La Cumparsita

Gerardo Hernan Matos Rodriguez, Pascual Contursi, Enrique Pedro Maroni

Testi Traduzione

Si supieras que aún dentro de mi alma
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí

Los amigos ya no vienen
Ni siquiera visitarme
Nadie quiere consolarme en mi aflicción

Desde el día en que te fuiste
Siento angustias en mi pecho
Decí, percanta
Qué has hecho de mi pobre corazón?

Si supieras que aún dentro de mi alma
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí

Si supieras que aún dentro de mi alma
Se sapessi che ancora dentro la mia anima
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Conservo quell'affetto che avevo per te
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Chissà se sapessi che non ti ho mai dimenticato?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Tornando al tuo passato ti ricorderai di me
Los amigos ya no vienen
Gli amici non vengono più
Ni siquiera visitarme
Nemmeno a farmi visita
Nadie quiere consolarme en mi aflicción
Nessuno vuole consolarmi nella mia afflizione
Desde el día en que te fuiste
Dal giorno in cui te ne sei andata
Siento angustias en mi pecho
Sento angosce nel mio petto
Decí, percanta
Dimmi, ragazza
Qué has hecho de mi pobre corazón?
Cosa hai fatto del mio povero cuore?
Si supieras que aún dentro de mi alma
Se sapessi che ancora dentro la mia anima
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Conservo quell'affetto che avevo per te
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Chissà se sapessi che non ti ho mai dimenticato?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Tornando al tuo passato ti ricorderai di me
Si supieras que aún dentro de mi alma
Se soubesses que ainda dentro da minha alma
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Guardo aquele carinho que tive por ti
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Quem sabe se soubesses que nunca te esqueci?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Voltando ao teu passado, te lembrarás de mim
Los amigos ya no vienen
Os amigos já não vêm
Ni siquiera visitarme
Nem sequer me visitam
Nadie quiere consolarme en mi aflicción
Ninguém quer me consolar na minha aflição
Desde el día en que te fuiste
Desde o dia em que partiste
Siento angustias en mi pecho
Sinto angústias no meu peito
Decí, percanta
Diz, mulher
Qué has hecho de mi pobre corazón?
O que fizeste do meu pobre coração?
Si supieras que aún dentro de mi alma
Se soubesses que ainda dentro da minha alma
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Guardo aquele carinho que tive por ti
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Quem sabe se soubesses que nunca te esqueci?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Voltando ao teu passado, te lembrarás de mim
Si supieras que aún dentro de mi alma
If you knew that still within my soul
Conservo aquel cariño que tuve para ti
I keep that affection I had for you
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Who knows if you knew that I have never forgotten you?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Returning to your past, you will remember me
Los amigos ya no vienen
Friends no longer come
Ni siquiera visitarme
Not even to visit me
Nadie quiere consolarme en mi aflicción
No one wants to console me in my affliction
Desde el día en que te fuiste
Since the day you left
Siento angustias en mi pecho
I feel anguish in my chest
Decí, percanta
Tell me, woman
Qué has hecho de mi pobre corazón?
What have you done to my poor heart?
Si supieras que aún dentro de mi alma
If you knew that still within my soul
Conservo aquel cariño que tuve para ti
I keep that affection I had for you
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Who knows if you knew that I have never forgotten you?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Returning to your past, you will remember me
Si supieras que aún dentro de mi alma
Si tu savais qu'encore dans mon âme
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Je conserve cet amour que j'avais pour toi
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Qui sait si tu savais que je ne t'ai jamais oublié ?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
En revenant à ton passé, tu te souviendras de moi
Los amigos ya no vienen
Les amis ne viennent plus
Ni siquiera visitarme
Même pas pour me rendre visite
Nadie quiere consolarme en mi aflicción
Personne ne veut me consoler dans mon affliction
Desde el día en que te fuiste
Depuis le jour où tu es parti
Siento angustias en mi pecho
Je ressens de l'angoisse dans ma poitrine
Decí, percanta
Dis, ma belle
Qué has hecho de mi pobre corazón?
Qu'as-tu fait de mon pauvre cœur ?
Si supieras que aún dentro de mi alma
Si tu savais qu'encore dans mon âme
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Je conserve cet amour que j'avais pour toi
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Qui sait si tu savais que je ne t'ai jamais oublié ?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
En revenant à ton passé, tu te souviendras de moi
Si supieras que aún dentro de mi alma
Wenn du wüsstest, dass ich in meiner Seele
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Noch immer die Zuneigung bewahre, die ich für dich hatte
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Wer weiß, wenn du wüsstest, dass ich dich nie vergessen habe?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Wenn du an deine Vergangenheit denkst, wirst du dich an mich erinnern
Los amigos ya no vienen
Die Freunde kommen nicht mehr
Ni siquiera visitarme
Nicht einmal um mich zu besuchen
Nadie quiere consolarme en mi aflicción
Niemand will mich in meiner Not trösten
Desde el día en que te fuiste
Seit dem Tag, an dem du gegangen bist
Siento angustias en mi pecho
Fühle ich Angst in meiner Brust
Decí, percanta
Sag, was hast du
Qué has hecho de mi pobre corazón?
Mit meinem armen Herzen gemacht?
Si supieras que aún dentro de mi alma
Wenn du wüsstest, dass ich in meiner Seele
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Noch immer die Zuneigung bewahre, die ich für dich hatte
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Wer weiß, wenn du wüsstest, dass ich dich nie vergessen habe?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Wenn du an deine Vergangenheit denkst, wirst du dich an mich erinnern
Si supieras que aún dentro de mi alma
Jika kamu tahu bahwa masih di dalam jiwaku
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Aku menyimpan kasih sayang yang dulu kupersembahkan untukmu
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Siapa tahu jika kamu tahu bahwa aku tak pernah melupakanmu?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Kembali ke masa lalumu, kamu akan ingat padaku
Los amigos ya no vienen
Teman-teman sudah tidak datang lagi
Ni siquiera visitarme
Bahkan untuk mengunjungiku
Nadie quiere consolarme en mi aflicción
Tidak ada yang ingin menghiburku dalam kesedihanku
Desde el día en que te fuiste
Sejak hari kamu pergi
Siento angustias en mi pecho
Aku merasakan kecemasan di dadaku
Decí, percanta
Katakanlah, percanta
Qué has hecho de mi pobre corazón?
Apa yang telah kamu lakukan pada hatiku yang malang ini?
Si supieras que aún dentro de mi alma
Jika kamu tahu bahwa masih di dalam jiwaku
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Aku menyimpan kasih sayang yang dulu kupersembahkan untukmu
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
Siapa tahu jika kamu tahu bahwa aku tak pernah melupakanmu?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
Kembali ke masa lalumu, kamu akan ingat padaku
Si supieras que aún dentro de mi alma
ถ้าเธอรู้ว่าภายในจิตวิญญาณของฉัน
Conservo aquel cariño que tuve para ti
ฉันยังคงเก็บความรักที่ฉันมีให้เธอไว้
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
ใครจะรู้ว่าถ้าเธอรู้ว่าฉันไม่เคยลืมเธอ?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
กลับไปยังอดีตของเธอ เธอจะนึกถึงฉัน
Los amigos ya no vienen
เพื่อนๆ ไม่มาหาฉันอีกแล้ว
Ni siquiera visitarme
แม้แต่มาเยี่ยมฉัน
Nadie quiere consolarme en mi aflicción
ไม่มีใครอยากปลอบโยนฉันในความทุกข์ทรมานของฉัน
Desde el día en que te fuiste
ตั้งแต่วันที่เธอจากไป
Siento angustias en mi pecho
ฉันรู้สึกทุกข์ใจในอก
Decí, percanta
บอกมาสิ ที่รัก
Qué has hecho de mi pobre corazón?
เธอทำอะไรกับหัวใจที่น่าสงสารของฉัน?
Si supieras que aún dentro de mi alma
ถ้าเธอรู้ว่าภายในจิตวิญญาณของฉัน
Conservo aquel cariño que tuve para ti
ฉันยังคงเก็บความรักที่ฉันมีให้เธอไว้
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
ใครจะรู้ว่าถ้าเธอรู้ว่าฉันไม่เคยลืมเธอ?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
กลับไปยังอดีตของเธอ เธอจะนึกถึงฉัน
Si supieras que aún dentro de mi alma
如果你知道,在我心灵深处
Conservo aquel cariño que tuve para ti
我仍保留着对你的那份深情
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
谁知道你是否了解我从未忘记你?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
回想你的过去,你会想起我
Los amigos ya no vienen
朋友们已经不来了
Ni siquiera visitarme
甚至不来看我
Nadie quiere consolarme en mi aflicción
没有人想要在我悲伤时安慰我
Desde el día en que te fuiste
自从你离开的那天起
Siento angustias en mi pecho
我感到胸口的痛苦
Decí, percanta
说吧,亲爱的
Qué has hecho de mi pobre corazón?
你对我的可怜心做了什么?
Si supieras que aún dentro de mi alma
如果你知道,在我心灵深处
Conservo aquel cariño que tuve para ti
我仍保留着对你的那份深情
Quién sabe si supieras que nunca te he olvidado?
谁知道你是否了解我从未忘记你?
Volviendo a tu pasado te acordarás de mí
回想你的过去,你会想起我

Curiosità sulla canzone La Cumparsita di Julio Iglesias

In quali album è stata rilasciata la canzone “La Cumparsita” di Julio Iglesias?
Julio Iglesias ha rilasciato la canzone negli album “Tango” nel 1996, “Ma Vie - Mes Plus Grands Succès” nel 1998, “Mi Vida: Grandes Exitos” nel 1998, “Numero Uno” nel 2012, e “The Essential Julio Iglesias” nel 2014.
Chi ha composto la canzone “La Cumparsita” di di Julio Iglesias?
La canzone “La Cumparsita” di di Julio Iglesias è stata composta da Gerardo Hernan Matos Rodriguez, Pascual Contursi, Enrique Pedro Maroni.

Canzoni più popolari di Julio Iglesias

Altri artisti di Romantic