JE FERAI DE MON MIEUX

Khalil Lakbir

Testi Traduzione

J'te parle de 'sique, pourquoi tu me parles de oi-t?
La vie, ils ne méritaient pas plus qu'un doigt (la vie)
Bizarrement on s'retient plus qu'on n'doit
J'donne beaucoup d'amour, je n'cala plus c'qu'on m'doit (c'qu'on m'doit)
Le 'sin, y a beaucoup d'ces gens contre toi
Concentre-toi, il faut rester toi, la con d'toi
Avant la paie, j'badais
Après la paie, j'baderais
C'est p't-être ça la ie-v
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
Des sons parce que sans, kho j'ai trop d'mal à dire
Ils avaient jamais vu un Lakbir faire des rimes
J'me sens loin
J'me sens, j'me sens, j'me sens, j'ressens rien, j'me sens, j'me sens
J'sais pas si j'me sens bien, j'me sens d'remercier Dieu de pas être sanguin
2K17 la même peine sans les gains
Paris c'est cool mais c'est quand pas la même sans mes gars
Avec le temps y a quelques plaies qui se soignent
Je ne trainais pas avec ceux qui s'plaignaient
Mes dires, mes cernes peuvent en témoigner
La miff, la 'sique, gros j'ai tout à lier
Entend moi près de l'escalier
Pour vous entendre faut que vous m'parliez
Des petits qui se foutent d'vos règles
Six o'clock c'est l'meilleur horaire
J'serais ravi d'nous voir sourire aussi, on s'montre plutôt volontaires
J'taff pour voir toutes nos peines enterrées
J'taff pour voir tous mes frères en paix-aix-aix-aix-aix
J'vous aime et j'espère que vous l'savez
Je pleure, j'espère que vous m'entendiez pas quand j'badais
Mais j'badais, j'tardais, on m'a pourri mais pas gaté
Gavé, me justifier, souvent ça m'a gavé
Y en a gavé, c'est choquant, personne peut épater
Ça date, ça date on m'a dit ça, on m'a dit ci
On m'a inventé des beef j'étais même pas encore ici
J'ai pas compris l'exo j'ai foutu deux points sur le I
Ça a fait du biff, ça a fait c'que j'entends dans les ears (dans les ears)
À la dar, je partage l'bénéfice de la 'sique
Mais bon, ça me verra à vie mauvais fils, pour la vie
I don't know, du biff en dormant
C'est quand même pas mal, t'sais pas faire ça, toi
Pour Maman, j'veux payer un sale toit
T'sais faire ça, toi? J'essayerais, moi
J'ferais mon max, quoi, j'ferais mon max, quoi

J'te parle de 'sique, pourquoi tu me parles de oi-t?
Ti parlo di musica, perché mi parli di odio?
La vie, ils ne méritaient pas plus qu'un doigt (la vie)
La vita, non meritavano più di un dito (la vita)
Bizarrement on s'retient plus qu'on n'doit
Stranamente ci tratteniamo più di quanto dovremmo
J'donne beaucoup d'amour, je n'cala plus c'qu'on m'doit (c'qu'on m'doit)
Dò molto amore, non capisco più quello che mi devono (quello che mi devono)
Le 'sin, y a beaucoup d'ces gens contre toi
Il peccato, ci sono molte di queste persone contro di te
Concentre-toi, il faut rester toi, la con d'toi
Concentrati, devi restare te stesso, maledizione
Avant la paie, j'badais
Prima dello stipendio, ero a bocca aperta
Après la paie, j'baderais
Dopo lo stipendio, sarei a bocca aperta
C'est p't-être ça la ie-v
Forse è questa la vita
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
Non ho mai visto mia madre senza alcuna malattia
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
Non ho mai visto mia madre senza alcuna malattia
Des sons parce que sans, kho j'ai trop d'mal à dire
Canzoni perché senza, amico ho troppa difficoltà a parlare
Ils avaient jamais vu un Lakbir faire des rimes
Non avevano mai visto un Lakbir fare rime
J'me sens loin
Mi sento lontano
J'me sens, j'me sens, j'me sens, j'ressens rien, j'me sens, j'me sens
Mi sento, mi sento, mi sento, non sento nulla, mi sento, mi sento
J'sais pas si j'me sens bien, j'me sens d'remercier Dieu de pas être sanguin
Non so se mi sento bene, mi sento di ringraziare Dio per non essere sanguigno
2K17 la même peine sans les gains
2017 la stessa pena senza i guadagni
Paris c'est cool mais c'est quand pas la même sans mes gars
Parigi è cool ma non è la stessa senza i miei ragazzi
Avec le temps y a quelques plaies qui se soignent
Col tempo ci sono alcune ferite che guariscono
Je ne trainais pas avec ceux qui s'plaignaient
Non stavo con quelli che si lamentavano
Mes dires, mes cernes peuvent en témoigner
Le mie parole, le mie occhiaie possono testimoniarlo
La miff, la 'sique, gros j'ai tout à lier
La famiglia, la musica, amico ho tutto da legare
Entend moi près de l'escalier
Ascoltami vicino alla scala
Pour vous entendre faut que vous m'parliez
Per sentirti devi parlarmi
Des petits qui se foutent d'vos règles
Ragazzi che non si preoccupano delle vostre regole
Six o'clock c'est l'meilleur horaire
Le sei del mattino è il miglior orario
J'serais ravi d'nous voir sourire aussi, on s'montre plutôt volontaires
Sarei felice di vederci sorridere anche noi, ci mostriamo piuttosto volontari
J'taff pour voir toutes nos peines enterrées
Lavoro per vedere tutte le nostre pene sepolte
J'taff pour voir tous mes frères en paix-aix-aix-aix-aix
Lavoro per vedere tutti i miei fratelli in pace-ace-ace-ace-ace
J'vous aime et j'espère que vous l'savez
Vi amo e spero che lo sappiate
Je pleure, j'espère que vous m'entendiez pas quand j'badais
Piango, spero che non mi abbiate sentito quando ero a bocca aperta
Mais j'badais, j'tardais, on m'a pourri mais pas gaté
Ma ero a bocca aperta, tardavo, mi hanno rovinato ma non viziato
Gavé, me justifier, souvent ça m'a gavé
Sazio, giustificarmi, spesso mi ha saziato
Y en a gavé, c'est choquant, personne peut épater
Ce ne sono tanti, è scioccante, nessuno può stupire
Ça date, ça date on m'a dit ça, on m'a dit ci
È da tempo, mi hanno detto questo, mi hanno detto quello
On m'a inventé des beef j'étais même pas encore ici
Mi hanno inventato delle beef non ero nemmeno ancora qui
J'ai pas compris l'exo j'ai foutu deux points sur le I
Non ho capito l'esercizio ho messo due punti sulla I
Ça a fait du biff, ça a fait c'que j'entends dans les ears (dans les ears)
Ha fatto soldi, ha fatto quello che sento nelle orecchie (nelle orecchie)
À la dar, je partage l'bénéfice de la 'sique
A casa, condivido i benefici della musica
Mais bon, ça me verra à vie mauvais fils, pour la vie
Ma beh, mi vedranno per sempre come un cattivo figlio, per la vita
I don't know, du biff en dormant
Non lo so, soldi mentre dormo
C'est quand même pas mal, t'sais pas faire ça, toi
Non è male, non sai fare questo, tu
Pour Maman, j'veux payer un sale toit
Per mamma, voglio pagare un brutto tetto
T'sais faire ça, toi? J'essayerais, moi
Sai fare questo, tu? Proverò, io
J'ferais mon max, quoi, j'ferais mon max, quoi
Farò del mio meglio, farò del mio meglio.
J'te parle de 'sique, pourquoi tu me parles de oi-t?
Estou falando de música, por que você está falando de oi-t?
La vie, ils ne méritaient pas plus qu'un doigt (la vie)
A vida, eles não mereciam mais do que um dedo (a vida)
Bizarrement on s'retient plus qu'on n'doit
Estranhamente, nos contemos mais do que deveríamos
J'donne beaucoup d'amour, je n'cala plus c'qu'on m'doit (c'qu'on m'doit)
Dou muito amor, não entendo mais o que me devem (o que me devem)
Le 'sin, y a beaucoup d'ces gens contre toi
O pecado, há muitas dessas pessoas contra você
Concentre-toi, il faut rester toi, la con d'toi
Concentre-se, você precisa ser você, a con de você
Avant la paie, j'badais
Antes do pagamento, eu estava atordoado
Après la paie, j'baderais
Depois do pagamento, eu ficaria atordoado
C'est p't-être ça la ie-v
Talvez seja isso a vida
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
Nunca vi a mãe sem nenhuma doença
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
Nunca vi a mãe sem nenhuma doença
Des sons parce que sans, kho j'ai trop d'mal à dire
Músicas porque sem, irmão, tenho muita dificuldade em falar
Ils avaient jamais vu un Lakbir faire des rimes
Eles nunca viram um Lakbir rimar
J'me sens loin
Sinto-me distante
J'me sens, j'me sens, j'me sens, j'ressens rien, j'me sens, j'me sens
Sinto-me, sinto-me, sinto-me, não sinto nada, sinto-me, sinto-me
J'sais pas si j'me sens bien, j'me sens d'remercier Dieu de pas être sanguin
Não sei se me sinto bem, agradeço a Deus por não ser sanguíneo
2K17 la même peine sans les gains
2K17 a mesma dor sem os ganhos
Paris c'est cool mais c'est quand pas la même sans mes gars
Paris é legal, mas não é a mesma sem meus caras
Avec le temps y a quelques plaies qui se soignent
Com o tempo, algumas feridas se curam
Je ne trainais pas avec ceux qui s'plaignaient
Eu não andava com aqueles que se queixavam
Mes dires, mes cernes peuvent en témoigner
Minhas palavras, minhas olheiras podem testemunhar
La miff, la 'sique, gros j'ai tout à lier
A família, a música, cara, tenho tudo para ligar
Entend moi près de l'escalier
Ouça-me perto da escada
Pour vous entendre faut que vous m'parliez
Para ouvir vocês, vocês precisam falar comigo
Des petits qui se foutent d'vos règles
Pequenos que não se importam com suas regras
Six o'clock c'est l'meilleur horaire
Seis horas é o melhor horário
J'serais ravi d'nous voir sourire aussi, on s'montre plutôt volontaires
Ficaria feliz em nos ver sorrir também, mostramos ser voluntários
J'taff pour voir toutes nos peines enterrées
Trabalho para ver todas as nossas dores enterradas
J'taff pour voir tous mes frères en paix-aix-aix-aix-aix
Trabalho para ver todos os meus irmãos em paz-az-az-az-az
J'vous aime et j'espère que vous l'savez
Amo vocês e espero que saibam
Je pleure, j'espère que vous m'entendiez pas quand j'badais
Choro, espero que vocês não me ouçam quando estou atordoado
Mais j'badais, j'tardais, on m'a pourri mais pas gaté
Mas eu estava atordoado, demorava, me estragaram mas não me mimaram
Gavé, me justifier, souvent ça m'a gavé
Farto, justificar-me, muitas vezes me deixou farto
Y en a gavé, c'est choquant, personne peut épater
Há muitos, é chocante, ninguém pode surpreender
Ça date, ça date on m'a dit ça, on m'a dit ci
Faz tempo, faz tempo que me disseram isso, me disseram aquilo
On m'a inventé des beef j'étais même pas encore ici
Inventaram brigas para mim, eu nem estava aqui ainda
J'ai pas compris l'exo j'ai foutu deux points sur le I
Não entendi o exercício, coloquei dois pontos no I
Ça a fait du biff, ça a fait c'que j'entends dans les ears (dans les ears)
Fez dinheiro, fez o que ouço nos ouvidos (nos ouvidos)
À la dar, je partage l'bénéfice de la 'sique
Em casa, compartilho os lucros da música
Mais bon, ça me verra à vie mauvais fils, pour la vie
Mas bem, me verão como um filho ruim para a vida
I don't know, du biff en dormant
Eu não sei, dinheiro dormindo
C'est quand même pas mal, t'sais pas faire ça, toi
Ainda é bom, você não sabe fazer isso, você
Pour Maman, j'veux payer un sale toit
Para a mamãe, quero pagar um teto sujo
T'sais faire ça, toi? J'essayerais, moi
Você sabe fazer isso, você? Eu tentaria, eu
J'ferais mon max, quoi, j'ferais mon max, quoi
Faria o meu máximo, o que, faria o meu máximo, o que
J'te parle de 'sique, pourquoi tu me parles de oi-t?
I'm talking to you about music, why are you talking to me about what?
La vie, ils ne méritaient pas plus qu'un doigt (la vie)
Life, they didn't deserve more than a finger (life)
Bizarrement on s'retient plus qu'on n'doit
Strangely, we hold back more than we should
J'donne beaucoup d'amour, je n'cala plus c'qu'on m'doit (c'qu'on m'doit)
I give a lot of love, I don't understand what I'm owed (what I'm owed)
Le 'sin, y a beaucoup d'ces gens contre toi
The 'sin, there are a lot of these people against you
Concentre-toi, il faut rester toi, la con d'toi
Focus, you have to stay you, the con of you
Avant la paie, j'badais
Before the pay, I was daydreaming
Après la paie, j'baderais
After the pay, I would daydream
C'est p't-être ça la ie-v
Maybe that's life
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
I've never seen my mother without any illness
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
I've never seen my mother without any illness
Des sons parce que sans, kho j'ai trop d'mal à dire
Songs because without, bro I have too much trouble saying
Ils avaient jamais vu un Lakbir faire des rimes
They had never seen a Lakbir rhyme
J'me sens loin
I feel far
J'me sens, j'me sens, j'me sens, j'ressens rien, j'me sens, j'me sens
I feel, I feel, I feel, I feel nothing, I feel, I feel
J'sais pas si j'me sens bien, j'me sens d'remercier Dieu de pas être sanguin
I don't know if I feel good, I feel like thanking God for not being bloodthirsty
2K17 la même peine sans les gains
2K17 the same pain without the gains
Paris c'est cool mais c'est quand pas la même sans mes gars
Paris is cool but it's not the same without my guys
Avec le temps y a quelques plaies qui se soignent
With time there are some wounds that heal
Je ne trainais pas avec ceux qui s'plaignaient
I didn't hang out with those who complained
Mes dires, mes cernes peuvent en témoigner
My words, my dark circles can testify
La miff, la 'sique, gros j'ai tout à lier
The fam, the music, bro I have everything to link
Entend moi près de l'escalier
Hear me near the stairs
Pour vous entendre faut que vous m'parliez
To hear you, you have to talk to me
Des petits qui se foutent d'vos règles
Kids who don't care about your rules
Six o'clock c'est l'meilleur horaire
Six o'clock is the best time
J'serais ravi d'nous voir sourire aussi, on s'montre plutôt volontaires
I would be delighted to see us smile too, we show ourselves rather volunteers
J'taff pour voir toutes nos peines enterrées
I work to see all our pains buried
J'taff pour voir tous mes frères en paix-aix-aix-aix-aix
I work to see all my brothers in peace-ace-ace-ace-ace
J'vous aime et j'espère que vous l'savez
I love you and I hope you know it
Je pleure, j'espère que vous m'entendiez pas quand j'badais
I cry, I hope you didn't hear me when I was daydreaming
Mais j'badais, j'tardais, on m'a pourri mais pas gaté
But I was daydreaming, I was late, they spoiled me but not spoiled
Gavé, me justifier, souvent ça m'a gavé
Fed up, justify myself, often it fed me up
Y en a gavé, c'est choquant, personne peut épater
There are a lot, it's shocking, no one can impress
Ça date, ça date on m'a dit ça, on m'a dit ci
It dates back, they told me this, they told me that
On m'a inventé des beef j'étais même pas encore ici
They made up beefs I wasn't even here yet
J'ai pas compris l'exo j'ai foutu deux points sur le I
I didn't understand the exercise I put two dots on the I
Ça a fait du biff, ça a fait c'que j'entends dans les ears (dans les ears)
It made money, it did what I hear in the ears (in the ears)
À la dar, je partage l'bénéfice de la 'sique
At home, I share the benefits of music
Mais bon, ça me verra à vie mauvais fils, pour la vie
But well, they will see me as a bad son for life
I don't know, du biff en dormant
I don't know, making money while sleeping
C'est quand même pas mal, t'sais pas faire ça, toi
It's not bad, you can't do that, can you?
Pour Maman, j'veux payer un sale toit
For Mom, I want to pay for a dirty roof
T'sais faire ça, toi? J'essayerais, moi
Can you do that? I would try, me
J'ferais mon max, quoi, j'ferais mon max, quoi
I would do my best, what, I would do my best, what
J'te parle de 'sique, pourquoi tu me parles de oi-t?
Te hablo de música, ¿por qué me hablas de oi-t?
La vie, ils ne méritaient pas plus qu'un doigt (la vie)
La vida, no merecían más que un dedo (la vida)
Bizarrement on s'retient plus qu'on n'doit
Extrañamente nos retenemos más de lo que deberíamos
J'donne beaucoup d'amour, je n'cala plus c'qu'on m'doit (c'qu'on m'doit)
Doy mucho amor, ya no entiendo lo que me deben (lo que me deben)
Le 'sin, y a beaucoup d'ces gens contre toi
El pecado, hay muchos de esos en tu contra
Concentre-toi, il faut rester toi, la con d'toi
Concéntrate, tienes que ser tú, maldito tú
Avant la paie, j'badais
Antes del pago, estaba alucinado
Après la paie, j'baderais
Después del pago, estaría alucinado
C'est p't-être ça la ie-v
Quizás eso es la vida
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
Nunca vi a la madre sin ninguna enfermedad
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
Nunca vi a la madre sin ninguna enfermedad
Des sons parce que sans, kho j'ai trop d'mal à dire
Canciones porque sin ellas, hermano, me cuesta mucho decir
Ils avaient jamais vu un Lakbir faire des rimes
Nunca habían visto a un Lakbir rimar
J'me sens loin
Me siento lejos
J'me sens, j'me sens, j'me sens, j'ressens rien, j'me sens, j'me sens
Me siento, me siento, me siento, no siento nada, me siento, me siento
J'sais pas si j'me sens bien, j'me sens d'remercier Dieu de pas être sanguin
No sé si me siento bien, me siento agradecido con Dios por no ser sangriento
2K17 la même peine sans les gains
2K17 la misma pena sin las ganancias
Paris c'est cool mais c'est quand pas la même sans mes gars
París es genial pero no es lo mismo sin mis chicos
Avec le temps y a quelques plaies qui se soignent
Con el tiempo algunas heridas se curan
Je ne trainais pas avec ceux qui s'plaignaient
No andaba con los que se quejaban
Mes dires, mes cernes peuvent en témoigner
Mis palabras, mis ojeras pueden dar testimonio
La miff, la 'sique, gros j'ai tout à lier
La familia, la música, hermano, tengo todo para unir
Entend moi près de l'escalier
Escúchame cerca de la escalera
Pour vous entendre faut que vous m'parliez
Para escucharte tienes que hablarme
Des petits qui se foutent d'vos règles
Pequeños que no les importan tus reglas
Six o'clock c'est l'meilleur horaire
Las seis en punto es la mejor hora
J'serais ravi d'nous voir sourire aussi, on s'montre plutôt volontaires
Me encantaría vernos sonreír también, nos mostramos bastante voluntarios
J'taff pour voir toutes nos peines enterrées
Trabajo para ver todas nuestras penas enterradas
J'taff pour voir tous mes frères en paix-aix-aix-aix-aix
Trabajo para ver a todos mis hermanos en paz-az-az-az-az
J'vous aime et j'espère que vous l'savez
Os quiero y espero que lo sepáis
Je pleure, j'espère que vous m'entendiez pas quand j'badais
Lloro, espero que no me oigáis cuando estaba alucinado
Mais j'badais, j'tardais, on m'a pourri mais pas gaté
Pero estaba alucinado, tardaba, me arruinaron pero no me mimaron
Gavé, me justifier, souvent ça m'a gavé
Harto, justificarme, a menudo me hartaba
Y en a gavé, c'est choquant, personne peut épater
Hay muchos, es impactante, nadie puede impresionar
Ça date, ça date on m'a dit ça, on m'a dit ci
Hace tiempo, hace tiempo me dijeron esto, me dijeron aquello
On m'a inventé des beef j'étais même pas encore ici
Me inventaron peleas cuando ni siquiera estaba aquí
J'ai pas compris l'exo j'ai foutu deux points sur le I
No entendí el ejercicio así que puse dos puntos en la I
Ça a fait du biff, ça a fait c'que j'entends dans les ears (dans les ears)
Hizo dinero, hizo lo que oigo en los oídos (en los oídos)
À la dar, je partage l'bénéfice de la 'sique
En casa, comparto los beneficios de la música
Mais bon, ça me verra à vie mauvais fils, pour la vie
Pero bueno, me verán como un mal hijo para siempre, para toda la vida
I don't know, du biff en dormant
No lo sé, dinero durmiendo
C'est quand même pas mal, t'sais pas faire ça, toi
No está mal, tú no sabes hacer eso, ¿verdad?
Pour Maman, j'veux payer un sale toit
Para mamá, quiero pagar un techo sucio
T'sais faire ça, toi? J'essayerais, moi
¿Sabes hacer eso, verdad? Yo lo intentaría
J'ferais mon max, quoi, j'ferais mon max, quoi
Haré lo máximo, haré lo máximo.
J'te parle de 'sique, pourquoi tu me parles de oi-t?
Ich rede mit dir über Musik, warum redest du mit mir über oi-t?
La vie, ils ne méritaient pas plus qu'un doigt (la vie)
Das Leben, sie verdienten nicht mehr als einen Finger (das Leben)
Bizarrement on s'retient plus qu'on n'doit
Seltsamerweise halten wir uns mehr zurück als wir sollten
J'donne beaucoup d'amour, je n'cala plus c'qu'on m'doit (c'qu'on m'doit)
Ich gebe viel Liebe, ich verstehe nicht mehr, was man mir schuldet (was man mir schuldet)
Le 'sin, y a beaucoup d'ces gens contre toi
Der 'sin, es gibt viele dieser Leute gegen dich
Concentre-toi, il faut rester toi, la con d'toi
Konzentriere dich, du musst du selbst bleiben, der Trottel von dir
Avant la paie, j'badais
Vor dem Gehalt, ich starrte
Après la paie, j'baderais
Nach dem Gehalt, ich würde starren
C'est p't-être ça la ie-v
Vielleicht ist das das Leben
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
Ich habe die Mutter nie ohne irgendeine Krankheit gesehen
J'ai jamais vu la daronne sans aucune maladie
Ich habe die Mutter nie ohne irgendeine Krankheit gesehen
Des sons parce que sans, kho j'ai trop d'mal à dire
Lieder, weil ohne, Kho, ich habe zu viel Schwierigkeiten zu sprechen
Ils avaient jamais vu un Lakbir faire des rimes
Sie hatten noch nie einen Lakbir gesehen, der Reime macht
J'me sens loin
Ich fühle mich weit weg
J'me sens, j'me sens, j'me sens, j'ressens rien, j'me sens, j'me sens
Ich fühle mich, ich fühle mich, ich fühle mich, ich fühle nichts, ich fühle mich, ich fühle mich
J'sais pas si j'me sens bien, j'me sens d'remercier Dieu de pas être sanguin
Ich weiß nicht, ob ich mich gut fühle, ich fühle mich dankbar, Gott nicht blutrünstig zu sein
2K17 la même peine sans les gains
2K17 der gleiche Schmerz ohne die Gewinne
Paris c'est cool mais c'est quand pas la même sans mes gars
Paris ist cool, aber es ist nicht dasselbe ohne meine Jungs
Avec le temps y a quelques plaies qui se soignent
Mit der Zeit heilen einige Wunden
Je ne trainais pas avec ceux qui s'plaignaient
Ich hing nicht mit denen ab, die sich beschwerten
Mes dires, mes cernes peuvent en témoigner
Meine Worte, meine Augenringe können davon zeugen
La miff, la 'sique, gros j'ai tout à lier
Die Familie, die Musik, großer Kerl, ich habe alles zu verbinden
Entend moi près de l'escalier
Hör mich in der Nähe der Treppe
Pour vous entendre faut que vous m'parliez
Um dich zu hören, musst du mit mir sprechen
Des petits qui se foutent d'vos règles
Kleine Leute, die sich um eure Regeln nicht kümmern
Six o'clock c'est l'meilleur horaire
Sechs Uhr ist die beste Zeit
J'serais ravi d'nous voir sourire aussi, on s'montre plutôt volontaires
Ich würde mich freuen, uns auch lächeln zu sehen, wir zeigen uns eher freiwillig
J'taff pour voir toutes nos peines enterrées
Ich arbeite daran, all unsere Schmerzen begraben zu sehen
J'taff pour voir tous mes frères en paix-aix-aix-aix-aix
Ich arbeite daran, all meine Brüder in Frieden zu sehen
J'vous aime et j'espère que vous l'savez
Ich liebe euch und hoffe, dass ihr es wisst
Je pleure, j'espère que vous m'entendiez pas quand j'badais
Ich weine, ich hoffe, ihr habt mich nicht gehört, als ich starrte
Mais j'badais, j'tardais, on m'a pourri mais pas gaté
Aber ich starrte, ich zögerte, man hat mich verfault, aber nicht verwöhnt
Gavé, me justifier, souvent ça m'a gavé
Satt, mich zu rechtfertigen, oft hat es mich satt gemacht
Y en a gavé, c'est choquant, personne peut épater
Es gibt viele, es ist schockierend, niemand kann beeindrucken
Ça date, ça date on m'a dit ça, on m'a dit ci
Es ist eine Weile her, man hat mir das gesagt, man hat mir das gesagt
On m'a inventé des beef j'étais même pas encore ici
Man hat mir Rindfleisch erfunden, ich war noch nicht mal hier
J'ai pas compris l'exo j'ai foutu deux points sur le I
Ich habe die Übung nicht verstanden, ich habe zwei Punkte auf das I gesetzt
Ça a fait du biff, ça a fait c'que j'entends dans les ears (dans les ears)
Es hat Geld gemacht, es hat gemacht, was ich in den Ohren höre (in den Ohren)
À la dar, je partage l'bénéfice de la 'sique
Zu Hause teile ich den Gewinn aus der Musik
Mais bon, ça me verra à vie mauvais fils, pour la vie
Aber gut, man wird mich für immer als schlechten Sohn sehen, für das Leben
I don't know, du biff en dormant
Ich weiß nicht, Geld im Schlaf
C'est quand même pas mal, t'sais pas faire ça, toi
Das ist doch nicht schlecht, du kannst das nicht, du
Pour Maman, j'veux payer un sale toit
Für Mama, ich will ein schmutziges Dach bezahlen
T'sais faire ça, toi? J'essayerais, moi
Kannst du das, du? Ich würde es versuchen, ich
J'ferais mon max, quoi, j'ferais mon max, quoi
Ich werde mein Bestes geben, was auch immer, ich werde mein Bestes geben, was auch immer.

Curiosità sulla canzone JE FERAI DE MON MIEUX di Khali

Quando è stata rilasciata la canzone “JE FERAI DE MON MIEUX” di Khali?
La canzone JE FERAI DE MON MIEUX è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Il Me Ressemble Pas Non Plus”.
Chi ha composto la canzone “JE FERAI DE MON MIEUX” di di Khali?
La canzone “JE FERAI DE MON MIEUX” di di Khali è stata composta da Khalil Lakbir.

Canzoni più popolari di Khali

Altri artisti di Trap