Salt coast, foul wind
Old ghosts, scrap tin
Leaves, rain
Leaves, rain
Salt coast, foul wind
Old ghosts, scrap tin
Leaves, rain
Leaves, rain
All dressed up with nowhere to go
I love your sleeve pulling nervousness
I love the way you crumble into chalk at your edges
I love the way you fade into a sky that is as endless
As your willingness to try
Keep going and it will get better
I love the way you push to get clear
I love the way you dance to get strong
Ancient
Slick clay, rock formed, wet sand, moss-borne
What came before
And what will come after
Beneath the orderly queues, the bad moods, the nice views
The have-nots and have twos, the night shifts in flat shoes
The discarded masks, the empty tubes
The colds, the flus, the reds, the blues, the buy to let, the play to lose
The White Ace, the Grey Goose, the Michelin starred, the fast food
The straight lies, the strange truth
I can hear the deep rasp of your laughter, joyful
Beneath the stifled resentments and micro aggressions
All part of the fabric
The tension woven so tight it defies its dimension
The see but don't feel
The know but don't mention
There you are, hedonistic, self destructive, insecure
Trying to get away from the mistakes you've made before
Salt coast, foul wind
Old ghosts, scrap tin
Leaves, rain
Leaves, rain
Salt coast, foul wind
Old ghosts, scrap tin
Leaves, rain
Leaves, rain
Veering into change
I appreciate your efforts
Acknowledging your privilege
But prone to back-stepping
Sure, it's not by our past that our future will be measured
It's by the very moment that we're slumping in, disheveled
Six hours in to some TV show that tastes like the feeling of pizza
I know what you reach for
All dressed up with nowhere to go
Benched, waiting for a path to open up
Waiting for a thing that might make you old enough
To get into the pub
Where people drink to lost youth
I see you, scraping the gravel in your Air Max
So beautiful, so chaotic, so grounded
Home
Concrete and loam
Brick dust and loans
Wood floors
Screen doors
And a place of your own
Pay it off the rest of your life, but who's asking?
Restless, the damp night approaching
Distilling the heat
Too long on your feet
Now you want to be free
From the strain of what's done in your name
Every single inch of you is somebody's claim
The familiar refrain
Of their glory and your shame
You just want to keep moving, the energy contained
Is spilling out and making trouble for you
Nothing is the same
You got out from underneath the weight of suffer and obey
The tyranny and hate of Britannia rules the waves
And now you swing your hips as you go strutting down the lane
I love you when I see you this plain
Your salt coast, your foul wind
Your old ghosts, your scrap tin
The browning of your leaves
And the greening of your rain
Salt coast, foul wind
Old ghosts, scrap tin
Leaves, rain
Leaves, rain
Salt coast, foul wind
Old ghosts, scrap tin
Leaves, rain
Leaves, rain
Salt coast, foul wind
Costa salata, vento fetido
Old ghosts, scrap tin
Vecchi fantasmi, latta di scarto
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Salt coast, foul wind
Costa salata, vento fetido
Old ghosts, scrap tin
Vecchi fantasmi, latta di scarto
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Leaves, rain
Foglie, pioggia
All dressed up with nowhere to go
Tutto vestito senza nessun posto dove andare
I love your sleeve pulling nervousness
Amo la tua nervosità nel tirare la manica
I love the way you crumble into chalk at your edges
Amo il modo in cui ti sbricioli in gesso ai tuoi bordi
I love the way you fade into a sky that is as endless
Amo il modo in cui svanisci in un cielo che è infinito
As your willingness to try
Quanto la tua volontà di provare
Keep going and it will get better
Continua e migliorerà
I love the way you push to get clear
Amo il modo in cui spingi per ottenere chiarezza
I love the way you dance to get strong
Amo il modo in cui balli per diventare forte
Ancient
Antico
Slick clay, rock formed, wet sand, moss-borne
Argilla liscia, roccia formata, sabbia bagnata, muschio nato
What came before
Ciò che è venuto prima
And what will come after
E ciò che verrà dopo
Beneath the orderly queues, the bad moods, the nice views
Sotto le file ordinate, i cattivi umori, i bei panorami
The have-nots and have twos, the night shifts in flat shoes
I non-hanno e i hanno due, i turni di notte in scarpe piatte
The discarded masks, the empty tubes
Le maschere scartate, i tubi vuoti
The colds, the flus, the reds, the blues, the buy to let, the play to lose
I raffreddori, le influenze, i rossi, i blu, l'acquisto per affittare, il gioco per perdere
The White Ace, the Grey Goose, the Michelin starred, the fast food
L'Ace Bianco, l'Oca Grigia, le stelle Michelin, il cibo veloce
The straight lies, the strange truth
Le bugie dritte, la strana verità
I can hear the deep rasp of your laughter, joyful
Posso sentire il tuo riso profondo e gioioso, soffocato
Beneath the stifled resentments and micro aggressions
Sotto i risentimenti repressi e le micro aggressioni
All part of the fabric
Tutto parte del tessuto
The tension woven so tight it defies its dimension
La tensione tessuta così stretta che sfida la sua dimensione
The see but don't feel
Il vedere ma non sentire
The know but don't mention
Il sapere ma non menzionare
There you are, hedonistic, self destructive, insecure
Eccoti, edonista, autodistruttivo, insicuro
Trying to get away from the mistakes you've made before
Cercando di allontanarti dagli errori che hai fatto prima
Salt coast, foul wind
Costa salata, vento fetido
Old ghosts, scrap tin
Vecchi fantasmi, latta di scarto
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Salt coast, foul wind
Costa salata, vento fetido
Old ghosts, scrap tin
Vecchi fantasmi, latta di scarto
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Veering into change
Virando verso il cambiamento
I appreciate your efforts
Apprezzo i tuoi sforzi
Acknowledging your privilege
Riconoscendo il tuo privilegio
But prone to back-stepping
Ma propenso a fare passi indietro
Sure, it's not by our past that our future will be measured
Certo, non è dal nostro passato che il nostro futuro sarà misurato
It's by the very moment that we're slumping in, disheveled
È dal momento stesso in cui ci stiamo afflosciando, scomposti
Six hours in to some TV show that tastes like the feeling of pizza
Sei ore in un programma TV che sa di pizza
I know what you reach for
So cosa cerchi
All dressed up with nowhere to go
Tutto vestito senza nessun posto dove andare
Benched, waiting for a path to open up
In panchina, aspettando che si apra un sentiero
Waiting for a thing that might make you old enough
Aspettando una cosa che potrebbe farti diventare abbastanza grande
To get into the pub
Per entrare nel pub
Where people drink to lost youth
Dove la gente beve alla giovinezza perduta
I see you, scraping the gravel in your Air Max
Ti vedo, raschiando il ghiaia nelle tue Air Max
So beautiful, so chaotic, so grounded
Così bello, così caotico, così radicato
Home
Casa
Concrete and loam
Calcestruzzo e limo
Brick dust and loans
Polvere di mattoni e prestiti
Wood floors
Pavimenti in legno
Screen doors
Porte a schermo
And a place of your own
E un posto tutto tuo
Pay it off the rest of your life, but who's asking?
Pagalo per il resto della tua vita, ma chi chiede?
Restless, the damp night approaching
Inquieto, l'umida notte si avvicina
Distilling the heat
Distillando il calore
Too long on your feet
Troppo tempo in piedi
Now you want to be free
Ora vuoi essere libero
From the strain of what's done in your name
Dallo sforzo di ciò che è fatto in tuo nome
Every single inch of you is somebody's claim
Ogni singolo pollice di te è la pretesa di qualcuno
The familiar refrain
Il ritornello familiare
Of their glory and your shame
Della loro gloria e della tua vergogna
You just want to keep moving, the energy contained
Vuoi solo continuare a muoverti, l'energia contenuta
Is spilling out and making trouble for you
Sta traboccando e ti sta creando problemi
Nothing is the same
Niente è lo stesso
You got out from underneath the weight of suffer and obey
Sei uscito dal peso del soffrire e obbedire
The tyranny and hate of Britannia rules the waves
La tirannia e l'odio di Britannia governa le onde
And now you swing your hips as you go strutting down the lane
E ora muovi i fianchi mentre cammini sicuro lungo il viale
I love you when I see you this plain
Ti amo quando ti vedo così semplice
Your salt coast, your foul wind
La tua costa salata, il tuo vento fetido
Your old ghosts, your scrap tin
I tuoi vecchi fantasmi, la tua latta di scarto
The browning of your leaves
L'ingiallimento delle tue foglie
And the greening of your rain
E il verde della tua pioggia
Salt coast, foul wind
Costa salata, vento fetido
Old ghosts, scrap tin
Vecchi fantasmi, latta di scarto
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Salt coast, foul wind
Costa salata, vento fetido
Old ghosts, scrap tin
Vecchi fantasmi, latta di scarto
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Leaves, rain
Foglie, pioggia
Salt coast, foul wind
Costa salgada, vento fétido
Old ghosts, scrap tin
Velhos fantasmas, lata velha
Leaves, rain
Folhas, chuva
Leaves, rain
Folhas, chuva
Salt coast, foul wind
Costa salgada, vento fétido
Old ghosts, scrap tin
Velhos fantasmas, lata velha
Leaves, rain
Folhas, chuva
Leaves, rain
Folhas, chuva
All dressed up with nowhere to go
Todo vestido sem lugar para ir
I love your sleeve pulling nervousness
Eu amo seu nervosismo ao puxar a manga
I love the way you crumble into chalk at your edges
Eu amo a maneira como você se desmancha em giz nas bordas
I love the way you fade into a sky that is as endless
Eu amo a maneira como você se desvanece em um céu que é tão infinito
As your willingness to try
Quanto a sua disposição para tentar
Keep going and it will get better
Continue e vai melhorar
I love the way you push to get clear
Eu amo a maneira como você se esforça para se libertar
I love the way you dance to get strong
Eu amo a maneira como você dança para se fortalecer
Ancient
Antigo
Slick clay, rock formed, wet sand, moss-borne
Argila lisa, rocha formada, areia molhada, musgo nascido
What came before
O que veio antes
And what will come after
E o que virá depois
Beneath the orderly queues, the bad moods, the nice views
Abaixo das filas ordenadas, dos maus humores, das belas vistas
The have-nots and have twos, the night shifts in flat shoes
Os que não têm e os que têm dois, os turnos da noite em sapatos planos
The discarded masks, the empty tubes
As máscaras descartadas, os tubos vazios
The colds, the flus, the reds, the blues, the buy to let, the play to lose
Os resfriados, as gripes, os vermelhos, os azuis, o aluguel para comprar, o jogo para perder
The White Ace, the Grey Goose, the Michelin starred, the fast food
O Ás Branco, o Ganso Cinza, o estrelado Michelin, a comida rápida
The straight lies, the strange truth
As mentiras diretas, a estranha verdade
I can hear the deep rasp of your laughter, joyful
Eu posso ouvir o profundo ressoar de sua risada, alegre
Beneath the stifled resentments and micro aggressions
Abaixo dos ressentimentos abafados e micro agressões
All part of the fabric
Tudo parte do tecido
The tension woven so tight it defies its dimension
A tensão tecida tão apertada que desafia sua dimensão
The see but don't feel
O ver mas não sentir
The know but don't mention
O saber mas não mencionar
There you are, hedonistic, self destructive, insecure
Lá está você, hedonista, autodestrutivo, inseguro
Trying to get away from the mistakes you've made before
Tentando se afastar dos erros que cometeu antes
Salt coast, foul wind
Costa salgada, vento fétido
Old ghosts, scrap tin
Velhos fantasmas, lata velha
Leaves, rain
Folhas, chuva
Leaves, rain
Folhas, chuva
Salt coast, foul wind
Costa salgada, vento fétido
Old ghosts, scrap tin
Velhos fantasmas, lata velha
Leaves, rain
Folhas, chuva
Leaves, rain
Folhas, chuva
Veering into change
Desviando para a mudança
I appreciate your efforts
Eu aprecio seus esforços
Acknowledging your privilege
Reconhecendo seu privilégio
But prone to back-stepping
Mas propenso a retroceder
Sure, it's not by our past that our future will be measured
Claro, não é pelo nosso passado que nosso futuro será medido
It's by the very moment that we're slumping in, disheveled
É pelo próprio momento em que estamos desleixados, desgrenhados
Six hours in to some TV show that tastes like the feeling of pizza
Seis horas em algum programa de TV que tem o gosto do sentimento de pizza
I know what you reach for
Eu sei o que você busca
All dressed up with nowhere to go
Todo vestido sem lugar para ir
Benched, waiting for a path to open up
No banco, esperando por um caminho para se abrir
Waiting for a thing that might make you old enough
Esperando por algo que possa te fazer velho o suficiente
To get into the pub
Para entrar no pub
Where people drink to lost youth
Onde as pessoas bebem para a juventude perdida
I see you, scraping the gravel in your Air Max
Eu vejo você, raspando o cascalho em seu Air Max
So beautiful, so chaotic, so grounded
Tão bonito, tão caótico, tão aterrado
Home
Casa
Concrete and loam
Concreto e argila
Brick dust and loans
Poeira de tijolo e empréstimos
Wood floors
Pisos de madeira
Screen doors
Portas de tela
And a place of your own
E um lugar só seu
Pay it off the rest of your life, but who's asking?
Pague pelo resto da sua vida, mas quem está perguntando?
Restless, the damp night approaching
Inquieto, a noite úmida se aproximando
Distilling the heat
Destilando o calor
Too long on your feet
Muito tempo em pé
Now you want to be free
Agora você quer ser livre
From the strain of what's done in your name
Do esforço do que é feito em seu nome
Every single inch of you is somebody's claim
Cada centímetro de você é reivindicado por alguém
The familiar refrain
O refrão familiar
Of their glory and your shame
De sua glória e sua vergonha
You just want to keep moving, the energy contained
Você só quer continuar se movendo, a energia contida
Is spilling out and making trouble for you
Está se derramando e causando problemas para você
Nothing is the same
Nada é o mesmo
You got out from underneath the weight of suffer and obey
Você saiu de debaixo do peso de sofrer e obedecer
The tyranny and hate of Britannia rules the waves
A tirania e o ódio de Britannia governa as ondas
And now you swing your hips as you go strutting down the lane
E agora você balança os quadris enquanto desfila pela rua
I love you when I see you this plain
Eu te amo quando te vejo tão simples
Your salt coast, your foul wind
Sua costa salgada, seu vento fétido
Your old ghosts, your scrap tin
Seus velhos fantasmas, sua lata velha
The browning of your leaves
O amarelecimento de suas folhas
And the greening of your rain
E o verdeamento de sua chuva
Salt coast, foul wind
Costa salgada, vento fétido
Old ghosts, scrap tin
Velhos fantasmas, lata velha
Leaves, rain
Folhas, chuva
Leaves, rain
Folhas, chuva
Salt coast, foul wind
Costa salgada, vento fétido
Old ghosts, scrap tin
Velhos fantasmas, lata velha
Leaves, rain
Folhas, chuva
Leaves, rain
Folhas, chuva
Salt coast, foul wind
Costa salada, viento fétido
Old ghosts, scrap tin
Viejos fantasmas, chatarra
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Salt coast, foul wind
Costa salada, viento fétido
Old ghosts, scrap tin
Viejos fantasmas, chatarra
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Leaves, rain
Hojas, lluvia
All dressed up with nowhere to go
Todo vestido y sin ningún lugar a donde ir
I love your sleeve pulling nervousness
Amo tu nerviosismo al tirar de tu manga
I love the way you crumble into chalk at your edges
Amo la forma en que te desmoronas en tiza en tus bordes
I love the way you fade into a sky that is as endless
Amo la forma en que te desvaneces en un cielo que es tan infinito
As your willingness to try
Como tu disposición para intentarlo
Keep going and it will get better
Sigue adelante y mejorará
I love the way you push to get clear
Amo la forma en que te esfuerzas para aclararte
I love the way you dance to get strong
Amo la forma en que bailas para fortalecerte
Ancient
Antiguo
Slick clay, rock formed, wet sand, moss-borne
Arcilla resbaladiza, roca formada, arena húmeda, musgo nacido
What came before
Lo que vino antes
And what will come after
Y lo que vendrá después
Beneath the orderly queues, the bad moods, the nice views
Debajo de las colas ordenadas, los malos humores, las bonitas vistas
The have-nots and have twos, the night shifts in flat shoes
Los que no tienen y los que tienen dos, los turnos de noche en zapatos planos
The discarded masks, the empty tubes
Las máscaras descartadas, los tubos vacíos
The colds, the flus, the reds, the blues, the buy to let, the play to lose
Los resfriados, las gripes, los rojos, los azules, el comprar para alquilar, el jugar para perder
The White Ace, the Grey Goose, the Michelin starred, the fast food
El As Blanco, el Ganso Gris, la estrella Michelin, la comida rápida
The straight lies, the strange truth
Las mentiras directas, la extraña verdad
I can hear the deep rasp of your laughter, joyful
Puedo escuchar el profundo ronquido de tu risa, alegre
Beneath the stifled resentments and micro aggressions
Debajo de los resentimientos sofocados y las micro agresiones
All part of the fabric
Todo parte de la tela
The tension woven so tight it defies its dimension
La tensión tejida tan apretada que desafía su dimensión
The see but don't feel
El ver pero no sentir
The know but don't mention
El saber pero no mencionar
There you are, hedonistic, self destructive, insecure
Ahí estás, hedonista, autodestructivo, inseguro
Trying to get away from the mistakes you've made before
Tratando de alejarte de los errores que has cometido antes
Salt coast, foul wind
Costa salada, viento fétido
Old ghosts, scrap tin
Viejos fantasmas, chatarra
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Salt coast, foul wind
Costa salada, viento fétido
Old ghosts, scrap tin
Viejos fantasmas, chatarra
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Veering into change
Virando hacia el cambio
I appreciate your efforts
Aprecio tus esfuerzos
Acknowledging your privilege
Reconociendo tu privilegio
But prone to back-stepping
Pero propenso a retroceder
Sure, it's not by our past that our future will be measured
Claro, no es por nuestro pasado que se medirá nuestro futuro
It's by the very moment that we're slumping in, disheveled
Es por el mismo momento en que estamos desaliñados
Six hours in to some TV show that tastes like the feeling of pizza
Seis horas en algún programa de televisión que sabe a la sensación de pizza
I know what you reach for
Sé a lo que aspiras
All dressed up with nowhere to go
Todo vestido y sin ningún lugar a donde ir
Benched, waiting for a path to open up
En el banquillo, esperando que se abra un camino
Waiting for a thing that might make you old enough
Esperando algo que te haga lo suficientemente mayor
To get into the pub
Para entrar al pub
Where people drink to lost youth
Donde la gente bebe a la juventud perdida
I see you, scraping the gravel in your Air Max
Te veo, raspando la grava en tus Air Max
So beautiful, so chaotic, so grounded
Tan hermoso, tan caótico, tan arraigado
Home
Hogar
Concrete and loam
Concreto y tierra vegetal
Brick dust and loans
Polvo de ladrillo y préstamos
Wood floors
Pisos de madera
Screen doors
Puertas de pantalla
And a place of your own
Y un lugar propio
Pay it off the rest of your life, but who's asking?
Págalo el resto de tu vida, pero ¿quién pregunta?
Restless, the damp night approaching
Inquieto, la húmeda noche se acerca
Distilling the heat
Destilando el calor
Too long on your feet
Demasiado tiempo de pie
Now you want to be free
Ahora quieres ser libre
From the strain of what's done in your name
Del esfuerzo de lo que se hace en tu nombre
Every single inch of you is somebody's claim
Cada pulgada de ti es reclamada por alguien
The familiar refrain
El estribillo familiar
Of their glory and your shame
De su gloria y tu vergüenza
You just want to keep moving, the energy contained
Solo quieres seguir moviéndote, la energía contenida
Is spilling out and making trouble for you
Se está derramando y te está causando problemas
Nothing is the same
Nada es lo mismo
You got out from underneath the weight of suffer and obey
Saliste de debajo del peso de sufrir y obedecer
The tyranny and hate of Britannia rules the waves
La tiranía y el odio de Britannia gobierna las olas
And now you swing your hips as you go strutting down the lane
Y ahora mueves tus caderas mientras caminas con paso firme por el carril
I love you when I see you this plain
Te amo cuando te veo tan simple
Your salt coast, your foul wind
Tu costa salada, tu viento fétido
Your old ghosts, your scrap tin
Tus viejos fantasmas, tu chatarra
The browning of your leaves
El amarronamiento de tus hojas
And the greening of your rain
Y el reverdecimiento de tu lluvia
Salt coast, foul wind
Costa salada, viento fétido
Old ghosts, scrap tin
Viejos fantasmas, chatarra
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Salt coast, foul wind
Costa salada, viento fétido
Old ghosts, scrap tin
Viejos fantasmas, chatarra
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Leaves, rain
Hojas, lluvia
Salt coast, foul wind
Côte salée, vent fétide
Old ghosts, scrap tin
Vieux fantômes, ferraille
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Salt coast, foul wind
Côte salée, vent fétide
Old ghosts, scrap tin
Vieux fantômes, ferraille
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Leaves, rain
Feuilles, pluie
All dressed up with nowhere to go
Tout habillé sans nulle part où aller
I love your sleeve pulling nervousness
J'aime ta nervosité à tirer sur ta manche
I love the way you crumble into chalk at your edges
J'aime la façon dont tu t'effrites en craie sur tes bords
I love the way you fade into a sky that is as endless
J'aime la façon dont tu te fonds dans un ciel qui est aussi infini
As your willingness to try
Que ta volonté d'essayer
Keep going and it will get better
Continue et ça ira mieux
I love the way you push to get clear
J'aime la façon dont tu pousses pour t'éclaircir
I love the way you dance to get strong
J'aime la façon dont tu danses pour devenir fort
Ancient
Ancien
Slick clay, rock formed, wet sand, moss-borne
Argile lisse, roche formée, sable mouillé, mousse-née
What came before
Ce qui est venu avant
And what will come after
Et ce qui viendra après
Beneath the orderly queues, the bad moods, the nice views
Sous les files d'attente ordonnées, les mauvaises humeurs, les belles vues
The have-nots and have twos, the night shifts in flat shoes
Les démunis et les nantis, les quarts de nuit en chaussures plates
The discarded masks, the empty tubes
Les masques jetés, les tubes vides
The colds, the flus, the reds, the blues, the buy to let, the play to lose
Les rhumes, les grippes, les rouges, les bleus, l'achat pour louer, le jeu pour perdre
The White Ace, the Grey Goose, the Michelin starred, the fast food
Le White Ace, le Grey Goose, l'étoilé Michelin, la restauration rapide
The straight lies, the strange truth
Les mensonges directs, la vérité étrange
I can hear the deep rasp of your laughter, joyful
Je peux entendre le râle profond de ton rire, joyeux
Beneath the stifled resentments and micro aggressions
Sous les ressentiments étouffés et les micro-agressions
All part of the fabric
Tout fait partie du tissu
The tension woven so tight it defies its dimension
La tension tissée si serrée qu'elle défie sa dimension
The see but don't feel
Le voir mais ne pas ressentir
The know but don't mention
Le savoir mais ne pas mentionner
There you are, hedonistic, self destructive, insecure
Là tu es, hédoniste, autodestructeur, insécurisé
Trying to get away from the mistakes you've made before
Essayant de t'éloigner des erreurs que tu as faites auparavant
Salt coast, foul wind
Côte salée, vent fétide
Old ghosts, scrap tin
Vieux fantômes, ferraille
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Salt coast, foul wind
Côte salée, vent fétide
Old ghosts, scrap tin
Vieux fantômes, ferraille
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Veering into change
Virant vers le changement
I appreciate your efforts
J'apprécie tes efforts
Acknowledging your privilege
Reconnaissant ton privilège
But prone to back-stepping
Mais enclin à reculer
Sure, it's not by our past that our future will be measured
Bien sûr, ce n'est pas par notre passé que notre avenir sera mesuré
It's by the very moment that we're slumping in, disheveled
C'est par le moment même où nous nous affaissons, débraillés
Six hours in to some TV show that tastes like the feeling of pizza
Six heures dans une émission de télévision qui a le goût du sentiment de pizza
I know what you reach for
Je sais ce que tu cherches
All dressed up with nowhere to go
Tout habillé sans nulle part où aller
Benched, waiting for a path to open up
Sur le banc, attendant qu'un chemin s'ouvre
Waiting for a thing that might make you old enough
Attendant une chose qui pourrait te faire vieillir assez
To get into the pub
Pour entrer dans le pub
Where people drink to lost youth
Où les gens boivent à la jeunesse perdue
I see you, scraping the gravel in your Air Max
Je te vois, grattant le gravier dans tes Air Max
So beautiful, so chaotic, so grounded
Si beau, si chaotique, si ancré
Home
Maison
Concrete and loam
Béton et terre
Brick dust and loans
Poussière de brique et prêts
Wood floors
Planchers de bois
Screen doors
Portes moustiquaires
And a place of your own
Et un endroit à toi
Pay it off the rest of your life, but who's asking?
Le rembourser le reste de ta vie, mais qui demande ?
Restless, the damp night approaching
Agité, la nuit humide approche
Distilling the heat
Distillant la chaleur
Too long on your feet
Trop longtemps debout
Now you want to be free
Maintenant tu veux être libre
From the strain of what's done in your name
De la contrainte de ce qui est fait en ton nom
Every single inch of you is somebody's claim
Chaque centimètre carré de toi est la revendication de quelqu'un
The familiar refrain
Le refrain familier
Of their glory and your shame
De leur gloire et de ta honte
You just want to keep moving, the energy contained
Tu veux juste continuer à bouger, l'énergie contenue
Is spilling out and making trouble for you
Se déverse et te cause des ennuis
Nothing is the same
Rien n'est pareil
You got out from underneath the weight of suffer and obey
Tu as réussi à te libérer du poids de la souffrance et de l'obéissance
The tyranny and hate of Britannia rules the waves
La tyrannie et la haine de Britannia rules the waves
And now you swing your hips as you go strutting down the lane
Et maintenant tu balances tes hanches en te pavanant dans l'allée
I love you when I see you this plain
Je t'aime quand je te vois si simple
Your salt coast, your foul wind
Ta côte salée, ton vent fétide
Your old ghosts, your scrap tin
Tes vieux fantômes, ta ferraille
The browning of your leaves
Le brunissement de tes feuilles
And the greening of your rain
Et le verdissement de ta pluie
Salt coast, foul wind
Côte salée, vent fétide
Old ghosts, scrap tin
Vieux fantômes, ferraille
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Salt coast, foul wind
Côte salée, vent fétide
Old ghosts, scrap tin
Vieux fantômes, ferraille
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Leaves, rain
Feuilles, pluie
Salt coast, foul wind
Salzküste, fauler Wind
Old ghosts, scrap tin
Alte Geister, Schrottdose
Leaves, rain
Blätter, Regen
Leaves, rain
Blätter, Regen
Salt coast, foul wind
Salzküste, fauler Wind
Old ghosts, scrap tin
Alte Geister, Schrottdose
Leaves, rain
Blätter, Regen
Leaves, rain
Blätter, Regen
All dressed up with nowhere to go
Ganz angezogen und nirgendwo hin
I love your sleeve pulling nervousness
Ich liebe deine nervöse Ärmelzieherei
I love the way you crumble into chalk at your edges
Ich liebe es, wie du an deinen Rändern zu Kreide zerfällst
I love the way you fade into a sky that is as endless
Ich liebe es, wie du in einen Himmel übergehst, der so endlos ist
As your willingness to try
Wie deine Bereitschaft zu versuchen
Keep going and it will get better
Mach weiter und es wird besser werden
I love the way you push to get clear
Ich liebe es, wie du dich bemühst, klar zu kommen
I love the way you dance to get strong
Ich liebe es, wie du tanzt, um stark zu werden
Ancient
Alt
Slick clay, rock formed, wet sand, moss-borne
Glatter Lehm, Felsformation, nasser Sand, Moosgeboren
What came before
Was vorher kam
And what will come after
Und was danach kommen wird
Beneath the orderly queues, the bad moods, the nice views
Unter den geordneten Schlangen, den schlechten Launen, den schönen Aussichten
The have-nots and have twos, the night shifts in flat shoes
Die Habenichtse und Habenzweier, die Nachtschichten in flachen Schuhen
The discarded masks, the empty tubes
Die weggeworfenen Masken, die leeren Tuben
The colds, the flus, the reds, the blues, the buy to let, the play to lose
Die Erkältungen, die Grippe, die Roten, die Blauen, die Kaufen um zu vermieten, die Spielen um zu verlieren
The White Ace, the Grey Goose, the Michelin starred, the fast food
Der Weiße Ass, der Graue Gans, der Michelin-Stern, das Fastfood
The straight lies, the strange truth
Die geraden Lügen, die seltsame Wahrheit
I can hear the deep rasp of your laughter, joyful
Ich kann das tiefe Raspeln deines Lachens hören, freudig
Beneath the stifled resentments and micro aggressions
Unter den unterdrückten Groll und Mikroaggressionen
All part of the fabric
Alles Teil des Stoffes
The tension woven so tight it defies its dimension
Die Spannung so fest gewebt, dass sie ihre Dimension trotzt
The see but don't feel
Das Sehen, aber nicht Fühlen
The know but don't mention
Das Wissen, aber nicht Erwähnen
There you are, hedonistic, self destructive, insecure
Da bist du, hedonistisch, selbstzerstörerisch, unsicher
Trying to get away from the mistakes you've made before
Versuchend, von den Fehlern wegzukommen, die du vorher gemacht hast
Salt coast, foul wind
Salzküste, fauler Wind
Old ghosts, scrap tin
Alte Geister, Schrottdose
Leaves, rain
Blätter, Regen
Leaves, rain
Blätter, Regen
Salt coast, foul wind
Salzküste, fauler Wind
Old ghosts, scrap tin
Alte Geister, Schrottdose
Leaves, rain
Blätter, Regen
Leaves, rain
Blätter, Regen
Veering into change
Abdriften in Veränderung
I appreciate your efforts
Ich schätze deine Bemühungen
Acknowledging your privilege
Anerkennung deines Privilegs
But prone to back-stepping
Aber anfällig für Rückschritte
Sure, it's not by our past that our future will be measured
Sicher, es ist nicht unsere Vergangenheit, an der unsere Zukunft gemessen wird
It's by the very moment that we're slumping in, disheveled
Es ist der Moment, in dem wir gerade zusammensinken, zerzaust
Six hours in to some TV show that tastes like the feeling of pizza
Sechs Stunden in irgendeine TV-Show, die schmeckt wie das Gefühl von Pizza
I know what you reach for
Ich weiß, wonach du greifst
All dressed up with nowhere to go
Ganz angezogen und nirgendwo hin
Benched, waiting for a path to open up
Auf der Bank, wartend auf einen Weg, der sich öffnet
Waiting for a thing that might make you old enough
Wartend auf etwas, das dich alt genug macht
To get into the pub
Um in die Kneipe zu kommen
Where people drink to lost youth
Wo die Leute auf die verlorene Jugend trinken
I see you, scraping the gravel in your Air Max
Ich sehe dich, wie du den Kies in deinen Air Max kratzt
So beautiful, so chaotic, so grounded
So schön, so chaotisch, so geerdet
Home
Zuhause
Concrete and loam
Beton und Lehm
Brick dust and loans
Ziegelstaub und Darlehen
Wood floors
Holzböden
Screen doors
Fliegengittertüren
And a place of your own
Und ein Ort, der dir gehört
Pay it off the rest of your life, but who's asking?
Bezahle es den Rest deines Lebens ab, aber wer fragt schon?
Restless, the damp night approaching
Ruhelos, die feuchte Nacht naht
Distilling the heat
Destilliert die Hitze
Too long on your feet
Zu lange auf den Beinen
Now you want to be free
Jetzt willst du frei sein
From the strain of what's done in your name
Von der Anstrengung, was in deinem Namen getan wird
Every single inch of you is somebody's claim
Jeder einzelne Zentimeter von dir ist jemandes Anspruch
The familiar refrain
Der vertraute Refrain
Of their glory and your shame
Ihrer Herrlichkeit und deiner Schande
You just want to keep moving, the energy contained
Du willst einfach nur weitermachen, die enthaltene Energie
Is spilling out and making trouble for you
Läuft über und macht dir Ärger
Nothing is the same
Nichts ist mehr das Gleiche
You got out from underneath the weight of suffer and obey
Du bist dem Gewicht von Leiden und Gehorchen entkommen
The tyranny and hate of Britannia rules the waves
Die Tyrannei und der Hass von Britannia beherrscht die Wellen
And now you swing your hips as you go strutting down the lane
Und jetzt schwingst du deine Hüften, während du die Gasse entlang stolzierst
I love you when I see you this plain
Ich liebe dich, wenn ich dich so sehe
Your salt coast, your foul wind
Deine Salzküste, dein fauler Wind
Your old ghosts, your scrap tin
Deine alten Geister, deine Schrottdose
The browning of your leaves
Das Braunwerden deiner Blätter
And the greening of your rain
Und das Grünwerden deines Regens
Salt coast, foul wind
Salzküste, fauler Wind
Old ghosts, scrap tin
Alte Geister, Schrottdose
Leaves, rain
Blätter, Regen
Leaves, rain
Blätter, Regen
Salt coast, foul wind
Salzküste, fauler Wind
Old ghosts, scrap tin
Alte Geister, Schrottdose
Leaves, rain
Blätter, Regen
Leaves, rain
Blätter, Regen