Contrário

Thales Allan Santos Humberto

Testi Traduzione

E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
De quem se quer deixou eu falar nada
Bateu a porta forte na minha cara
(Ué!)

Mas não foi você que falou que era eterno?
Em uma semana já falava em tédio
Achou que terminar comigo era o remédio

Curtiu a liberdade de um fim de semana
Achando que ia me esquecer
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
E nessa hora o coração respondeu
Na minha porta o arrependimento bateu!

E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
E o contrário de oi é tchau
Foi mal

E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
E o contrário de oi é tchau
Foi mal, foi mal
Tchau!

E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
De quem se quer deixou eu falar nada
Bateu a porta forte na minha cara
(Ué!)

Mas não foi você que falou que era eterno?
Em uma semana já falava em tédio
Achou que terminar comigo era o remédio

Curtiu a liberdade de um fim de semana
Achando que ia me esquecer
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
E nessa hora o coração respondeu
Na minha porta o arrependimento bateu!

Lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
E o contrário de oi é tchau
Foi mal

E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
E o contrário de oi é tchau
Foi mal, foi mal
Tchau!

E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
E aspetta un attimo! Sarà che sto sentendo "ciao"? (Ciao!)
De quem se quer deixou eu falar nada
Da chi non mi ha lasciato dire nulla
Bateu a porta forte na minha cara
Ha sbattuto la porta forte in faccia a me
(Ué!)
(Uh!)
Mas não foi você que falou que era eterno?
Ma non sei stato tu a dire che era eterno?
Em uma semana já falava em tédio
In una settimana parlavi già di noia
Achou que terminar comigo era o remédio
Pensavi che lasciarmi fosse la cura
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Hai goduto della libertà di un fine settimana
Achando que ia me esquecer
Pensando che mi avresti dimenticato
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
Ma sentivi solo "dove, dove, dove sono io"?
E nessa hora o coração respondeu
E in quel momento il cuore ha risposto
Na minha porta o arrependimento bateu!
Alla mia porta il rimpianto ha bussato!
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
E ti sei ricordato di chi ti amava, vero? Ora è tardi
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Sei venuto in cerca di carezze, ti è mancato
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hai fatto tutto al contrario per farmi stare male
E o contrário de oi é tchau
E il contrario di ciao è addio
Foi mal
Mi dispiace
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
E ti sei ricordato di chi ti amava, vero? Ora è tardi
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Sei venuto in cerca di carezze, ti è mancato
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hai fatto tutto al contrario per farmi stare male
E o contrário de oi é tchau
E il contrario di ciao è addio
Foi mal, foi mal
Mi dispiace, mi dispiace
Tchau!
Addio!
E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
E aspetta un attimo! Sarà che sto sentendo "ciao"? (Ciao!)
De quem se quer deixou eu falar nada
Da chi non mi ha lasciato dire nulla
Bateu a porta forte na minha cara
Ha sbattuto la porta forte in faccia a me
(Ué!)
(Uh!)
Mas não foi você que falou que era eterno?
Ma non sei stato tu a dire che era eterno?
Em uma semana já falava em tédio
In una settimana parlavi già di noia
Achou que terminar comigo era o remédio
Pensavi che lasciarmi fosse la cura
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Hai goduto della libertà di un fine settimana
Achando que ia me esquecer
Pensando che mi avresti dimenticato
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
Ma sentivi solo "dove, dove, dove sono io"?
E nessa hora o coração respondeu
E in quel momento il cuore ha risposto
Na minha porta o arrependimento bateu!
Alla mia porta il rimpianto ha bussato!
Lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Ti sei ricordato di chi ti amava, vero? Ora è tardi
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Sei venuto in cerca di carezze, ti è mancato
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hai fatto tutto al contrario per farmi stare male
E o contrário de oi é tchau
E il contrario di ciao è addio
Foi mal
Mi dispiace
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
E ti sei ricordato di chi ti amava, vero? Ora è tardi
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Sei venuto in cerca di carezze, ti è mancato
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hai fatto tutto al contrario per farmi stare male
E o contrário de oi é tchau
E il contrario di ciao è addio
Foi mal, foi mal
Mi dispiace, mi dispiace
Tchau!
Addio!
E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
Hold on! Am I hearing "hi"? (Hi!)
De quem se quer deixou eu falar nada
From someone who didn't even let me say anything
Bateu a porta forte na minha cara
Slammed the door hard in my face
(Ué!)
(Huh!)
Mas não foi você que falou que era eterno?
But wasn't it you who said it was forever?
Em uma semana já falava em tédio
In a week you were already talking about boredom
Achou que terminar comigo era o remédio
Thought breaking up with me was the remedy
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Enjoyed the freedom of a weekend
Achando que ia me esquecer
Thinking you would forget me
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
But all you heard was "where, where, where am I"?
E nessa hora o coração respondeu
And at that moment the heart answered
Na minha porta o arrependimento bateu!
Regret knocked on my door!
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
And you remembered who loved you, right? Now it's too late
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
You came looking for affection, you missed me
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
You did everything backwards to hurt me
E o contrário de oi é tchau
And the opposite of hi is bye
Foi mal
Sorry
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
And you remembered who loved you, right? Now it's too late
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
You came looking for affection, you missed me
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
You did everything backwards to hurt me
E o contrário de oi é tchau
And the opposite of hi is bye
Foi mal, foi mal
Sorry, sorry
Tchau!
Bye!
E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
Hold on! Am I hearing "hi"? (Hi!)
De quem se quer deixou eu falar nada
From someone who didn't even let me say anything
Bateu a porta forte na minha cara
Slammed the door hard in my face
(Ué!)
(Huh!)
Mas não foi você que falou que era eterno?
But wasn't it you who said it was forever?
Em uma semana já falava em tédio
In a week you were already talking about boredom
Achou que terminar comigo era o remédio
Thought breaking up with me was the remedy
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Enjoyed the freedom of a weekend
Achando que ia me esquecer
Thinking you would forget me
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
But all you heard was "where, where, where am I"?
E nessa hora o coração respondeu
And at that moment the heart answered
Na minha porta o arrependimento bateu!
Regret knocked on my door!
Lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Remembered who loved you, right? Now it's too late
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
You came looking for affection, you missed me
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
You did everything backwards to hurt me
E o contrário de oi é tchau
And the opposite of hi is bye
Foi mal
Sorry
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
And you remembered who loved you, right? Now it's too late
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
You came looking for affection, you missed me
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
You did everything backwards to hurt me
E o contrário de oi é tchau
And the opposite of hi is bye
Foi mal, foi mal
Sorry, sorry
Tchau!
Bye!
E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
¡Espera un momento! ¿Estoy oyendo un "hola"? (¡Hola!)
De quem se quer deixou eu falar nada
De alguien que ni siquiera me dejó decir nada
Bateu a porta forte na minha cara
Cerró la puerta fuerte en mi cara
(Ué!)
(¡Vaya!)
Mas não foi você que falou que era eterno?
¿Pero no fuiste tú quien dijo que era eterno?
Em uma semana já falava em tédio
En una semana ya hablabas de aburrimiento
Achou que terminar comigo era o remédio
Pensaste que terminar conmigo era el remedio
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Disfrutaste la libertad de un fin de semana
Achando que ia me esquecer
Pensando que me ibas a olvidar
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
Pero solo oías "¿dónde, dónde, dónde estoy yo"?
E nessa hora o coração respondeu
Y en ese momento el corazón respondió
Na minha porta o arrependimento bateu!
¡En mi puerta el arrepentimiento golpeó!
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
¿Y te acordaste de quien te amaba, verdad? Ahora es tarde
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Viniste buscando caricias, te golpeó la nostalgia
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hiciste todo al revés para hacerme sentir mal
E o contrário de oi é tchau
Y lo contrario de hola es adiós
Foi mal
Lo siento
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
¿Y te acordaste de quien te amaba, verdad? Ahora es tarde
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Viniste buscando caricias, te golpeó la nostalgia
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hiciste todo al revés para hacerme sentir mal
E o contrário de oi é tchau
Y lo contrario de hola es adiós
Foi mal, foi mal
Lo siento, lo siento
Tchau!
¡Adiós!
E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
¡Espera un momento! ¿Estoy oyendo un "hola"? (¡Hola!)
De quem se quer deixou eu falar nada
De alguien que ni siquiera me dejó decir nada
Bateu a porta forte na minha cara
Cerró la puerta fuerte en mi cara
(Ué!)
(¡Vaya!)
Mas não foi você que falou que era eterno?
¿Pero no fuiste tú quien dijo que era eterno?
Em uma semana já falava em tédio
En una semana ya hablabas de aburrimiento
Achou que terminar comigo era o remédio
Pensaste que terminar conmigo era el remedio
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Disfrutaste la libertad de un fin de semana
Achando que ia me esquecer
Pensando que me ibas a olvidar
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
Pero solo oías "¿dónde, dónde, dónde estoy yo"?
E nessa hora o coração respondeu
Y en ese momento el corazón respondió
Na minha porta o arrependimento bateu!
¡En mi puerta el arrepentimiento golpeó!
Lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
¿Te acordaste de quien te amaba, verdad? Ahora es tarde
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Viniste buscando caricias, te golpeó la nostalgia
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hiciste todo al revés para hacerme sentir mal
E o contrário de oi é tchau
Y lo contrario de hola es adiós
Foi mal
Lo siento
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
¿Y te acordaste de quien te amaba, verdad? Ahora es tarde
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Viniste buscando caricias, te golpeó la nostalgia
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hiciste todo al revés para hacerme sentir mal
E o contrário de oi é tchau
Y lo contrario de hola es adiós
Foi mal, foi mal
Lo siento, lo siento
Tchau!
¡Adiós!
E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
E attends une seconde ! Est-ce que j'entends "salut" ? (Salut !)
De quem se quer deixou eu falar nada
De celui qui ne m'a même pas laissé dire un mot
Bateu a porta forte na minha cara
Qui a claqué la porte fort dans mon visage
(Ué!)
(Hein !)
Mas não foi você que falou que era eterno?
Mais n'est-ce pas toi qui disais que c'était éternel ?
Em uma semana já falava em tédio
En une semaine, tu parlais déjà d'ennui
Achou que terminar comigo era o remédio
Tu pensais que rompre avec moi était le remède
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Tu as profité de la liberté d'un week-end
Achando que ia me esquecer
Pensant que tu allais m'oublier
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
Mais tu n'entendais que "où suis-je, où suis-je, où suis-je" ?
E nessa hora o coração respondeu
Et à ce moment-là, le cœur a répondu
Na minha porta o arrependimento bateu!
Le regret a frappé à ma porte !
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Et tu te souviens de celui qui t'aimait, n'est-ce pas ? Maintenant il est trop tard
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Tu es revenu chercher des caresses, la nostalgie t'a frappé
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Tu as tout fait à l'envers pour me faire du mal
E o contrário de oi é tchau
Et le contraire de salut, c'est au revoir
Foi mal
Désolé
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Et tu te souviens de celui qui t'aimait, n'est-ce pas ? Maintenant il est trop tard
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Tu es revenu chercher des caresses, la nostalgie t'a frappé
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Tu as tout fait à l'envers pour me faire du mal
E o contrário de oi é tchau
Et le contraire de salut, c'est au revoir
Foi mal, foi mal
Désolé, désolé
Tchau!
Au revoir !
E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
Et attends une seconde ! Est-ce que j'entends "salut" ? (Salut !)
De quem se quer deixou eu falar nada
De celui qui ne m'a même pas laissé dire un mot
Bateu a porta forte na minha cara
Qui a claqué la porte fort dans mon visage
(Ué!)
(Hein !)
Mas não foi você que falou que era eterno?
Mais n'est-ce pas toi qui disais que c'était éternel ?
Em uma semana já falava em tédio
En une semaine, tu parlais déjà d'ennui
Achou que terminar comigo era o remédio
Tu pensais que rompre avec moi était le remède
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Tu as profité de la liberté d'un week-end
Achando que ia me esquecer
Pensant que tu allais m'oublier
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
Mais tu n'entendais que "où suis-je, où suis-je, où suis-je" ?
E nessa hora o coração respondeu
Et à ce moment-là, le cœur a répondu
Na minha porta o arrependimento bateu!
Le regret a frappé à ma porte !
Lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Tu te souviens de celui qui t'aimait, n'est-ce pas ? Maintenant il est trop tard
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Tu es revenu chercher des caresses, la nostalgie t'a frappé
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Tu as tout fait à l'envers pour me faire du mal
E o contrário de oi é tchau
Et le contraire de salut, c'est au revoir
Foi mal
Désolé
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Et tu te souviens de celui qui t'aimait, n'est-ce pas ? Maintenant il est trop tard
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Tu es revenu chercher des caresses, la nostalgie t'a frappé
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Tu as tout fait à l'envers pour me faire du mal
E o contrário de oi é tchau
Et le contraire de salut, c'est au revoir
Foi mal, foi mal
Désolé, désolé
Tchau!
Au revoir !
E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
E warte mal! Hör ich da ein „Hallo“? (Hallo!)
De quem se quer deixou eu falar nada
Von jemandem, der mich nichts sagen ließ
Bateu a porta forte na minha cara
Knallte die Tür hart in mein Gesicht
(Ué!)
(Nanu!)
Mas não foi você que falou que era eterno?
Aber warst du nicht derjenige, der sagte, es wäre ewig?
Em uma semana já falava em tédio
In einer Woche sprachst du schon von Langeweile
Achou que terminar comigo era o remédio
Dachtest, Schluss mit mir zu machen, wäre das Heilmittel
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Genoss die Freiheit eines Wochenendes
Achando que ia me esquecer
Dachte, du würdest mich vergessen
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
Aber hörte nur „wo, wo, wo bin ich“?
E nessa hora o coração respondeu
Und in diesem Moment antwortete das Herz
Na minha porta o arrependimento bateu!
An meiner Tür klopfte die Reue!
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Und du erinnerst dich an den, der dich liebte, nicht wahr? Jetzt ist es zu spät
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Kam zurück für Streicheleinheiten, die Sehnsucht schlug zu
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hast alles falsch gemacht, um mich schlecht zu fühlen
E o contrário de oi é tchau
Und das Gegenteil von Hallo ist Tschüss
Foi mal
Tut mir leid
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Und du erinnerst dich an den, der dich liebte, nicht wahr? Jetzt ist es zu spät
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Kam zurück für Streicheleinheiten, die Sehnsucht schlug zu
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hast alles falsch gemacht, um mich schlecht zu fühlen
E o contrário de oi é tchau
Und das Gegenteil von Hallo ist Tschüss
Foi mal, foi mal
Tut mir leid, tut mir leid
Tchau!
Tschüss!
E pera aí! Será que eu 'to ouvindo "oi"? (Oi!)
E warte mal! Hör ich da ein „Hallo“? (Hallo!)
De quem se quer deixou eu falar nada
Von jemandem, der mich nichts sagen ließ
Bateu a porta forte na minha cara
Knallte die Tür hart in mein Gesicht
(Ué!)
(Nanu!)
Mas não foi você que falou que era eterno?
Aber warst du nicht derjenige, der sagte, es wäre ewig?
Em uma semana já falava em tédio
In einer Woche sprachst du schon von Langeweile
Achou que terminar comigo era o remédio
Dachtest, Schluss mit mir zu machen, wäre das Heilmittel
Curtiu a liberdade de um fim de semana
Genoss die Freiheit eines Wochenendes
Achando que ia me esquecer
Dachte, du würdest mich vergessen
Mas só ouvia "cadê, cadê, cadê eu"?
Aber hörte nur „wo, wo, wo bin ich“?
E nessa hora o coração respondeu
Und in diesem Moment antwortete das Herz
Na minha porta o arrependimento bateu!
An meiner Tür klopfte die Reue!
Lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Erinnerst du dich an den, der dich liebte, nicht wahr? Jetzt ist es zu spät
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Kam zurück für Streicheleinheiten, die Sehnsucht schlug zu
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hast alles falsch gemacht, um mich schlecht zu fühlen
E o contrário de oi é tchau
Und das Gegenteil von Hallo ist Tschüss
Foi mal
Tut mir leid
E lembrou de quem te amava né? Agora é tarde
Und du erinnerst dich an den, der dich liebte, nicht wahr? Jetzt ist es zu spät
Veio atrás de cafuné, bateu saudade
Kam zurück für Streicheleinheiten, die Sehnsucht schlug zu
Fez tudo ao contrário pra me deixar mal
Hast alles falsch gemacht, um mich schlecht zu fühlen
E o contrário de oi é tchau
Und das Gegenteil von Hallo ist Tschüss
Foi mal, foi mal
Tut mir leid, tut mir leid
Tchau!
Tschüss!

Curiosità sulla canzone Contrário di Jonas Esticado

In quali album è stata rilasciata la canzone “Contrário” di Jonas Esticado?
Jonas Esticado ha rilasciato la canzone negli album “EP do Esticado” nel 2018, “Jonas In Brasília (Ao Vivo)” nel 2020, e “Jonas In Brasília” nel 2020.
Chi ha composto la canzone “Contrário” di di Jonas Esticado?
La canzone “Contrário” di di Jonas Esticado è stata composta da Thales Allan Santos Humberto.

Canzoni più popolari di Jonas Esticado

Altri artisti di Forró