Avant que j'parte

Amira Kiziamina

Testi Traduzione

JXN Beats, JXN Beats

Ne m'appelle pas mon frère, pour un billet vert, t'es prêt à m'trahir
L'Afrique est un gun et la gâchette se trouve au Zaïre
J'fais déjà du sale et les haineux veulent encore me salir
Si je perce avant toi, est-c'que tu vas me haïr?
J'veux juste installer ma domination
Fuck leur amitié, j'mourrai pour ma famille et ma nation (243)
On m'regardait avec admiration
Capuché dans la cours d'récréation
D'ailleurs, les mecs que j'ai cogné, faut m'pardonner
J'étais un petit sauvage, à la violence abonné
J'rêvais seulement d'être couronné
"La terreur" on me surnommait
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
L'école, c'est important, tu comprendra en grandissant
Sans père, j'vais pas dire j'ai grandi sans
C'est juste qu'il était souvent absent
J'lui en veut pas et envers lui, j'suis reconnaissant
J'veux être millionnaire avant la quarantaine
J'réponds, "merci c'est gentil", quand on m'dit "je t'aime"
Né le jour d'l'amour, avoir autant de haine
Les albinos tués en Afrique, ça m'fait trop d'la peine

J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Sachez que j'vous aime tous
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Avant que j'parte

Dis-toi si j'tombe love, ça sera accidentel
Si seulement nos mères pouvaient être immortelles
J'redoute le jour où maman partira
Venez pas m'voir pour me dire "ça ira"
J'm'en veux de toutes les fois où j't'ai mis en pleurs
Je t'aime maman de tout mon cœur
C'que j'écris là, c'est personnel
J'suis un sacré personnage
T'as perdu un proche paix à son âme
On s'fait la guerre pour un territoire ou un bâtiment
J'ai peur de c'que Dieu nous réserve comme châtiment
Envers eux, j'ai plus de sentiments
Ils ont pillé mon pays, détruit mon continent (africain sauvage)
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Les hommes forts chez nous dont l'Occident à dit "bon débarras"
De la vie, on est successeurs, de la mort, on est héritiers
J'oublie pas chacun de nos noms seront accompagné d'un R.I.P

J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Sachez que j'vous aime tous
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Avant que j'parte

JXN Beats, JXN Beats
JXN Beats, JXN Beats
Ne m'appelle pas mon frère, pour un billet vert, t'es prêt à m'trahir
Non chiamarmi mio fratello, per un biglietto verde, sei pronto a tradirmi
L'Afrique est un gun et la gâchette se trouve au Zaïre
L'Africa è una pistola e il grilletto si trova nello Zaire
J'fais déjà du sale et les haineux veulent encore me salir
Sto già facendo del male e gli odiatori vogliono ancora sporcare il mio nome
Si je perce avant toi, est-c'que tu vas me haïr?
Se sfondo prima di te, mi odierai?
J'veux juste installer ma domination
Voglio solo stabilire la mia dominazione
Fuck leur amitié, j'mourrai pour ma famille et ma nation (243)
Fanculo la loro amicizia, morirò per la mia famiglia e la mia nazione (243)
On m'regardait avec admiration
Mi guardavano con ammirazione
Capuché dans la cours d'récréation
Con il cappuccio nella pausa ricreazione
D'ailleurs, les mecs que j'ai cogné, faut m'pardonner
A proposito, i ragazzi che ho picchiato, devono perdonarmi
J'étais un petit sauvage, à la violence abonné
Ero un piccolo selvaggio, abbonato alla violenza
J'rêvais seulement d'être couronné
Sognavo solo di essere incoronato
"La terreur" on me surnommait
"La terrore" mi chiamavano
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Ho perso dei fratelli, ho perso dei cari, mi hanno detto "non piangere" (selvaggio)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
Nessuno ti rialza da noi, quando sei a terra
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Ho perso dei fratelli, ho perso dei cari, mi hanno detto "non piangere" (selvaggio)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
Nessuno ti rialza da noi, quando sei a terra
L'école, c'est important, tu comprendra en grandissant
La scuola, è importante, capirai crescendo
Sans père, j'vais pas dire j'ai grandi sans
Senza padre, non dirò che sono cresciuto senza
C'est juste qu'il était souvent absent
È solo che era spesso assente
J'lui en veut pas et envers lui, j'suis reconnaissant
Non gliene voglio e verso di lui, sono grato
J'veux être millionnaire avant la quarantaine
Voglio essere milionario prima dei quaranta
J'réponds, "merci c'est gentil", quand on m'dit "je t'aime"
Rispondo, "grazie è gentile", quando mi dicono "ti amo"
Né le jour d'l'amour, avoir autant de haine
Nato il giorno dell'amore, avere così tanto odio
Les albinos tués en Afrique, ça m'fait trop d'la peine
Gli albini uccisi in Africa, mi fa troppo male
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Mi ricordo degli insulti, degli sguardi sprezzanti, sprezzanti (sprezzanti)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
E dei professori che volevano che finissi in prigione (in prigione)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
E mi ha lasciato delle cicatrici (gang)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Volevo dirtelo prima che me ne andassi
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Prima che me ne vada, sappiate che vi amo tutti
Sachez que j'vous aime tous
Sappiate che vi amo tutti
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Prima che me ne vada, sappiate che vi amo tutti (vi amo tutti)
Avant que j'parte
Prima che me ne vada
Dis-toi si j'tombe love, ça sera accidentel
Se mi innamoro, sarà accidentale
Si seulement nos mères pouvaient être immortelles
Se solo le nostre madri potessero essere immortali
J'redoute le jour où maman partira
Temo il giorno in cui mia madre se ne andrà
Venez pas m'voir pour me dire "ça ira"
Non venite a dirmi "andrà tutto bene"
J'm'en veux de toutes les fois où j't'ai mis en pleurs
Mi dispiace per tutte le volte in cui ti ho fatto piangere
Je t'aime maman de tout mon cœur
Ti amo mamma con tutto il mio cuore
C'que j'écris là, c'est personnel
Quello che scrivo qui, è personale
J'suis un sacré personnage
Sono un personaggio notevole
T'as perdu un proche paix à son âme
Hai perso un caro, pace alla sua anima
On s'fait la guerre pour un territoire ou un bâtiment
Ci facciamo la guerra per un territorio o un edificio
J'ai peur de c'que Dieu nous réserve comme châtiment
Ho paura di quello che Dio ci riserva come punizione
Envers eux, j'ai plus de sentiments
Verso di loro, non ho più sentimenti
Ils ont pillé mon pays, détruit mon continent (africain sauvage)
Hanno saccheggiato il mio paese, distrutto il mio continente (africano selvaggio)
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Les hommes forts chez nous dont l'Occident à dit "bon débarras"
Gli uomini forti da noi di cui l'Occidente ha detto "buon riddance"
De la vie, on est successeurs, de la mort, on est héritiers
Della vita, siamo successori, della morte, siamo eredi
J'oublie pas chacun de nos noms seront accompagné d'un R.I.P
Non dimentico che ciascuno dei nostri nomi sarà accompagnato da un R.I.P
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Mi ricordo degli insulti, degli sguardi sprezzanti, sprezzanti (sprezzanti)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
E dei professori che volevano che finissi in prigione (in prigione)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
E mi ha lasciato delle cicatrici (gang)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Volevo dirtelo prima che me ne andassi
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Prima che me ne vada, sappiate che vi amo tutti
Sachez que j'vous aime tous
Sappiate che vi amo tutti
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Prima che me ne vada, sappiate che vi amo tutti (vi amo tutti)
Avant que j'parte
Prima che me ne vada
JXN Beats, JXN Beats
JXN Beats, JXN Beats
Ne m'appelle pas mon frère, pour un billet vert, t'es prêt à m'trahir
Não me chame de irmão, por uma nota verde, estás pronto para me trair
L'Afrique est un gun et la gâchette se trouve au Zaïre
A África é uma arma e o gatilho está no Zaire
J'fais déjà du sale et les haineux veulent encore me salir
Já estou fazendo coisas sujas e os haters querem me sujar ainda mais
Si je perce avant toi, est-c'que tu vas me haïr?
Se eu tiver sucesso antes de ti, vais me odiar?
J'veux juste installer ma domination
Só quero estabelecer a minha dominação
Fuck leur amitié, j'mourrai pour ma famille et ma nation (243)
Foda-se a amizade deles, eu morreria pela minha família e nação (243)
On m'regardait avec admiration
Eles me olhavam com admiração
Capuché dans la cours d'récréation
Encapuzado no recreio
D'ailleurs, les mecs que j'ai cogné, faut m'pardonner
Aliás, os caras que eu bati, precisam me perdoar
J'étais un petit sauvage, à la violence abonné
Eu era um pequeno selvagem, assinante da violência
J'rêvais seulement d'être couronné
Sonhava apenas em ser coroado
"La terreur" on me surnommait
"O terror" era como me chamavam
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Perdi irmãos, perdi pessoas próximas, disseram-me "não chores" (selvagem)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
Ninguém te levanta na nossa terra, quando estás no chão
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Perdi irmãos, perdi pessoas próximas, disseram-me "não chores" (selvagem)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
Ninguém te levanta na nossa terra, quando estás no chão
L'école, c'est important, tu comprendra en grandissant
A escola é importante, vais entender quando cresceres
Sans père, j'vais pas dire j'ai grandi sans
Sem pai, não vou dizer que cresci sem
C'est juste qu'il était souvent absent
É só que ele estava frequentemente ausente
J'lui en veut pas et envers lui, j'suis reconnaissant
Não guardo rancor e sou grato a ele
J'veux être millionnaire avant la quarantaine
Quero ser milionário antes dos quarenta
J'réponds, "merci c'est gentil", quand on m'dit "je t'aime"
Respondo, "obrigado, é gentil", quando me dizem "eu te amo"
Né le jour d'l'amour, avoir autant de haine
Nascido no dia do amor, ter tanto ódio
Les albinos tués en Afrique, ça m'fait trop d'la peine
Os albinos mortos na África, isso me causa muita dor
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Lembro-me dos insultos, dos olhares desprezíveis, desprezíveis (desprezíveis)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
E dos professores que queriam que eu acabasse na prisão (na prisão)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
E isso deixou-me estigmas (gangue)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Queria te dizer isso antes de partir
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Antes de partir, saibam que amo todos vocês
Sachez que j'vous aime tous
Saibam que amo todos vocês
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Antes de partir, saibam que amo todos vocês (amo todos vocês)
Avant que j'parte
Antes de partir
Dis-toi si j'tombe love, ça sera accidentel
Se eu me apaixonar, será acidental
Si seulement nos mères pouvaient être immortelles
Se apenas nossas mães pudessem ser imortais
J'redoute le jour où maman partira
Temo o dia em que minha mãe partirá
Venez pas m'voir pour me dire "ça ira"
Não venham me ver para dizer "vai ficar tudo bem"
J'm'en veux de toutes les fois où j't'ai mis en pleurs
Lamento todas as vezes que te fiz chorar
Je t'aime maman de tout mon cœur
Eu te amo mãe, de todo o meu coração
C'que j'écris là, c'est personnel
O que escrevo aqui, é pessoal
J'suis un sacré personnage
Sou um personagem notável
T'as perdu un proche paix à son âme
Perdeste um ente querido, paz à sua alma
On s'fait la guerre pour un territoire ou un bâtiment
Fazemos guerra por um território ou um edifício
J'ai peur de c'que Dieu nous réserve comme châtiment
Tenho medo do que Deus nos reserva como castigo
Envers eux, j'ai plus de sentiments
Não tenho mais sentimentos por eles
Ils ont pillé mon pays, détruit mon continent (africain sauvage)
Eles saquearam meu país, destruíram meu continente (selvagem africano)
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Les hommes forts chez nous dont l'Occident à dit "bon débarras"
Os homens fortes em nossa terra que o Ocidente disse "bom riddance"
De la vie, on est successeurs, de la mort, on est héritiers
Da vida, somos sucessores, da morte, somos herdeiros
J'oublie pas chacun de nos noms seront accompagné d'un R.I.P
Não esqueço que cada um de nossos nomes será acompanhado de um R.I.P
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Lembro-me dos insultos, dos olhares desprezíveis, desprezíveis (desprezíveis)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
E dos professores que queriam que eu acabasse na prisão (na prisão)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
E isso deixou-me estigmas (gangue)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Queria te dizer isso antes de partir
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Antes de partir, saibam que amo todos vocês
Sachez que j'vous aime tous
Saibam que amo todos vocês
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Antes de partir, saibam que amo todos vocês (amo todos vocês)
Avant que j'parte
Antes de partir
JXN Beats, JXN Beats
JXN Beats, JXN Beats
Ne m'appelle pas mon frère, pour un billet vert, t'es prêt à m'trahir
Don't call me your brother, for a green bill, you're ready to betray me
L'Afrique est un gun et la gâchette se trouve au Zaïre
Africa is a gun and the trigger is in Zaire
J'fais déjà du sale et les haineux veulent encore me salir
I'm already doing dirty and the haters still want to dirty me
Si je perce avant toi, est-c'que tu vas me haïr?
If I succeed before you, will you hate me?
J'veux juste installer ma domination
I just want to establish my domination
Fuck leur amitié, j'mourrai pour ma famille et ma nation (243)
Fuck their friendship, I'll die for my family and my nation (243)
On m'regardait avec admiration
They looked at me with admiration
Capuché dans la cours d'récréation
Hooded in the playground
D'ailleurs, les mecs que j'ai cogné, faut m'pardonner
By the way, the guys I hit, you have to forgive me
J'étais un petit sauvage, à la violence abonné
I was a little savage, subscribed to violence
J'rêvais seulement d'être couronné
I only dreamed of being crowned
"La terreur" on me surnommait
"The terror" they nicknamed me
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
I lost brothers, I lost loved ones, they told me "don't cry" (savage)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
No one picks you up at home, when you're down
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
I lost brothers, I lost loved ones, they told me "don't cry" (savage)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
No one picks you up at home, when you're down
L'école, c'est important, tu comprendra en grandissant
School is important, you'll understand as you grow up
Sans père, j'vais pas dire j'ai grandi sans
Without a father, I won't say I grew up without
C'est juste qu'il était souvent absent
It's just that he was often absent
J'lui en veut pas et envers lui, j'suis reconnaissant
I don't blame him and towards him, I'm grateful
J'veux être millionnaire avant la quarantaine
I want to be a millionaire before forty
J'réponds, "merci c'est gentil", quand on m'dit "je t'aime"
I answer, "thank you it's nice", when they tell me "I love you"
Né le jour d'l'amour, avoir autant de haine
Born on Valentine's Day, to have so much hate
Les albinos tués en Afrique, ça m'fait trop d'la peine
Albinos killed in Africa, it hurts me too much
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
I remember the insults, the contemptuous looks, contemptuous (contemptuous)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
And the teachers who wanted me to end up in prison (in prison)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
And it left me with scars (gang)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
I wanted to tell you before I leave
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Before I leave, know that I love you all
Sachez que j'vous aime tous
Know that I love you all
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Before I leave, know that I love you all (I love you all)
Avant que j'parte
Before I leave
Dis-toi si j'tombe love, ça sera accidentel
Tell yourself if I fall in love, it will be accidental
Si seulement nos mères pouvaient être immortelles
If only our mothers could be immortal
J'redoute le jour où maman partira
I dread the day when mom will leave
Venez pas m'voir pour me dire "ça ira"
Don't come to see me to tell me "it will be okay"
J'm'en veux de toutes les fois où j't'ai mis en pleurs
I blame myself for all the times I made you cry
Je t'aime maman de tout mon cœur
I love you mom with all my heart
C'que j'écris là, c'est personnel
What I write here is personal
J'suis un sacré personnage
I'm quite a character
T'as perdu un proche paix à son âme
You lost a loved one peace to his soul
On s'fait la guerre pour un territoire ou un bâtiment
We wage war for a territory or a building
J'ai peur de c'que Dieu nous réserve comme châtiment
I'm afraid of what God has in store for us as punishment
Envers eux, j'ai plus de sentiments
Towards them, I have no more feelings
Ils ont pillé mon pays, détruit mon continent (africain sauvage)
They looted my country, destroyed my continent (wild African)
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Les hommes forts chez nous dont l'Occident à dit "bon débarras"
The strong men at home whom the West said "good riddance"
De la vie, on est successeurs, de la mort, on est héritiers
From life, we are successors, from death, we are heirs
J'oublie pas chacun de nos noms seront accompagné d'un R.I.P
I don't forget each of our names will be accompanied by a R.I.P
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
I remember the insults, the contemptuous looks, contemptuous (contemptuous)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
And the teachers who wanted me to end up in prison (in prison)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
And it left me with scars (gang)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
I wanted to tell you before I leave
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Before I leave, know that I love you all
Sachez que j'vous aime tous
Know that I love you all
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Before I leave, know that I love you all (I love you all)
Avant que j'parte
Before I leave
JXN Beats, JXN Beats
JXN Beats, JXN Beats
Ne m'appelle pas mon frère, pour un billet vert, t'es prêt à m'trahir
No me llames hermano, por un billete verde, estás dispuesto a traicionarme
L'Afrique est un gun et la gâchette se trouve au Zaïre
África es una pistola y el gatillo se encuentra en Zaire
J'fais déjà du sale et les haineux veulent encore me salir
Ya estoy haciendo cosas sucias y los envidiosos quieren ensuciarme más
Si je perce avant toi, est-c'que tu vas me haïr?
Si triunfo antes que tú, ¿me odiarás?
J'veux juste installer ma domination
Solo quiero establecer mi dominio
Fuck leur amitié, j'mourrai pour ma famille et ma nation (243)
Que se joda su amistad, moriré por mi familia y mi nación (243)
On m'regardait avec admiration
Me miraban con admiración
Capuché dans la cours d'récréation
Encapuchado en el patio de recreo
D'ailleurs, les mecs que j'ai cogné, faut m'pardonner
Por cierto, a los chicos a los que golpeé, deben perdonarme
J'étais un petit sauvage, à la violence abonné
Era un pequeño salvaje, suscrito a la violencia
J'rêvais seulement d'être couronné
Solo soñaba con ser coronado
"La terreur" on me surnommait
Me apodaban "El terror"
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Perdí hermanos, perdí seres queridos, me dijeron "no llores" (salvaje)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
Nadie te levanta en nuestra casa, cuando estás en el suelo
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Perdí hermanos, perdí seres queridos, me dijeron "no llores" (salvaje)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
Nadie te levanta en nuestra casa, cuando estás en el suelo
L'école, c'est important, tu comprendra en grandissant
La escuela es importante, lo entenderás al crecer
Sans père, j'vais pas dire j'ai grandi sans
Sin padre, no diré que crecí sin él
C'est juste qu'il était souvent absent
Es solo que a menudo estaba ausente
J'lui en veut pas et envers lui, j'suis reconnaissant
No le guardo rencor y le estoy agradecido
J'veux être millionnaire avant la quarantaine
Quiero ser millonario antes de los cuarenta
J'réponds, "merci c'est gentil", quand on m'dit "je t'aime"
Respondo, "gracias, es amable", cuando me dicen "te amo"
Né le jour d'l'amour, avoir autant de haine
Nacido el día del amor, tener tanto odio
Les albinos tués en Afrique, ça m'fait trop d'la peine
Los albinos asesinados en África, me duele demasiado
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Recuerdo los insultos, las miradas despectivas, despectivas (despectivas)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
Y los profesores que querían que terminara en prisión (en prisión)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
Y eso me dejó cicatrices (pandilla)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Quería decírtelo antes de irme
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Antes de irme, sepan que los amo a todos
Sachez que j'vous aime tous
Sepan que los amo a todos
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Antes de irme, sepan que los amo a todos (los amo a todos)
Avant que j'parte
Antes de irme
Dis-toi si j'tombe love, ça sera accidentel
Si me enamoro, será accidental
Si seulement nos mères pouvaient être immortelles
Si solo nuestras madres pudieran ser inmortales
J'redoute le jour où maman partira
Temo el día en que mamá se vaya
Venez pas m'voir pour me dire "ça ira"
No vengan a verme para decirme "estarás bien"
J'm'en veux de toutes les fois où j't'ai mis en pleurs
Me arrepiento de todas las veces que te hice llorar
Je t'aime maman de tout mon cœur
Te amo mamá con todo mi corazón
C'que j'écris là, c'est personnel
Lo que escribo aquí es personal
J'suis un sacré personnage
Soy un personaje notable
T'as perdu un proche paix à son âme
Has perdido a un ser querido, paz a su alma
On s'fait la guerre pour un territoire ou un bâtiment
Nos hacemos la guerra por un territorio o un edificio
J'ai peur de c'que Dieu nous réserve comme châtiment
Temo lo que Dios nos reserva como castigo
Envers eux, j'ai plus de sentiments
Hacia ellos, ya no tengo sentimientos
Ils ont pillé mon pays, détruit mon continent (africain sauvage)
Han saqueado mi país, destruido mi continente (africano salvaje)
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Les hommes forts chez nous dont l'Occident à dit "bon débarras"
Los hombres fuertes en nuestra casa a los que Occidente dijo "buen riddance"
De la vie, on est successeurs, de la mort, on est héritiers
De la vida, somos sucesores, de la muerte, somos herederos
J'oublie pas chacun de nos noms seront accompagné d'un R.I.P
No olvido que cada uno de nuestros nombres estará acompañado de un R.I.P
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Recuerdo los insultos, las miradas despectivas, despectivas (despectivas)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
Y los profesores que querían que terminara en prisión (en prisión)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
Y eso me dejó cicatrices (pandilla)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Quería decírtelo antes de irme
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Antes de irme, sepan que los amo a todos
Sachez que j'vous aime tous
Sepan que los amo a todos
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Antes de irme, sepan que los amo a todos (los amo a todos)
Avant que j'parte
Antes de irme
JXN Beats, JXN Beats
JXN Beats, JXN Beats
Ne m'appelle pas mon frère, pour un billet vert, t'es prêt à m'trahir
Nenn mich nicht deinen Bruder, für einen grünen Schein bist du bereit, mich zu verraten
L'Afrique est un gun et la gâchette se trouve au Zaïre
Afrika ist eine Waffe und der Abzug befindet sich im Zaire
J'fais déjà du sale et les haineux veulent encore me salir
Ich mache schon Dreck und die Hasser wollen mich noch mehr beschmutzen
Si je perce avant toi, est-c'que tu vas me haïr?
Wenn ich vor dir durchbreche, wirst du mich hassen?
J'veux juste installer ma domination
Ich will nur meine Dominanz etablieren
Fuck leur amitié, j'mourrai pour ma famille et ma nation (243)
Scheiß auf ihre Freundschaft, ich sterbe für meine Familie und meine Nation (243)
On m'regardait avec admiration
Man hat mich mit Bewunderung angesehen
Capuché dans la cours d'récréation
Mit Kapuze auf dem Schulhof
D'ailleurs, les mecs que j'ai cogné, faut m'pardonner
Übrigens, die Typen, die ich geschlagen habe, müssen mir vergeben
J'étais un petit sauvage, à la violence abonné
Ich war ein kleiner Wilder, abonniert auf Gewalt
J'rêvais seulement d'être couronné
Ich träumte nur davon, gekrönt zu werden
"La terreur" on me surnommait
„Der Terror“ nannte man mich
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Ich habe Brüder verloren, ich habe Nahestehende verloren, man hat mir gesagt „weine nicht“ (wild)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
Niemand hilft dir bei uns, wenn du am Boden bist
J'ai perdu des frères, j'ai perdu des proches, on m'a dit "ne pleure pas" (sauvage)
Ich habe Brüder verloren, ich habe Nahestehende verloren, man hat mir gesagt „weine nicht“ (wild)
Personne te relève chez nous, quand t'es terre-par
Niemand hilft dir bei uns, wenn du am Boden bist
L'école, c'est important, tu comprendra en grandissant
Schule ist wichtig, du wirst es verstehen, wenn du älter wirst
Sans père, j'vais pas dire j'ai grandi sans
Ohne Vater, ich werde nicht sagen, dass ich ohne ihn aufgewachsen bin
C'est juste qu'il était souvent absent
Es ist nur so, dass er oft abwesend war
J'lui en veut pas et envers lui, j'suis reconnaissant
Ich bin ihm nicht böse und ihm gegenüber bin ich dankbar
J'veux être millionnaire avant la quarantaine
Ich will vor meinem vierzigsten Lebensjahr Millionär sein
J'réponds, "merci c'est gentil", quand on m'dit "je t'aime"
Ich antworte „danke, das ist nett“, wenn man mir sagt „ich liebe dich“
Né le jour d'l'amour, avoir autant de haine
Geboren am Tag der Liebe, so viel Hass zu haben
Les albinos tués en Afrique, ça m'fait trop d'la peine
Die Ermordung von Albinos in Afrika tut mir sehr weh
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Ich erinnere mich an die Beleidigungen, die verächtlichen Blicke, verächtlichen Blicke (verächtlichen)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
Und an die Lehrer, die wollten, dass ich im Gefängnis lande (im Gefängnis)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
Und das hat Narben hinterlassen (Gang)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Ich wollte es dir sagen, bevor ich gehe
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Bevor ich gehe, wisst, dass ich euch alle liebe
Sachez que j'vous aime tous
Wisst, dass ich euch alle liebe
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Bevor ich gehe, wisst, dass ich euch alle liebe (ich liebe euch alle)
Avant que j'parte
Bevor ich gehe
Dis-toi si j'tombe love, ça sera accidentel
Sag dir, wenn ich mich verliebe, wird es ein Unfall sein
Si seulement nos mères pouvaient être immortelles
Wenn nur unsere Mütter unsterblich sein könnten
J'redoute le jour où maman partira
Ich fürchte den Tag, an dem Mama gehen wird
Venez pas m'voir pour me dire "ça ira"
Komm nicht zu mir, um mir zu sagen „es wird schon“
J'm'en veux de toutes les fois où j't'ai mis en pleurs
Ich bereue all die Male, in denen ich dich zum Weinen gebracht habe
Je t'aime maman de tout mon cœur
Ich liebe dich Mama von ganzem Herzen
C'que j'écris là, c'est personnel
Was ich hier schreibe, ist persönlich
J'suis un sacré personnage
Ich bin eine bemerkenswerte Figur
T'as perdu un proche paix à son âme
Du hast einen geliebten Menschen verloren, Friede seiner Seele
On s'fait la guerre pour un territoire ou un bâtiment
Wir führen Krieg um ein Territorium oder ein Gebäude
J'ai peur de c'que Dieu nous réserve comme châtiment
Ich habe Angst vor der Strafe, die Gott uns vorbehält
Envers eux, j'ai plus de sentiments
Ich habe keine Gefühle mehr für sie
Ils ont pillé mon pays, détruit mon continent (africain sauvage)
Sie haben mein Land geplündert, meinen Kontinent zerstört (wilder Afrikaner)
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Lumumba, Boumédiène, Sankara
Les hommes forts chez nous dont l'Occident à dit "bon débarras"
Die starken Männer bei uns, von denen der Westen gesagt hat „gut, dass wir sie los sind“
De la vie, on est successeurs, de la mort, on est héritiers
Vom Leben sind wir Nachfolger, vom Tod sind wir Erben
J'oublie pas chacun de nos noms seront accompagné d'un R.I.P
Ich vergesse nicht, dass jeder unserer Namen mit einem R.I.P begleitet wird
J'me souviens des insultes, des regards méprisants, méprisants (méprisants)
Ich erinnere mich an die Beleidigungen, die verächtlichen Blicke, verächtlichen Blicke (verächtlichen)
Et des profs qui voulaient qu'j'finisse en prison (en prison)
Und an die Lehrer, die wollten, dass ich im Gefängnis lande (im Gefängnis)
Et ça m'a laissé des stigmates (gang)
Und das hat Narben hinterlassen (Gang)
J'voulais t'le dire avant que j'parte
Ich wollte es dir sagen, bevor ich gehe
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous
Bevor ich gehe, wisst, dass ich euch alle liebe
Sachez que j'vous aime tous
Wisst, dass ich euch alle liebe
Avant que j'parte, sachez que j'vous aime tous (j'vous aime tous)
Bevor ich gehe, wisst, dass ich euch alle liebe (ich liebe euch alle)
Avant que j'parte
Bevor ich gehe

Curiosità sulla canzone Avant que j'parte di Kalash Criminel

Quando è stata rilasciata la canzone “Avant que j'parte” di Kalash Criminel?
La canzone Avant que j'parte è stata rilasciata nel 2018, nell’album “La Fosse aux Lions”.
Chi ha composto la canzone “Avant que j'parte” di di Kalash Criminel?
La canzone “Avant que j'parte” di di Kalash Criminel è stata composta da Amira Kiziamina.

Canzoni più popolari di Kalash Criminel

Altri artisti di Trap