Andrew Wansel, Ant Clemons, Beresford Romeo, Daoud Ayodele Miles Anthony, Destin Devon Conrad, Justin Bieber, Kehlani Ashley Parrish, Nellee Hooper, Roget Lutfi Chahayed, Rosemarie Evadne Windross
You wonder why I love you
There was never pressure
Easy as I want to
There's just no one better
You think it's calculated
Baby, I'm just not that clever, never
And what could I say?
I knew that it would go this way
Of course you blamed it on fate (fate)
I couldn't let it just escape
Now at the end of our days (days)
I run back thoughts of you
Thoughts of you keep me up at night
Up at night
Up at night
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Up at night
Up at night
Thoughts of you keep me up at
I think about all of the ways you turn me on (turn me on)
And my bed gets lonely whenever you're gone (whenever you're gone)
And, baby, I'm a wreck without you (you)
All I do is fantasize about you ('bout you)
You're the light of my life, yeah, I mean it
Girl, you got what I want, when I need it
And even when the sun don't shine
I'll be right by your side
Holdin' you tight
And when you feel like nobody cares
I'll be right there, to remind you that
You keep me up at night (keep me up)
Up at night
Up at night
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Up at night
Up at night
Thoughts of you keep me up at
And what could I say?
I knew that it would go this way
Of course you blame it on fate (fate)
I couldn't let it just escape
At the end of our days
I run back thoughts of you
Thoughts of you keep me up at night
Up at night
Up at night (oh, up at night)
Thoughts of you keep me up at night (up at night)
Up at night (night)
Up at night
Thoughts of you keep me up at
Baby, the thought of you (uh)
You keep appearin' in my dreams
Huh, huh, uh
You wonder why I love you
Ti chiedi perché ti amo
There was never pressure
No c'era mai stata pressione
Easy as I want to
Facile quanto volessi
There's just no one better
Non c'è nessuno di migliore
You think it's calculated
Pensi che sia calcolato
Baby, I'm just not that clever, never
Piccolo, non sono così intelligente, intelligente
And what could I say?
E cosa potrei dire?
I knew that it would go this way
Sapevo che sarebbe andata in questa maniera
Of course you blamed it on fate (fate)
È ovvio che tu hai dato la colpa al fato (fato)
I couldn't let it just escape
Non potevo solo farlo scappare
Now at the end of our days (days)
Adesso alla fine dei nostri giorni (giorni)
I run back thoughts of you
Mi tornano in mente pensieri di te
Thoughts of you keep me up at night
Pensieri di te che mi tengono sveglia di notte
Up at night
Sveglia di notte
Up at night
Sveglia di notte
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Pensieri di te che mi tengono sveglia di notte (mi tengono sveglia)
Up at night
Sveglia di notte
Up at night
Sveglia di notte
Thoughts of you keep me up at
Pensieri di te che mi tengono sveglia di
I think about all of the ways you turn me on (turn me on)
Penso a tutti i modi che mi fai eccitare (eccitare)
And my bed gets lonely whenever you're gone (whenever you're gone)
E il mio letto diventa solo quando tu vai via (quando tu vai via)
And, baby, I'm a wreck without you (you)
E, piccola, sono un disastro senza te (te)
All I do is fantasize about you ('bout you)
Tutto quello che faccio è fantasticare su di te (su di te)
You're the light of my life, yeah, I mean it
Tu sei la luce della mia vita, sì, lo dico davvero
Girl, you got what I want, when I need it
Ragazza, tu hai ottenuto quello che vuoi, quando ne ho bisogno
And even when the sun don't shine
E anche quando il sole non brilla
I'll be right by your side
Io sarò proprio al tuo fianco
Holdin' you tight
Tenendoti stretta
And when you feel like nobody cares
E quando ti sembra come se a nessuno importasse
I'll be right there, to remind you that
Sarò proprio qua, per ricordarti che
You keep me up at night (keep me up)
Pensieri di te che mi tengono sveglia di notte (mi tengono sveglia)
Up at night
Sveglia di notte
Up at night
Sveglia di notte
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Pensieri di te che mi tengono sveglia di notte (mi tengono sveglia)
Up at night
Sveglia di notte
Up at night
Sveglia di notte
Thoughts of you keep me up at
Pensieri di te che mi tengono sveglia di
And what could I say?
E cosa potrei dire?
I knew that it would go this way
Sapevo che sarebbe andata in questa maniera
Of course you blame it on fate (fate)
È ovvio che tu hai dato la colpa al fato (fato)
I couldn't let it just escape
Non potevo solo farlo scappare
At the end of our days
Adesso alla fine dei nostri giorni
I run back thoughts of you
Mi tornano in mente pensieri di te
Thoughts of you keep me up at night
Pensieri di te che mi tengono sveglia di notte
Up at night
Sveglia di notte
Up at night (oh, up at night)
Sveglia di notte (oh, sveglia di notte)
Thoughts of you keep me up at night (up at night)
Pensieri di te che mi tengono sveglia di notte (mi tengono sveglia)
Up at night (night)
Sveglia di notte (notte)
Up at night
Sveglia di notte
Thoughts of you keep me up at
Pensieri di te che mi tengono sveglia di
Baby, the thought of you (uh)
Piccola, il pensiero di te (uh)
You keep appearin' in my dreams
Tu continui ad apparire nei miei sogni
Huh, huh, uh
Huh, huh, uh
You wonder why I love you
Você se pergunta por que eu te amo
There was never pressure
Nunca houve pressão
Easy as I want to
Fácil como eu desejo
There's just no one better
Simplesmente não existe ninguém melhor
You think it's calculated
Você acha que é calculado
Baby, I'm just not that clever, never
Bebê, eu não sou tão inteligente, nunca
And what could I say?
E o que eu poderia dizer?
I knew that it would go this way
Eu sabia que seria assim
Of course you blamed it on fate (fate)
Claro que você culpou o destino (destino)
I couldn't let it just escape
Eu não poderia deixar isso escapar
Now at the end of our days (days)
Agora, no fim de nossos dias (dias)
I run back thoughts of you
Eu penso novamente em você
Thoughts of you keep me up at night
Lembranças de você me deixam acordado à noite
Up at night
Acordado à noite
Up at night
Acordado à noite
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Lembranças de você me deixam acordado à noite (me deixam acordado)
Up at night
Acordado à noite
Up at night
Acordado à noite
Thoughts of you keep me up at
Lembranças de você me deixam acordado
I think about all of the ways you turn me on (turn me on)
Eu penso em todas as maneiras que você me excita (me excita)
And my bed gets lonely whenever you're gone (whenever you're gone)
E minha cama fica solitária sempre que você se vai (sempre que você se vai)
And, baby, I'm a wreck without you (you)
E, bebê, eu sou um desastre sem você (você)
All I do is fantasize about you ('bout you)
Tudo o que faço é fantasiar sobre você (sobre você)
You're the light of my life, yeah, I mean it
Você é a luz da minha vida, sim, eu quero dizer isso
Girl, you got what I want, when I need it
Garota, você tem o que eu quero, quando eu preciso
And even when the sun don't shine
E mesmo quando o sol não brilha
I'll be right by your side
Com você em meus braços
Holdin' you tight
Segurando você apertado
And when you feel like nobody cares
E quando você se sentir que ninguém se importa
I'll be right there, to remind you that
Eu estarei lá, para lembrá-la que
You keep me up at night (keep me up)
Você me deixa acordado à noite (me deixam acordado)
Up at night
Acordado à noite
Up at night
Acordado à noite
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Lembranças de você me deixam acordado à noite (me deixam acordado)
Up at night
Acordado à noite
Up at night
Acordado à noite
Thoughts of you keep me up at
Lembranças de você me deixam acordado
And what could I say?
E o que eu poderia dizer?
I knew that it would go this way
Eu sabia que seria assim
Of course you blame it on fate (fate)
Claro que você culpou o destino (destino)
I couldn't let it just escape
Eu não poderia deixar isso escapar
At the end of our days
Agora, no fim de nossos dias (dias)
I run back thoughts of you
Eu penso novamente em você
Thoughts of you keep me up at night
Lembranças de você me deixam acordado à noite
Up at night
Acordado à noite
Up at night (oh, up at night)
Acordado à noite (oh, acordado à noite)
Thoughts of you keep me up at night (up at night)
Lembranças de você me deixam acordado à noite (me deixam acordado)
Up at night (night)
Acordado à noite (noite)
Up at night
Acordado à noite
Thoughts of you keep me up at
Lembranças de você me deixam acordado
Baby, the thought of you (uh)
Bebê, as lembranças de você (ãh)
You keep appearin' in my dreams
Você continua aparecendo nos meus sonhos
Huh, huh, uh
Ei, ei, ei
You wonder why I love you
Te preguntas por qué te amo
There was never pressure
Nunca hubo presión
Easy as I want to
Fácil como quiero
There's just no one better
Simplemente no hay nadie mejor
You think it's calculated
Crees que está calculado
Baby, I'm just not that clever, never
Bebé, no soy tan astuto, nunca
And what could I say?
¿Y qué podría decir?
I knew that it would go this way
Sabía que pasaría así
Of course you blamed it on fate (fate)
Claro que le echaste la culpa al destino (destino)
I couldn't let it just escape
No podía dejarlo escapar
Now at the end of our days (days)
Ahora al final de nuestros días (días)
I run back thoughts of you
Recorro pensamientos de ti
Thoughts of you keep me up at night
Pensamientos de ti me mantienen despierto por la noche
Up at night
Despierto por la noche
Up at night
Despierto por la noche
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Los pensamientos sobre ti me mantienen despierto por la noche (mantenme despierto)
Up at night
Despierto por la noche
Up at night
Despierto por la noche
Thoughts of you keep me up at
Los pensamientos de de ti me mantienen despierto
I think about all of the ways you turn me on (turn me on)
Pienso en todas las formas en que me excitas (me excitas)
And my bed gets lonely whenever you're gone (whenever you're gone)
Y mi cama se vuelve solitaria cuando sea que te vayas (sea que te vayas)
And, baby, I'm a wreck without you (you)
Y, bebé, soy un desastre sin ti (ti)
All I do is fantasize about you ('bout you)
Lo único que hago es fantasear contigo (contigo)
You're the light of my life, yeah, I mean it
Eres la luz de mi vida, sí, lo digo en serio
Girl, you got what I want, when I need it
Chica, tienes lo que quiero, cuando lo necesito
And even when the sun don't shine
E incluso cuando el sol no brilla
I'll be right by your side
Estaré justo a tu lado
Holdin' you tight
Sosteniéndote fuerte
And when you feel like nobody cares
Y cuando sientes que a nadie le importa
I'll be right there, to remind you that
Estaré ahí mismo, para recordarte que
You keep me up at night (keep me up)
Me mantienes despierto por la noche (mantienes despierto)
Up at night
Despierto por la noche
Up at night
Despierto por la noche
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Los pensamientos de ti me mantienen despierto por la noche (mantienen despierto)
Up at night
Despierto por la noche
Up at night
Despierto por la noche
Thoughts of you keep me up at
Los pensamientos de ti me mantienen despierto
And what could I say?
¿Y qué podría decir?
I knew that it would go this way
Sabía que pasaría así
Of course you blame it on fate (fate)
Claro que le echaste la culpa al destino (destino)
I couldn't let it just escape
No podía dejarlo escapar
At the end of our days
Ahora al final de nuestros días (días)
I run back thoughts of you
Recorro pensamientos de ti
Thoughts of you keep me up at night
Me mantienes despierto por la noche
Up at night
Despierto por la noche
Up at night (oh, up at night)
Despierto por la noche (oh, despierto por la noche)
Thoughts of you keep me up at night (up at night)
Los pensamientos de ti me mantienen despierto por la noche (despierto por la noche)
Up at night (night)
Despierto por la noche (noche)
Up at night
Despierto por la noche
Thoughts of you keep me up at
Los pensamientos de ti me mantienen despierto
Baby, the thought of you (uh)
Bebé, el pensamiento de ti (uh)
You keep appearin' in my dreams
Sigues apareciendo en mis sueños
Huh, huh, uh
Huh, huh, uh
You wonder why I love you
Tu te demandes pourquoi je t'aime
There was never pressure
Il n'y a jamais eu de pression
Easy as I want to
Aussi facile que je le veux
There's just no one better
Il n'y a juste personne de mieux
You think it's calculated
Tu penses que c'est calculé
Baby, I'm just not that clever, never
Bébé, je ne suis pas aussi intelligent, jamais
And what could I say?
Et qu'est-ce que je pouvais dire?
I knew that it would go this way
Je savais que ça se passerait comme ça
Of course you blamed it on fate (fate)
Bien sûr, tu as mis ça sur le compte du destin (destin)
I couldn't let it just escape
Je ne pouvais pas le laisser s'échapper
Now at the end of our days (days)
Maintenant, à la fin de nos jours (jours)
I run back thoughts of you
Je reviens en arrière en pensant à toi
Thoughts of you keep me up at night
Les pensées de toi me gardent éveillé la nuit
Up at night
Éveillé la nuit
Up at night
Éveillé la nuit
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Les pensées de toi me gardent éveillé la nuit (me gardent éveillé)
Up at night
Éveillé la nuit
Up at night
Éveillé la nuit
Thoughts of you keep me up at
Les pensées de toi me gardent éveillé la
I think about all of the ways you turn me on (turn me on)
Je pense à toutes les façons dont tu m'excites (m'excite)
And my bed gets lonely whenever you're gone (whenever you're gone)
Et mon lit s'ennuie quand tu n'es pas là (quand tu n'es pas là)
And, baby, I'm a wreck without you (you)
Et, bébé, je suis une épave sans toi (toi)
All I do is fantasize about you ('bout you)
Tout ce que je fais c'est fantasmer sur toi (sur toi)
You're the light of my life, yeah, I mean it
Tu es la lumière de ma vie, oui, je le pense
Girl, you got what I want, when I need it
Meuf, tu as ce que je veux, quand j'en ai besoin
And even when the sun don't shine
Et même quand le soleil ne brille pas
I'll be right by your side
Je serai à tes côtés
Holdin' you tight
Te serrant fort
And when you feel like nobody cares
Et quand tu as l'impression que personne ne se soucie de toi
I'll be right there, to remind you that
Je serai juste là, pour te rappeler que
You keep me up at night (keep me up)
Tu me garde éveillé la nuit (me garde éveillé)
Up at night
Éveillé la nuit
Up at night
Éveillé la nuit
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Les pensées de toi me gardent éveillé la nuit (me gardent éveillé)
Up at night
Éveillé la nuit
Up at night
Éveillé la nuit
Thoughts of you keep me up at
Les pensées de toi me gardent éveillé la
And what could I say?
Et qu'est-ce que je pouvais dire?
I knew that it would go this way
Je savais que ça se passerait comme ça
Of course you blame it on fate (fate)
Bien sûr, tu as mis ça sur le compte du destin (destin)
I couldn't let it just escape
Je ne pouvais pas le laisser s'échapper
At the end of our days
À la fin de nos jours
I run back thoughts of you
Je reviens en arrière en pensant à toi
Thoughts of you keep me up at night
Les pensées de toi me gardent éveillé la nuit
Up at night
Éveillé la nuit
Up at night (oh, up at night)
Éveillé la nuit (oh, me gardent éveillé)
Thoughts of you keep me up at night (up at night)
Les pensées de toi me gardent éveillé la nuit (me gardent éveillé)
Up at night (night)
Éveillé la nuit (la nuit)
Up at night
Éveillé la nuit
Thoughts of you keep me up at
Les pensées de toi me gardent éveillé la
Baby, the thought of you (uh)
Bébé, les pensées de toi (uh)
You keep appearin' in my dreams
Tu continues d'apparaitre dans mes rêves
Huh, huh, uh
Huh, huh, uh
You wonder why I love you
Du fragst dich, warum ich dich liebe
There was never pressure
Es gab nie Druck
Easy as I want to
So einfach wie ich es will
There's just no one better
Es gibt einfach niemand Besseren
You think it's calculated
Du denkst, es ist kalkuliert
Baby, I'm just not that clever, never
Baby, ich bin einfach nicht so clever, niemals
And what could I say?
Und was sollte ich sagen?
I knew that it would go this way
Ich wusste, dass es in diese Richtung gehen würde
Of course you blamed it on fate (fate)
Natürlich hast du es auf das Schicksal geschoben (Schicksal)
I couldn't let it just escape
Ich konnte es nicht einfach entkommen lassen
Now at the end of our days (days)
Jetzt am Ende unserer Tage (Tage)
I run back thoughts of you
Ich denke immer wieder an dich
Thoughts of you keep me up at night
Gedanken an dich halten mich nachts wach
Up at night
Nachts wach
Up at night
Nachts wach
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Gedanken an dich halten mich nachts wach (halten mich wach)
Up at night
Nachts wach
Up at night
Nachts wach
Thoughts of you keep me up at
Gedanken an dich halten mich wach
I think about all of the ways you turn me on (turn me on)
Ich denke an all die Arten, wie du mich anmachst (mich anmachst)
And my bed gets lonely whenever you're gone (whenever you're gone)
Und mein Bett wird einsam, wenn du weg bist (wenn du weg bist)
And, baby, I'm a wreck without you (you)
Und, Baby, ich bin ein Wrack ohne dich (dich)
All I do is fantasize about you ('bout you)
Alles, was ich tue, ist über dich zu fantasieren (über dich)
You're the light of my life, yeah, I mean it
Du bist das Licht meines Lebens, ja, ich meine es
Girl, you got what I want, when I need it
Mädchen, du hast, was ich will, wenn ich es brauche
And even when the sun don't shine
Und selbst wenn die Sonne nicht scheint
I'll be right by your side
Werde ich an deiner Seite sein
Holdin' you tight
Und dich festhalten
And when you feel like nobody cares
Und wenn du das Gefühl hast, dass sich niemand für dich interessiert
I'll be right there, to remind you that
Werde ich für dich da sein, um dich daran zu erinnern, dass
You keep me up at night (keep me up)
Du hältst mich nachts wach (hältst mich wach)
Up at night
Nachts wach
Up at night
Nachts wach
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
Gedanken an dich halten mich nachts wach (halten mich wach)
Up at night
Nachts wach
Up at night
Nachts wach
Thoughts of you keep me up at
Gedanken an dich halten mich wach
And what could I say?
Und was sollte ich sagen?
I knew that it would go this way
Ich wusste, dass es in diese Richtung gehen würde
Of course you blame it on fate (fate)
Natürlich hast du es auf das Schicksal geschoben (Schicksal)
I couldn't let it just escape
Ich konnte es nicht einfach entkommen lassen
At the end of our days
Jetzt am Ende unserer Tage
I run back thoughts of you
Ich denke immer wieder an dich
Thoughts of you keep me up at night
Gedanken an dich halten mich nachts wach
Up at night
Nachts wach
Up at night (oh, up at night)
Nachts wach (oh, nachts wach)
Thoughts of you keep me up at night (up at night)
Gedanken an dich halten mich nachts wach (nachts wach)
Up at night (night)
Nachts wach (nachts)
Up at night
Nachts wach
Thoughts of you keep me up at
Gedanken an dich halten mich wach
Baby, the thought of you (uh)
Baby, der Gedanke an dich (uh)
You keep appearin' in my dreams
Du erscheinst immer wieder in meinen Träumen
Huh, huh, uh
Huh, huh, uh
You wonder why I love you
どうして私があなたを愛してるか不思議なのね
There was never pressure
プレッシャーなんてないわ
Easy as I want to
私がそうしたい位に簡単なの
There's just no one better
もっといい人なんていないわ
You think it's calculated
計算されてると思ってるんでしょ
Baby, I'm just not that clever, never
ベイビー、私ってそんなに賢くないのよ、決して
And what could I say?
何て言えばいい?
I knew that it would go this way
こうなることはわかってた
Of course you blamed it on fate (fate)
もちろんあなたはそれを運命のせいにした (運命)
I couldn't let it just escape
私はそれをただ逃すことができなかったの
Now at the end of our days (days)
私たちの日々の終わりに (日々)
I run back thoughts of you
あなたに考えを巡らせてる
Thoughts of you keep me up at night
あなたのことを考えると夜眠れないの
Up at night
夜に起きてる
Up at night
夜に起きてる
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
あなたのことを考えると夜眠れないの (私を起こす)
Up at night
夜に起きてる
Up at night
夜に起きてる
Thoughts of you keep me up at
あなたについて考えることは私を寝かせない
I think about all of the ways you turn me on (turn me on)
君が俺をその気にさせる全ての方法を考えてる (俺をその気にさせる)
And my bed gets lonely whenever you're gone (whenever you're gone)
君が行ってしまうと俺のベッドはいつだって孤独さ (君が行ってしまうといつだって)
And, baby, I'm a wreck without you (you)
ベイビー、君なしでは俺は壊れてしまう (君)
All I do is fantasize about you ('bout you)
君のことを空想するだけ (君のこと)
You're the light of my life, yeah, I mean it
君は俺の人生の灯り yeah 本当だよ
Girl, you got what I want, when I need it
ねぇ、俺の欲しいものを君は持ってる、俺に必要な時に
And even when the sun don't shine
太陽が輝かない時でさえも
I'll be right by your side
俺は君のすぐ隣にいるよ
Holdin' you tight
君をきつく抱き締めながら
And when you feel like nobody cares
誰も気にしてくれないように君が感じる時は
I'll be right there, to remind you that
俺がそこにいるよ、そのことを気づかせるよ
You keep me up at night (keep me up)
あなたのことを考えると夜眠れないの (私を起こす)
Up at night
夜に起きてる
Up at night
夜に起きてる
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
あなたのことを考えると夜眠れないの (私を起こす)
Up at night
夜に起きてる
Up at night
夜に起きてる
Thoughts of you keep me up at
あなたについて考えることは私を寝かせない
And what could I say?
何て言えばいい?
I knew that it would go this way
こうなることはわかってた
Of course you blame it on fate (fate)
もちろんあなたはそれを運命のせいにした (運命)
I couldn't let it just escape
私はそれをただ逃すことができなかったの
At the end of our days
私たちの日々の終わりに (日々)
I run back thoughts of you
あなたに考えを巡らせてる
Thoughts of you keep me up at night
あなたのことを考えると夜眠れないの (私を起こす)
Up at night
夜に起きてる
Up at night (oh, up at night)
夜に起きてる (oh 私を起こす)
Thoughts of you keep me up at night (up at night)
あなたのことを考えると夜眠れないの (私を起こす)
Up at night (night)
夜に起きてる (夜に)
Up at night
夜に起きてる
Thoughts of you keep me up at
あなたについて考えることは私を寝かせない
Baby, the thought of you (uh)
ベイビー、あなたのことを考える (uh)
You keep appearin' in my dreams
あなたはいつも私の夢に現れるの
Huh, huh, uh
Huh, huh, uh
You wonder why I love you
넌 내가 왜 널 사랑하는지 궁금해하지
There was never pressure
한 번도 부담을 느껴본 적 없어
Easy as I want to
내가 원한 거였으니 쉬웠지
There's just no one better
그냥 너보다 좋은 사람은 없었어
You think it's calculated
넌 이게 다 계산적이었다고 생각하겠지만
Baby, I'm just not that clever, never
자기야, 난 그렇게 똑똑하진 않아, 절대
And what could I say?
그러니 어쩌겠어?
I knew that it would go this way
난 우리가 이렇게 될지 알았어
Of course you blamed it on fate (fate)
물론 넌 운명을 탓하겠지
I couldn't let it just escape
난 그냥 놔버릴 수도 있었겠지
Now at the end of our days (days)
하지만 이제 우린 우리의 끝에 다다랐네
I run back thoughts of you
난 네 생각을 다시 떠올려
Thoughts of you keep me up at night
널 밤새 내내 생각하느라 잠도 못 자
Up at night
밤에 잠 못 자
Up at night
밤에 잠 못 자
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
널 밤새 내내 생각하느라 잠도 못 자 (잠도 못 자)
Up at night
밤에 잠 못 자
Up at night
밤에 잠 못 자
Thoughts of you keep me up at
널 밤새 내내 생각하느라 잠도 못 자
I think about all of the ways you turn me on (turn me on)
네가 나를 자극하는 방식들에 대해 생각해 (나를 자극해)
And my bed gets lonely whenever you're gone (whenever you're gone)
네가 없을 때마다 내 침대는 점점 더 외로워
And, baby, I'm a wreck without you (you)
그리고 자기야, 너 없이 난 산산조각이 나 있어
All I do is fantasize about you ('bout you)
너에 대한 환상에 잠겨 있을 뿐
You're the light of my life, yeah, I mean it
넌 내 삶을 밝혀 주었어, 진심이야,
Girl, you got what I want, when I need it
넌 내가 원하는 걸 가졌어, 내가 필요할 때 마다
And even when the sun don't shine
심지어 햇빛이 비추지 않을 때도
I'll be right by your side
난 네 옆에 있을 거야
Holdin' you tight
널 꽉 안아준 채로
And when you feel like nobody cares
그리고 네가 아무도 널 신경 쓰지 않는 것처럼 느껴질 때도
I'll be right there, to remind you that
난 그 자리에 있을 거야, 네가 이걸 기억할 수 있도록
You keep me up at night (keep me up)
너 때문에 잠자리에 들 수 없어 (잠도 못 자)
Up at night
밤에 잠 못 자
Up at night
밤에 잠 못 자
Thoughts of you keep me up at night (keep me up)
널 밤새 내내 생각하느라 잠도 못 자 (잠도 못 자)
Up at night
밤에 잠 못 자
Up at night
밤에 잠 못 자
Thoughts of you keep me up at
널 밤새 내내 생각하느라 잠도 못 자
And what could I say?
그러니 어쩌겠어?
I knew that it would go this way
난 우리가 이렇게 될지 알았어
Of course you blame it on fate (fate)
물론 넌 운명을 탓하겠지 (운명)
I couldn't let it just escape
난 그냥 놔버릴 수도 있었겠지
At the end of our days
하지만 이제 우린 우리의 끝에 다다랐네
I run back thoughts of you
난 네 생각을 다시 떠올려
Thoughts of you keep me up at night
널 밤새 내내 생각하느라 잠도 못 자
Up at night
밤에 잠 못 자
Up at night (oh, up at night)
밤에 잠 못 자
Thoughts of you keep me up at night (up at night)
널 밤새 내내 생각하느라 잠도 못 자 (잠도 못 자)
Up at night (night)
밤에 잠 못 자
Up at night
밤에 잠 못 자
Thoughts of you keep me up at
널 밤새 내내 생각하느라 잠도 못 자
Baby, the thought of you (uh)
네 생각을 해 (uh)
You keep appearin' in my dreams
넌 내 꿈속에서도 나타나
Huh, huh, uh
Huh, huh, uh