour toujours
Y si te regalo mi amor
Et si je t'offre mon amour
Y si te regalo mi primer amor
Et si je t'offre mon premier amour
Envuelto en una caja
Emballé dans une boîte
Marcada con tu nombre
Marquée de ton nom
Gritando para siempre
Criant pour toujours
Y antier por la noche entre estrellas de whisky
Et avant-hier soir entre les étoiles de whisky
El cansancio de ambos se posa en las duras banquetas
La fatigue de nous deux se pose sur les durs bancs
Me pareciste un frasco donde colocarlo por medio de besos
Tu m'as semblé un flacon où le placer par des baisers
Por medio de versos
Par des vers
que te hago los dos con mi boca en forma de trompeta
que je te fais tous les deux avec ma bouche en forme de trompette
Y que toca y que toca una nota en tu labio de abajo
Et qui joue et qui joue une note sur ta lèvre inférieure
Y las otras se me queman en la mitad de la lengua
Et les autres me brûlent au milieu de la langue
Y si te regalo mi amor
Et si je t'offre mon amour
Y si te regalo mi primer amor
Et si je t'offre mon premier amour
Envuelto en una caja
Emballé dans une boîte
Marcada con tu nombre
Marquée de ton nom
Gritando para siempre
Criant pour toujours
Y si te regalo mi amor
Et si je t'offre mon amour
Y si te regalo mi primer amor
Et si je t'offre mon premier amour
Envuelto en una caja
Emballé dans une boîte
Marcada con tu nombre
Marquée de ton nom
Gritando para siempre
Criant pour toujours
Busco, busco un recipiente
Ich suche, ich suche ein Gefäß
Donde colocar el presente, presente
Um die Gegenwart darin zu platzieren, Gegenwart
Y que traigo en la mano derecha y que el cónyuge
Und was ich in der rechten Hand halte und was der Ehepartner
Dice que llaman amor amor amor
Sagt, sie nennen es Liebe, Liebe, Liebe
O pasión, confusión o temor
Oder Leidenschaft, Verwirrung oder Angst
O una copa de vino o un ramo de flor o una carta
Oder ein Glas Wein oder einen Blumenstrauß oder einen Brief
Que diga cosas de la vida en prosa
Der Dinge des Lebens in Prosa sagt
Y acabe diciendo, por siempre
Und endet immer mit, für immer
Y si te regalo mi amor
Und wenn ich dir meine Liebe schenke
Y si te regalo mi primer amor
Und wenn ich dir meine erste Liebe schenke
Envuelto en una caja
Verpackt in einer Schachtel
Marcada con tu nombre
Markiert mit deinem Namen
Gritando para siempre
Schreiend für immer
Y antier por la noche entre estrellas de whisky
Und vorgestern Nacht unter Whisky-Sternen
El cansancio de ambos se posa en las duras banquetas
Die Müdigkeit von uns beiden setzt sich auf die harten Bänke
Me pareciste un frasco donde colocarlo por medio de besos
Du schienst mir ein Gefäß zu sein, in das ich es durch Küsse legen könnte
Por medio de versos
Durch Verse
que te hago los dos con mi boca en forma de trompeta
die ich dir beide mit meinem trompetenförmigen Mund mache
Y que toca y que toca una nota en tu labio de abajo
Und der eine Ton auf deiner unteren Lippe spielt
Y las otras se me queman en la mitad de la lengua
Und die anderen verbrennen mir auf der Mitte der Zunge
Y si te regalo mi amor
Und wenn ich dir meine Liebe schenke
Y si te regalo mi primer amor
Und wenn ich dir meine erste Liebe schenke
Envuelto en una caja
Verpackt in einer Schachtel
Marcada con tu nombre
Markiert mit deinem Namen
Gritando para siempre
Schreiend für immer
Y si te regalo mi amor
Und wenn ich dir meine Liebe schenke
Y si te regalo mi primer amor
Und wenn ich dir meine erste Liebe schenke
Envuelto en una caja
Verpackt in einer Schachtel
Marcada con tu nombre
Markiert mit deinem Namen
Gritando para siempre
Schreiend für immer
Busco, busco un recipiente
Mencari, mencari sebuah wadah
Donde colocar el presente, presente
Untuk menaruh hadiah, hadiah
Y que traigo en la mano derecha y que el cónyuge
Yang kubawa di tangan kananku dan pasanganku
Dice que llaman amor amor amor
Berkata mereka menyebutnya cinta cinta cinta
O pasión, confusión o temor
Atau gairah, kebingungan atau ketakutan
O una copa de vino o un ramo de flor o una carta
Atau segelas anggur atau seikat bunga atau sebuah surat
Que diga cosas de la vida en prosa
Yang mengatakan hal-hal tentang kehidupan dalam prosa
Y acabe diciendo, por siempre
Dan berakhir dengan mengatakan, selamanya
Y si te regalo mi amor
Dan jika aku memberimu cintaku
Y si te regalo mi primer amor
Dan jika aku memberimu cinta pertamaku
Envuelto en una caja
Dibungkus dalam sebuah kotak
Marcada con tu nombre
Yang bertanda dengan namamu
Gritando para siempre
Berteriak selamanya
Y antier por la noche entre estrellas de whisky
Dan kemarin malam di antara bintang-bintang wiski
El cansancio de ambos se posa en las duras banquetas
Kelelahan kita berdua terletak di bangku-bangku keras
Me pareciste un frasco donde colocarlo por medio de besos
Kau tampak seperti botol tempat aku menaruhnya dengan ciuman
Por medio de versos
Melalui puisi
que te hago los dos con mi boca en forma de trompeta
yang kuberikan keduanya dengan mulutku yang seperti terompet
Y que toca y que toca una nota en tu labio de abajo
Dan yang berbunyi dan yang memainkan nada di bibir bawahmu
Y las otras se me queman en la mitad de la lengua
Dan yang lainnya terbakar di tengah lidahku
Y si te regalo mi amor
Dan jika aku memberimu cintaku
Y si te regalo mi primer amor
Dan jika aku memberimu cinta pertamaku
Envuelto en una caja
Dibungkus dalam sebuah kotak
Marcada con tu nombre
Yang bertanda dengan namamu
Gritando para siempre
Berteriak selamanya
Y si te regalo mi amor
Dan jika aku memberimu cintaku
Y si te regalo mi primer amor
Dan jika aku memberimu cinta pertamaku
Envuelto en una caja
Dibungkus dalam sebuah kotak
Marcada con tu nombre
Yang bertanda dengan namamu
Gritando para siempre
Berteriak selamanya
Busco, busco un recipiente
ฉันกำลังหา หาภาชนะ
Donde colocar el presente, presente
ที่จะวางของขวัญ ของขวัญ
Y que traigo en la mano derecha y que el cónyuge
ที่ฉันถืออยู่ในมือขวา และคู่สมรส
Dice que llaman amor amor amor
บอกว่าเรียกว่ารัก รัก รัก
O pasión, confusión o temor
หรือความหลงใหล ความสับสน หรือความกลัว
O una copa de vino o un ramo de flor o una carta
หรือแก้วไวน์หนึ่งแก้ว หรือช่อดอกไม้ หรือจดหมาย
Que diga cosas de la vida en prosa
ที่บอกเล่าเรื่องราวของชีวิตในรูปแบบของบทกวี
Y acabe diciendo, por siempre
และจบด้วยคำว่า ตลอดไป
Y si te regalo mi amor
และถ้าฉันให้รักของฉันกับคุณ
Y si te regalo mi primer amor
และถ้าฉันให้รักแรกของฉันกับคุณ
Envuelto en una caja
ห่ออยู่ในกล่อง
Marcada con tu nombre
ที่มีชื่อคุณ
Gritando para siempre
ตะโกนว่าตลอดไป
Y antier por la noche entre estrellas de whisky
และเมื่อคืนก่อน ท่ามกลางดาววิสกี้
El cansancio de ambos se posa en las duras banquetas
ความเหนื่อยล้าของเราทั้งคู่ตกอยู่บนทางเท้าที่แข็ง
Me pareciste un frasco donde colocarlo por medio de besos
คุณดูเหมือนขวดที่ฉันจะวางมันด้วยจูบ
Por medio de versos
ด้วยบทกวี
que te hago los dos con mi boca en forma de trompeta
ที่ฉันทำทั้งสองด้วยปากของฉันที่เป็นรูปแตร
Y que toca y que toca una nota en tu labio de abajo
และที่เล่นและเล่นโน้ตบนริมฝีปากล่างของคุณ
Y las otras se me queman en la mitad de la lengua
และโน้ตอื่นๆ ถูกเผาไหม้ที่กลางลิ้นของฉัน
Y si te regalo mi amor
และถ้าฉันให้รักของฉันกับคุณ
Y si te regalo mi primer amor
และถ้าฉันให้รักแรกของฉันกับคุณ
Envuelto en una caja
ห่ออยู่ในกล่อง
Marcada con tu nombre
ที่มีชื่อคุณ
Gritando para siempre
ตะโกนว่าตลอดไป
Y si te regalo mi amor
และถ้าฉันให้รักของฉันกับคุณ
Y si te regalo mi primer amor
และถ้าฉันให้รักแรกของฉันกับคุณ
Envuelto en una caja
ห่ออยู่ในกล่อง
Marcada con tu nombre
ที่มีชื่อคุณ
Gritando para siempre
ตะโกนว่าตลอดไป
Busco, busco un recipiente
我寻找,我寻找一个容器
Donde colocar el presente, presente
用来放置现在的礼物,现在的礼物
Y que traigo en la mano derecha y que el cónyuge
我右手拿着,而配偶
Dice que llaman amor amor amor
说他们称之为爱情,爱情,爱情
O pasión, confusión o temor
或是激情,困惑或恐惧
O una copa de vino o un ramo de flor o una carta
或是一杯酒,或是一束花,或是一封信
Que diga cosas de la vida en prosa
信里用散文描述生活的事情
Y acabe diciendo, por siempre
最后写着,永远
Y si te regalo mi amor
如果我把我的爱送给你
Y si te regalo mi primer amor
如果我把我的初恋送给你
Envuelto en una caja
包裹在一个盒子里
Marcada con tu nombre
上面写着你的名字
Gritando para siempre
永远地呼喊
Y antier por la noche entre estrellas de whisky
前天晚上在威士忌的星光下
El cansancio de ambos se posa en las duras banquetas
我们俩的疲惫落在硬邦邦的长椅上
Me pareciste un frasco donde colocarlo por medio de besos
你看起来像一个瓶子,通过亲吻放置爱情
Por medio de versos
通过诗句
que te hago los dos con mi boca en forma de trompeta
我用我的嘴唇像小号一样为你做这两件事
Y que toca y que toca una nota en tu labio de abajo
它吹奏,它吹奏你下唇的一个音符
Y las otras se me queman en la mitad de la lengua
其他的在我舌头中间烧焦
Y si te regalo mi amor
如果我把我的爱送给你
Y si te regalo mi primer amor
如果我把我的初恋送给你
Envuelto en una caja
包裹在一个盒子里
Marcada con tu nombre
上面写着你的名字
Gritando para siempre
永远地呼喊
Y si te regalo mi amor
如果我把我的爱送给你
Y si te regalo mi primer amor
如果我把我的初恋送给你
Envuelto en una caja
包裹在一个盒子里
Marcada con tu nombre
上面写着你的名字
Gritando para siempre
永远地呼喊