Elle M'a Aimé

KHALID AHLALOU, RAPHAEL KOUA

Testi Traduzione

Je crois que j'étais bien trop lâche
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
Parti sans même prendre bagage
Pensant faire ce qui était mieux
Je fait toujours ce même rêve
Je me vois remonter le temps
Revenir à nos plus belles balades
Tous les deux sur les quais les yeux vers l'horizon

Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Je n'lui ai causé que du chagrin
Elle qui ne rêvait que d'amour
J'avais son cœur entre les mains

Des souvenirs au goût amer
Caressent mes doutes les plus sensibles
Sachant que mes actes d'hier restent à jamais irréversibles
Je sais que je n'étais pas pour elle
Pourquoi me manquerait-elle autant
J'y repense à me rendre malade
Et toutes les nuit j'espère retrouver la raison

Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Je n'lui ai causé que du chagrin
Elle qui ne rêvait que d'amour
J'avais son cœur entre les mains

Je l'ai revue deux ans plus tard
Maman d'une jolie petite fille
J'ai compris qu'il était trop tard
Dans ses yeux cette lumière qui brille
Elle m'a dit faire ce même rêve
Se voyant remonter le temps
Revenir à nos plus belle balades
Espérant que j'revienne un jour à la maison

Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Je n'lui ai causé que du chagrin
Elle qui ne rêvait que d'amour
J'avais son cœur entre les mains

Je crois que j'étais bien trop lâche
Credo di essere stato troppo codardo
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
Per dirle addio guardandola negli occhi
Parti sans même prendre bagage
Partito senza nemmeno prendere i bagagli
Pensant faire ce qui était mieux
Pensando di fare ciò che era meglio
Je fait toujours ce même rêve
Faccio sempre lo stesso sogno
Je me vois remonter le temps
Mi vedo tornare indietro nel tempo
Revenir à nos plus belles balades
Tornare alle nostre più belle passeggiate
Tous les deux sur les quais les yeux vers l'horizon
Entrambi sul molo con gli occhi verso l'orizzonte
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Mi ha amato con tutto il suo amore, con tutto il suo cuore
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Mi ha dato tutto quello che aveva quando non ero niente
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Cosa ho dato in cambio
Je n'lui ai causé que du chagrin
Non le ho causato altro che dolore
Elle qui ne rêvait que d'amour
Lei che sognava solo amore
J'avais son cœur entre les mains
Avevo il suo cuore tra le mani
Des souvenirs au goût amer
Ricordi dal sapore amaro
Caressent mes doutes les plus sensibles
Accarezzano i miei dubbi più sensibili
Sachant que mes actes d'hier restent à jamais irréversibles
Sapendo che le mie azioni di ieri restano per sempre irreversibili
Je sais que je n'étais pas pour elle
So che non ero per lei
Pourquoi me manquerait-elle autant
Perché mi mancherebbe così tanto
J'y repense à me rendre malade
Ci ripenso fino a farmi male
Et toutes les nuit j'espère retrouver la raison
E ogni notte spero di ritrovare la ragione
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Mi ha amato con tutto il suo amore, con tutto il suo cuore
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Mi ha dato tutto quello che aveva quando non ero niente
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Cosa ho dato in cambio
Je n'lui ai causé que du chagrin
Non le ho causato altro che dolore
Elle qui ne rêvait que d'amour
Lei che sognava solo amore
J'avais son cœur entre les mains
Avevo il suo cuore tra le mani
Je l'ai revue deux ans plus tard
L'ho rivista due anni dopo
Maman d'une jolie petite fille
Madre di una bella bambina
J'ai compris qu'il était trop tard
Ho capito che era troppo tardi
Dans ses yeux cette lumière qui brille
Nei suoi occhi quella luce che brilla
Elle m'a dit faire ce même rêve
Mi ha detto di fare lo stesso sogno
Se voyant remonter le temps
Vedendosi tornare indietro nel tempo
Revenir à nos plus belle balades
Tornare alle nostre più belle passeggiate
Espérant que j'revienne un jour à la maison
Sperando che un giorno torni a casa
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Mi ha amato con tutto il suo amore, con tutto il suo cuore
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Mi ha dato tutto quello che aveva quando non ero niente
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Cosa ho dato in cambio
Je n'lui ai causé que du chagrin
Non le ho causato altro che dolore
Elle qui ne rêvait que d'amour
Lei che sognava solo amore
J'avais son cœur entre les mains
Avevo il suo cuore tra le mani
Je crois que j'étais bien trop lâche
Acredito que fui muito covarde
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
Para dizer adeus olhando nos olhos
Parti sans même prendre bagage
Parti sem sequer levar bagagem
Pensant faire ce qui était mieux
Pensando em fazer o que era melhor
Je fait toujours ce même rêve
Eu sempre tenho o mesmo sonho
Je me vois remonter le temps
Vejo-me voltando no tempo
Revenir à nos plus belles balades
Retornando aos nossos passeios mais bonitos
Tous les deux sur les quais les yeux vers l'horizon
Nós dois no cais olhando para o horizonte
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Ela me amou com todo o seu amor, com todo o seu coração
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Ela me deu tudo o que tinha quando eu não era nada
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
O que eu dei em troca?
Je n'lui ai causé que du chagrin
Só causei a ela tristeza
Elle qui ne rêvait que d'amour
Ela que só sonhava com amor
J'avais son cœur entre les mains
Eu tinha o coração dela nas mãos
Des souvenirs au goût amer
Memórias com um gosto amargo
Caressent mes doutes les plus sensibles
Acariciam minhas dúvidas mais sensíveis
Sachant que mes actes d'hier restent à jamais irréversibles
Sabendo que minhas ações de ontem são para sempre irreversíveis
Je sais que je n'étais pas pour elle
Eu sei que eu não era para ela
Pourquoi me manquerait-elle autant
Por que ela me faria tanta falta?
J'y repense à me rendre malade
Penso nisso até ficar doente
Et toutes les nuit j'espère retrouver la raison
E todas as noites espero recuperar a razão
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Ela me amou com todo o seu amor, com todo o seu coração
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Ela me deu tudo o que tinha quando eu não era nada
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
O que eu dei em troca?
Je n'lui ai causé que du chagrin
Só causei a ela tristeza
Elle qui ne rêvait que d'amour
Ela que só sonhava com amor
J'avais son cœur entre les mains
Eu tinha o coração dela nas mãos
Je l'ai revue deux ans plus tard
Eu a vi novamente dois anos depois
Maman d'une jolie petite fille
Mãe de uma linda menina
J'ai compris qu'il était trop tard
Percebi que era tarde demais
Dans ses yeux cette lumière qui brille
Nos olhos dela, essa luz que brilha
Elle m'a dit faire ce même rêve
Ela me disse que tem o mesmo sonho
Se voyant remonter le temps
Vendo-se voltar no tempo
Revenir à nos plus belle balades
Retornando aos nossos passeios mais bonitos
Espérant que j'revienne un jour à la maison
Esperando que eu volte para casa um dia
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Ela me amou com todo o seu amor, com todo o seu coração
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Ela me deu tudo o que tinha quando eu não era nada
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
O que eu dei em troca?
Je n'lui ai causé que du chagrin
Só causei a ela tristeza
Elle qui ne rêvait que d'amour
Ela que só sonhava com amor
J'avais son cœur entre les mains
Eu tinha o coração dela nas mãos
Je crois que j'étais bien trop lâche
I believe I was far too cowardly
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
To say goodbye to her face to face
Parti sans même prendre bagage
Left without even taking luggage
Pensant faire ce qui était mieux
Thinking I was doing what was best
Je fait toujours ce même rêve
I always have the same dream
Je me vois remonter le temps
I see myself going back in time
Revenir à nos plus belles balades
Returning to our most beautiful walks
Tous les deux sur les quais les yeux vers l'horizon
Both of us on the docks looking towards the horizon
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
She loved me with all her love, with all her heart
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
She gave me everything she had when I was nothing
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
What did I give in return
Je n'lui ai causé que du chagrin
I only caused her sorrow
Elle qui ne rêvait que d'amour
She who only dreamed of love
J'avais son cœur entre les mains
I had her heart in my hands
Des souvenirs au goût amer
Memories with a bitter taste
Caressent mes doutes les plus sensibles
Caress my most sensitive doubts
Sachant que mes actes d'hier restent à jamais irréversibles
Knowing that my actions of yesterday are forever irreversible
Je sais que je n'étais pas pour elle
I know I wasn't for her
Pourquoi me manquerait-elle autant
Why would I miss her so much
J'y repense à me rendre malade
I think about it until I make myself sick
Et toutes les nuit j'espère retrouver la raison
And every night I hope to find reason again
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
She loved me with all her love, with all her heart
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
She gave me everything she had when I was nothing
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
What did I give in return
Je n'lui ai causé que du chagrin
I only caused her sorrow
Elle qui ne rêvait que d'amour
She who only dreamed of love
J'avais son cœur entre les mains
I had her heart in my hands
Je l'ai revue deux ans plus tard
I saw her again two years later
Maman d'une jolie petite fille
Mother of a pretty little girl
J'ai compris qu'il était trop tard
I understood it was too late
Dans ses yeux cette lumière qui brille
In her eyes that shining light
Elle m'a dit faire ce même rêve
She told me she had the same dream
Se voyant remonter le temps
Seeing herself going back in time
Revenir à nos plus belle balades
Returning to our most beautiful walks
Espérant que j'revienne un jour à la maison
Hoping that I would come back home one day
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
She loved me with all her love, with all her heart
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
She gave me everything she had when I was nothing
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
What did I give in return
Je n'lui ai causé que du chagrin
I only caused her sorrow
Elle qui ne rêvait que d'amour
She who only dreamed of love
J'avais son cœur entre les mains
I had her heart in my hands
Je crois que j'étais bien trop lâche
Creo que fui demasiado cobarde
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
Para decirle adiós mirándola a los ojos
Parti sans même prendre bagage
Me fui sin siquiera llevar equipaje
Pensant faire ce qui était mieux
Pensando que estaba haciendo lo mejor
Je fait toujours ce même rêve
Siempre tengo el mismo sueño
Je me vois remonter le temps
Me veo retrocediendo en el tiempo
Revenir à nos plus belles balades
Volviendo a nuestros paseos más hermosos
Tous les deux sur les quais les yeux vers l'horizon
Los dos en el muelle mirando al horizonte
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Ella me amó con todo su amor, con todo su corazón
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Ella me dio todo lo que tenía cuando yo no era nada
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
¿Qué di en retorno?
Je n'lui ai causé que du chagrin
Solo le causé dolor
Elle qui ne rêvait que d'amour
Ella que solo soñaba con amor
J'avais son cœur entre les mains
Tenía su corazón en mis manos
Des souvenirs au goût amer
Recuerdos con un sabor amargo
Caressent mes doutes les plus sensibles
Acarician mis dudas más sensibles
Sachant que mes actes d'hier restent à jamais irréversibles
Sabiendo que mis acciones de ayer son para siempre irreversibles
Je sais que je n'étais pas pour elle
Sé que no era para ella
Pourquoi me manquerait-elle autant
¿Por qué la extrañaría tanto?
J'y repense à me rendre malade
Lo pienso hasta enfermarme
Et toutes les nuit j'espère retrouver la raison
Y todas las noches espero encontrar la razón
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Ella me amó con todo su amor, con todo su corazón
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Ella me dio todo lo que tenía cuando yo no era nada
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
¿Qué di en retorno?
Je n'lui ai causé que du chagrin
Solo le causé dolor
Elle qui ne rêvait que d'amour
Ella que solo soñaba con amor
J'avais son cœur entre les mains
Tenía su corazón en mis manos
Je l'ai revue deux ans plus tard
La volví a ver dos años después
Maman d'une jolie petite fille
Madre de una linda niña
J'ai compris qu'il était trop tard
Comprendí que era demasiado tarde
Dans ses yeux cette lumière qui brille
En sus ojos esa luz que brilla
Elle m'a dit faire ce même rêve
Ella me dijo que tiene el mismo sueño
Se voyant remonter le temps
Se ve retrocediendo en el tiempo
Revenir à nos plus belle balades
Volviendo a nuestros paseos más hermosos
Espérant que j'revienne un jour à la maison
Esperando que algún día vuelva a casa
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Ella me amó con todo su amor, con todo su corazón
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Ella me dio todo lo que tenía cuando yo no era nada
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
¿Qué di en retorno?
Je n'lui ai causé que du chagrin
Solo le causé dolor
Elle qui ne rêvait que d'amour
Ella que solo soñaba con amor
J'avais son cœur entre les mains
Tenía su corazón en mis manos
Je crois que j'étais bien trop lâche
Ich glaube, ich war viel zu feige,
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
Um ihr auf Wiedersehen zu sagen, Augen in Augen,
Parti sans même prendre bagage
Bin gegangen, ohne auch nur mein Gepäck zu nehmen,
Pensant faire ce qui était mieux
In dem Glauben, das Beste zu tun.
Je fait toujours ce même rêve
Ich habe immer denselben Traum,
Je me vois remonter le temps
Ich sehe mich die Zeit zurückdrehen,
Revenir à nos plus belles balades
Zurück zu unseren schönsten Spaziergängen,
Tous les deux sur les quais les yeux vers l'horizon
Zusammen auf den Kais, die Augen zum Horizont gerichtet.
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Sie hat mich mit all ihrer Liebe, mit all ihrem Herzen geliebt,
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Sie hat mir alles gegeben, was sie hatte, als ich nichts war,
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Was habe ich im Gegenzug gegeben?
Je n'lui ai causé que du chagrin
Ich habe ihr nur Kummer bereitet.
Elle qui ne rêvait que d'amour
Sie, die nur von Liebe träumte,
J'avais son cœur entre les mains
Ich hatte ihr Herz in meinen Händen.
Des souvenirs au goût amer
Erinnerungen mit bitterem Geschmack
Caressent mes doutes les plus sensibles
Streicheln meine empfindlichsten Zweifel,
Sachant que mes actes d'hier restent à jamais irréversibles
Wissend, dass meine Taten von gestern für immer unumkehrbar sind.
Je sais que je n'étais pas pour elle
Ich weiß, dass ich nicht der Richtige für sie war,
Pourquoi me manquerait-elle autant
Warum vermisse ich sie so sehr?
J'y repense à me rendre malade
Ich denke darüber nach, bis ich krank werde,
Et toutes les nuit j'espère retrouver la raison
Und jede Nacht hoffe ich, die Vernunft wiederzufinden.
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Sie hat mich mit all ihrer Liebe, mit all ihrem Herzen geliebt,
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Sie hat mir alles gegeben, was sie hatte, als ich nichts war,
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Was habe ich im Gegenzug gegeben?
Je n'lui ai causé que du chagrin
Ich habe ihr nur Kummer bereitet.
Elle qui ne rêvait que d'amour
Sie, die nur von Liebe träumte,
J'avais son cœur entre les mains
Ich hatte ihr Herz in meinen Händen.
Je l'ai revue deux ans plus tard
Ich habe sie zwei Jahre später wieder gesehen,
Maman d'une jolie petite fille
Mutter eines hübschen kleinen Mädchens,
J'ai compris qu'il était trop tard
Ich habe verstanden, dass es zu spät war,
Dans ses yeux cette lumière qui brille
In ihren Augen dieses leuchtende Licht.
Elle m'a dit faire ce même rêve
Sie erzählte mir, dass sie denselben Traum hat,
Se voyant remonter le temps
Sich die Zeit zurückdrehen sieht,
Revenir à nos plus belle balades
Zurück zu unseren schönsten Spaziergängen,
Espérant que j'revienne un jour à la maison
In der Hoffnung, dass ich eines Tages nach Hause zurückkehre.
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Sie hat mich mit all ihrer Liebe, mit all ihrem Herzen geliebt,
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Sie hat mir alles gegeben, was sie hatte, als ich nichts war,
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Was habe ich im Gegenzug gegeben?
Je n'lui ai causé que du chagrin
Ich habe ihr nur Kummer bereitet.
Elle qui ne rêvait que d'amour
Sie, die nur von Liebe träumte,
J'avais son cœur entre les mains
Ich hatte ihr Herz in meinen Händen.
Je crois que j'étais bien trop lâche
Saya rasa saya terlalu pengecut
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
Untuk mengucapkan selamat tinggal dengan tatapan mata
Parti sans même prendre bagage
Pergi tanpa bahkan membawa barang
Pensant faire ce qui était mieux
Berfikir telah melakukan yang terbaik
Je fait toujours ce même rêve
Saya selalu bermimpi yang sama
Je me vois remonter le temps
Saya melihat diri saya kembali ke masa lalu
Revenir à nos plus belles balades
Kembali ke jalan-jalan terindah kami
Tous les deux sur les quais les yeux vers l'horizon
Berdua di tepi sungai, memandang ke cakrawala
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Dia telah mencintaiku dengan seluruh cintanya, dengan seluruh hatinya
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Dia telah memberikan segalanya saat saya tidak ada apa-apanya
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Apa yang telah saya berikan sebagai balasan
Je n'lui ai causé que du chagrin
Saya hanya menyebabkan dia kesedihan
Elle qui ne rêvait que d'amour
Dia yang hanya bermimpi tentang cinta
J'avais son cœur entre les mains
Saya memegang hatinya di tangan saya
Des souvenirs au goût amer
Kenangan dengan rasa pahit
Caressent mes doutes les plus sensibles
Mengusik keraguan paling sensitif saya
Sachant que mes actes d'hier restent à jamais irréversibles
Mengetahui bahwa tindakan saya kemarin akan selamanya tak terbalikkan
Je sais que je n'étais pas pour elle
Saya tahu saya bukan untuknya
Pourquoi me manquerait-elle autant
Mengapa dia sangat dirindukan
J'y repense à me rendre malade
Saya memikirkannya sampai sakit
Et toutes les nuit j'espère retrouver la raison
Dan setiap malam saya berharap menemukan alasan
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Dia telah mencintaiku dengan seluruh cintanya, dengan seluruh hatinya
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Dia telah memberikan segalanya saat saya tidak ada apa-apanya
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Apa yang telah saya berikan sebagai balasan
Je n'lui ai causé que du chagrin
Saya hanya menyebabkan dia kesedihan
Elle qui ne rêvait que d'amour
Dia yang hanya bermimpi tentang cinta
J'avais son cœur entre les mains
Saya memegang hatinya di tangan saya
Je l'ai revue deux ans plus tard
Saya bertemu dengannya lagi dua tahun kemudian
Maman d'une jolie petite fille
Sebagai ibu dari seorang gadis kecil yang cantik
J'ai compris qu'il était trop tard
Saya menyadari sudah terlambat
Dans ses yeux cette lumière qui brille
Di matanya ada cahaya yang bersinar
Elle m'a dit faire ce même rêve
Dia mengatakan bermimpi yang sama
Se voyant remonter le temps
Melihat dirinya kembali ke masa lalu
Revenir à nos plus belle balades
Kembali ke jalan-jalan terindah kami
Espérant que j'revienne un jour à la maison
Berharap saya akan kembali ke rumah suatu hari
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
Dia telah mencintaiku dengan seluruh cintanya, dengan seluruh hatinya
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
Dia telah memberikan segalanya saat saya tidak ada apa-apanya
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
Apa yang telah saya berikan sebagai balasan
Je n'lui ai causé que du chagrin
Saya hanya menyebabkan dia kesedihan
Elle qui ne rêvait que d'amour
Dia yang hanya bermimpi tentang cinta
J'avais son cœur entre les mains
Saya memegang hatinya di tangan saya
Je crois que j'étais bien trop lâche
ฉันคิดว่าฉันเป็นคนขี้ขลาดเกินไป
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
ที่จะบอกลาเธอด้วยสายตาที่จ้องมองกัน
Parti sans même prendre bagage
จากไปโดยไม่มีกระเป๋าเดินทาง
Pensant faire ce qui était mieux
คิดว่าทำอะไรที่ดีที่สุด
Je fait toujours ce même rêve
ฉันยังคงฝันฝันเดิมอยู่เสมอ
Je me vois remonter le temps
ฉันเห็นตัวเองย้อนเวลากลับไป
Revenir à nos plus belles balades
กลับไปยังการเดินเล่นที่สวยงามที่สุดของเรา
Tous les deux sur les quais les yeux vers l'horizon
เราทั้งสองอยู่บนท่าเรือ มองไปที่ขอบฟ้า
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
เธอได้รักฉันด้วยความรักทั้งหมดของเธอ ด้วยหัวใจทั้งหมดของเธอ
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
เธอได้ให้ทุกอย่างที่เธอมีเมื่อฉันไม่มีอะไรเลย
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
ฉันได้ให้อะไรกลับไปบ้าง
Je n'lui ai causé que du chagrin
ฉันทำให้เธอเจ็บปวดเท่านั้น
Elle qui ne rêvait que d'amour
เธอที่ฝันถึงแต่ความรัก
J'avais son cœur entre les mains
ฉันถือหัวใจของเธออยู่ในมือ
Des souvenirs au goût amer
ความทรงจำที่มีรสชาติขมขื่น
Caressent mes doutes les plus sensibles
ลูบไล้ความสงสัยที่ละเอียดอ่อนที่สุดของฉัน
Sachant que mes actes d'hier restent à jamais irréversibles
รู้ว่าการกระทำของฉันเมื่อวานยังคงไม่สามารถย้อนกลับได้
Je sais que je n'étais pas pour elle
ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่คนที่เหมาะสมสำหรับเธอ
Pourquoi me manquerait-elle autant
ทำไมเธอถึงคิดถึงฉันมากมาย
J'y repense à me rendre malade
ฉันคิดถึงจนป่วย
Et toutes les nuit j'espère retrouver la raison
และทุกคืนฉันหวังว่าจะได้คืนสติ
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
เธอได้รักฉันด้วยความรักทั้งหมดของเธอ ด้วยหัวใจทั้งหมดของเธอ
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
เธอได้ให้ทุกอย่างที่เธอมีเมื่อฉันไม่มีอะไรเลย
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
ฉันได้ให้อะไรกลับไปบ้าง
Je n'lui ai causé que du chagrin
ฉันทำให้เธอเจ็บปวดเท่านั้น
Elle qui ne rêvait que d'amour
เธอที่ฝันถึงแต่ความรัก
J'avais son cœur entre les mains
ฉันถือหัวใจของเธออยู่ในมือ
Je l'ai revue deux ans plus tard
ฉันได้พบเธออีกครั้งสองปีต่อมา
Maman d'une jolie petite fille
เป็นแม่ของเด็กหญิงน่ารัก
J'ai compris qu'il était trop tard
ฉันเข้าใจว่ามันสายเกินไป
Dans ses yeux cette lumière qui brille
ในดวงตาของเธอมีแสงที่ส่องประกาย
Elle m'a dit faire ce même rêve
เธอบอกว่าฝันฝันเดิม
Se voyant remonter le temps
เห็นตัวเองย้อนเวลากลับไป
Revenir à nos plus belle balades
กลับไปยังการเดินเล่นที่สวยงามที่สุดของเรา
Espérant que j'revienne un jour à la maison
หวังว่าวันหนึ่งฉันจะกลับบ้าน
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
เธอได้รักฉันด้วยความรักทั้งหมดของเธอ ด้วยหัวใจทั้งหมดของเธอ
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
เธอได้ให้ทุกอย่างที่เธอมีเมื่อฉันไม่มีอะไรเลย
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
ฉันได้ให้อะไรกลับไปบ้าง
Je n'lui ai causé que du chagrin
ฉันทำให้เธอเจ็บปวดเท่านั้น
Elle qui ne rêvait que d'amour
เธอที่ฝันถึงแต่ความรัก
J'avais son cœur entre les mains
ฉันถือหัวใจของเธออยู่ในมือ
Je crois que j'étais bien trop lâche
我觉得我太懦弱了
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
无法直视她的眼睛说再见
Parti sans même prendre bagage
没有带上任何行李就离开了
Pensant faire ce qui était mieux
以为这样做是最好的
Je fait toujours ce même rêve
我总是做同一个梦
Je me vois remonter le temps
梦见自己回到过去
Revenir à nos plus belles balades
回到我们最美好的散步时光
Tous les deux sur les quais les yeux vers l'horizon
我们俩在码头上,眼望着地平线
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
她用尽全力全心爱过我
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
当我一无所有时,她给了我一切
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
我回报了她什么呢
Je n'lui ai causé que du chagrin
我只给她带来了悲伤
Elle qui ne rêvait que d'amour
她只梦想着爱情
J'avais son cœur entre les mains
我曾握着她的心
Des souvenirs au goût amer
那些带着苦涩味道的回忆
Caressent mes doutes les plus sensibles
抚摸着我最敏感的疑虑
Sachant que mes actes d'hier restent à jamais irréversibles
知道我昨天的行为永远无法挽回
Je sais que je n'étais pas pour elle
我知道我不是她的那个人
Pourquoi me manquerait-elle autant
为什么她的缺席让我如此难受
J'y repense à me rendre malade
我一直在想这让我病了
Et toutes les nuit j'espère retrouver la raison
每个夜晚我都希望能找回理智
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
她用尽全力全心爱过我
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
当我一无所有时,她给了我一切
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
我回报了她什么呢
Je n'lui ai causé que du chagrin
我只给她带来了悲伤
Elle qui ne rêvait que d'amour
她只梦想着爱情
J'avais son cœur entre les mains
我曾握着她的心
Je l'ai revue deux ans plus tard
两年后我又见到了她
Maman d'une jolie petite fille
她是一个可爱小女孩的妈妈
J'ai compris qu'il était trop tard
我明白已经太晚了
Dans ses yeux cette lumière qui brille
在她眼中闪烁着那光芒
Elle m'a dit faire ce même rêve
她告诉我她也做过同样的梦
Se voyant remonter le temps
梦见自己回到过去
Revenir à nos plus belle balades
回到我们最美好的散步时光
Espérant que j'revienne un jour à la maison
希望有一天我能回到家
Elle m'a aimé de tout son amour, de tout son cœur
她用尽全力全心爱过我
Elle m'a donné tout ce qu'elle avait quand je n'étais rien
当我一无所有时,她给了我一切
Qu'est-ce que j'ai donné en retour
我回报了她什么呢
Je n'lui ai causé que du chagrin
我只给她带来了悲伤
Elle qui ne rêvait que d'amour
她只梦想着爱情
J'avais son cœur entre les mains
我曾握着她的心

Curiosità sulla canzone Elle M'a Aimé di Kendji Girac

In quali album è stata rilasciata la canzone “Elle M'a Aimé” di Kendji Girac?
Kendji Girac ha rilasciato la canzone negli album “Kendji” nel 2014 e “Ensemble / Le Live” nel 2017.
Chi ha composto la canzone “Elle M'a Aimé” di di Kendji Girac?
La canzone “Elle M'a Aimé” di di Kendji Girac è stata composta da KHALID AHLALOU, RAPHAEL KOUA.

Canzoni più popolari di Kendji Girac

Altri artisti di Dance pop