Ecke Schmilinsky

Benjamin Dernhoff, Johannes Oerding, Kai Lindner, Moritz Stahl, Robin Engelhardt, Simon Gattringer Ebner

Testi Traduzione

Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
Ich weiß nicht mehr, wie viel Drinks es waren
Ich sitz' in 'ner Bar, hinten im Raucherzimmer
Red' über Gott, die Welt und mich, alles wie immer (huh-uh-uh)

Die Tür geht auf und der Lärm wird still
Du schwebst rein und der Raum wird hell
Ich tu noch so, als ob ich dich nicht gesehen hätte
Doch du kommst direkt zu mir und fragst mich nach 'ner Kippe

Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
In dieser blau verqualmten Nacht

Dieser Moment sollte nur für uns allein sein
Diesen Moment wollten wir nur mit uns zwei teilen
Denn niemand da draußen sollte von uns beiden wissen (oh, keiner)
Wie wir heimlich tanzen, trinken, singen und uns küssen (ohh-oh)

Der Kopf ist voll, doch wir haben uns leer gequatscht
Arm in Arm schwanken wir durch unsere Nacht
Und nur die Laterne bei dir an der Ecke Schmilinsky
Wurde Zeuge, wo die Liebe dann auch hinfiel

Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja

Uhh, ich hab' kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh), ahh
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja (oh ja)
In dieser blau verqualmten Nacht, mhm-mh-mhm

Nachts um halb eins auf der Reeperbahn

Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
A mezzanotte e mezza sulla Reeperbahn
Ich weiß nicht mehr, wie viel Drinks es waren
Non ricordo più quanti drink erano
Ich sitz' in 'ner Bar, hinten im Raucherzimmer
Sono seduto in un bar, nella stanza dei fumatori sul retro
Red' über Gott, die Welt und mich, alles wie immer (huh-uh-uh)
Parlo di Dio, del mondo e di me, tutto come sempre (huh-uh-uh)
Die Tür geht auf und der Lärm wird still
La porta si apre e il rumore si fa silenzio
Du schwebst rein und der Raum wird hell
Entri fluttuando e la stanza si illumina
Ich tu noch so, als ob ich dich nicht gesehen hätte
Faccio finta di non averti visto
Doch du kommst direkt zu mir und fragst mich nach 'ner Kippe
Ma vieni direttamente da me e mi chiedi una sigaretta
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Ho smesso di respirare per un attimo (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Perché il respiro poteva aspettare (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Hai fatto qualcosa con me
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Perché il mio cuore non batteva più a ritmo, oh sì
In dieser blau verqualmten Nacht
In questa notte blu e fumosa
Dieser Moment sollte nur für uns allein sein
Questo momento doveva essere solo per noi
Diesen Moment wollten wir nur mit uns zwei teilen
Volevamo condividere questo momento solo noi due
Denn niemand da draußen sollte von uns beiden wissen (oh, keiner)
Perché nessuno là fuori doveva sapere di noi due (oh, nessuno)
Wie wir heimlich tanzen, trinken, singen und uns küssen (ohh-oh)
Come balliamo, beviamo, cantiamo e ci baciavamo in segreto (ohh-oh)
Der Kopf ist voll, doch wir haben uns leer gequatscht
La testa è piena, ma abbiamo parlato fino a svuotarci
Arm in Arm schwanken wir durch unsere Nacht
Braccio su braccio, barcolliamo attraverso la nostra notte
Und nur die Laterne bei dir an der Ecke Schmilinsky
E solo il lampione all'angolo della tua strada, Schmilinsky
Wurde Zeuge, wo die Liebe dann auch hinfiel
È stato testimone di dove è caduto anche l'amore
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Ho smesso di respirare per un attimo (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Perché il respiro poteva aspettare (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Hai fatto qualcosa con me
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Perché il mio cuore non batteva più a ritmo, oh sì
Uhh, ich hab' kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Uhh, ho smesso di respirare per un attimo (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh), ahh
Perché il respiro poteva aspettare (uhu-uhu-uh), ahh
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Hai fatto qualcosa con me
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja (oh ja)
Perché il mio cuore non batteva più a ritmo, oh sì (oh sì)
In dieser blau verqualmten Nacht, mhm-mh-mhm
In questa notte blu e fumosa, mhm-mh-mhm
Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
A mezzanotte e mezza sulla Reeperbahn
Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
À meia-noite e meia na Reeperbahn
Ich weiß nicht mehr, wie viel Drinks es waren
Eu não me lembro mais de quantos drinks foram
Ich sitz' in 'ner Bar, hinten im Raucherzimmer
Estou sentado em um bar, na parte de trás na sala de fumantes
Red' über Gott, die Welt und mich, alles wie immer (huh-uh-uh)
Falando sobre Deus, o mundo e eu, tudo como sempre (huh-uh-uh)
Die Tür geht auf und der Lärm wird still
A porta se abre e o barulho fica silencioso
Du schwebst rein und der Raum wird hell
Você entra flutuando e o quarto fica claro
Ich tu noch so, als ob ich dich nicht gesehen hätte
Eu finjo que não te vi
Doch du kommst direkt zu mir und fragst mich nach 'ner Kippe
Mas você vem direto para mim e me pede um cigarro
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Parei de respirar por um momento (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Porque a respiração podia esperar (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Você fez algo comigo
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Porque meu coração parou de bater no ritmo, oh sim
In dieser blau verqualmten Nacht
Nesta noite azul e enfumaçada
Dieser Moment sollte nur für uns allein sein
Este momento deveria ser apenas nosso
Diesen Moment wollten wir nur mit uns zwei teilen
Queríamos compartilhar este momento apenas nós dois
Denn niemand da draußen sollte von uns beiden wissen (oh, keiner)
Porque ninguém lá fora deveria saber sobre nós dois (oh, ninguém)
Wie wir heimlich tanzen, trinken, singen und uns küssen (ohh-oh)
Como dançamos, bebemos, cantamos e nos beijamos secretamente (ohh-oh)
Der Kopf ist voll, doch wir haben uns leer gequatscht
A cabeça está cheia, mas nós falamos até esvaziar
Arm in Arm schwanken wir durch unsere Nacht
Braço a braço, cambaleamos pela nossa noite
Und nur die Laterne bei dir an der Ecke Schmilinsky
E apenas o poste de luz na sua esquina em Schmilinsky
Wurde Zeuge, wo die Liebe dann auch hinfiel
Foi testemunha de onde o amor também caiu
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Parei de respirar por um momento (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Porque a respiração podia esperar (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Você fez algo comigo
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Porque meu coração parou de bater no ritmo, oh sim
Uhh, ich hab' kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Uhh, eu parei de respirar por um momento (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh), ahh
Porque a respiração podia esperar (uhu-uhu-uh), ahh
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Você fez algo comigo
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja (oh ja)
Porque meu coração parou de bater no ritmo, oh sim (oh sim)
In dieser blau verqualmten Nacht, mhm-mh-mhm
Nesta noite azul e enfumaçada, mhm-mh-mhm
Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
À meia-noite e meia na Reeperbahn
Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
At half past midnight on the Reeperbahn
Ich weiß nicht mehr, wie viel Drinks es waren
I don't remember how many drinks it was
Ich sitz' in 'ner Bar, hinten im Raucherzimmer
I'm sitting in a bar, in the back in the smoking room
Red' über Gott, die Welt und mich, alles wie immer (huh-uh-uh)
Talking about God, the world and me, everything as usual (huh-uh-uh)
Die Tür geht auf und der Lärm wird still
The door opens and the noise becomes silent
Du schwebst rein und der Raum wird hell
You float in and the room becomes bright
Ich tu noch so, als ob ich dich nicht gesehen hätte
I pretend as if I hadn't seen you
Doch du kommst direkt zu mir und fragst mich nach 'ner Kippe
But you come straight to me and ask me for a cigarette
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Briefly stopped breathing (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Because breathing could wait (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
You did something to me
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Because it no longer clapped in rhythm in my chest, oh yes
In dieser blau verqualmten Nacht
In this blue smoke-filled night
Dieser Moment sollte nur für uns allein sein
This moment should only be for us alone
Diesen Moment wollten wir nur mit uns zwei teilen
We wanted to share this moment just between the two of us
Denn niemand da draußen sollte von uns beiden wissen (oh, keiner)
Because no one out there should know about the two of us (oh, no one)
Wie wir heimlich tanzen, trinken, singen und uns küssen (ohh-oh)
How we secretly dance, drink, sing and kiss each other (ohh-oh)
Der Kopf ist voll, doch wir haben uns leer gequatscht
The head is full, but we have talked ourselves empty
Arm in Arm schwanken wir durch unsere Nacht
Arm in arm we sway through our night
Und nur die Laterne bei dir an der Ecke Schmilinsky
And only the lantern at your corner Schmilinsky
Wurde Zeuge, wo die Liebe dann auch hinfiel
Became a witness, where love also fell
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Briefly stopped breathing (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Because breathing could wait (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
You did something to me
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Because it no longer clapped in rhythm in my chest, oh yes
Uhh, ich hab' kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Uhh, I briefly stopped breathing (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh), ahh
Because breathing could wait (uhu-uhu-uh), ahh
Du hast irgendwas mit mir gemacht
You did something to me
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja (oh ja)
Because it no longer clapped in rhythm in my chest, oh yes (oh yes)
In dieser blau verqualmten Nacht, mhm-mh-mhm
In this blue smoke-filled night, mhm-mh-mhm
Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
At half past midnight on the Reeperbahn
Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
A medianoche y media en Reeperbahn
Ich weiß nicht mehr, wie viel Drinks es waren
No recuerdo cuántas bebidas fueron
Ich sitz' in 'ner Bar, hinten im Raucherzimmer
Estoy sentado en un bar, en la parte trasera de la sala de fumadores
Red' über Gott, die Welt und mich, alles wie immer (huh-uh-uh)
Hablo de Dios, el mundo y yo, todo como siempre (huh-uh-uh)
Die Tür geht auf und der Lärm wird still
La puerta se abre y el ruido se silencia
Du schwebst rein und der Raum wird hell
Flotas hacia adentro y la habitación se ilumina
Ich tu noch so, als ob ich dich nicht gesehen hätte
Pretendo como si no te hubiera visto
Doch du kommst direkt zu mir und fragst mich nach 'ner Kippe
Pero vienes directamente a mí y me pides un cigarrillo
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Dejé de respirar por un momento (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Porque la respiración podía esperar (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Hiciste algo conmigo
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Porque mi corazón ya no latía al ritmo, oh sí
In dieser blau verqualmten Nacht
En esta noche azul y llena de humo
Dieser Moment sollte nur für uns allein sein
Este momento debería ser solo para nosotros
Diesen Moment wollten wir nur mit uns zwei teilen
Queríamos compartir este momento solo entre nosotros dos
Denn niemand da draußen sollte von uns beiden wissen (oh, keiner)
Porque nadie allá afuera debería saber de nosotros dos (oh, nadie)
Wie wir heimlich tanzen, trinken, singen und uns küssen (ohh-oh)
Cómo bailamos, bebemos, cantamos y nos besamos en secreto (ohh-oh)
Der Kopf ist voll, doch wir haben uns leer gequatscht
La cabeza está llena, pero hemos hablado hasta agotarnos
Arm in Arm schwanken wir durch unsere Nacht
Brazo a brazo, nos tambaleamos a través de nuestra noche
Und nur die Laterne bei dir an der Ecke Schmilinsky
Y solo la farola en tu esquina de Schmilinsky
Wurde Zeuge, wo die Liebe dann auch hinfiel
Fue testigo de dónde cayó el amor
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Dejé de respirar por un momento (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Porque la respiración podía esperar (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Hiciste algo conmigo
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Porque mi corazón ya no latía al ritmo, oh sí
Uhh, ich hab' kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Uhh, dejé de respirar por un momento (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh), ahh
Porque la respiración podía esperar (uhu-uhu-uh), ahh
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Hiciste algo conmigo
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja (oh ja)
Porque mi corazón ya no latía al ritmo, oh sí (oh sí)
In dieser blau verqualmten Nacht, mhm-mh-mhm
En esta noche azul y llena de humo, mhm-mh-mhm
Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
A medianoche y media en Reeperbahn
Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
La nuit, à minuit et demi sur le Reeperbahn
Ich weiß nicht mehr, wie viel Drinks es waren
Je ne sais plus combien de verres j'ai bu
Ich sitz' in 'ner Bar, hinten im Raucherzimmer
Je suis assis dans un bar, à l'arrière dans la salle fumeurs
Red' über Gott, die Welt und mich, alles wie immer (huh-uh-uh)
Je parle de Dieu, du monde et de moi, comme toujours (huh-uh-uh)
Die Tür geht auf und der Lärm wird still
La porte s'ouvre et le bruit s'arrête
Du schwebst rein und der Raum wird hell
Tu entres comme en flottant et la pièce s'éclaire
Ich tu noch so, als ob ich dich nicht gesehen hätte
Je fais comme si je ne t'avais pas vue
Doch du kommst direkt zu mir und fragst mich nach 'ner Kippe
Mais tu viens directement vers moi et me demandes une cigarette
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
J'ai arrêté de respirer un instant (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Car la respiration pouvait attendre (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Tu as fait quelque chose avec moi
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Car mon cœur ne battait plus au rythme, oh oui
In dieser blau verqualmten Nacht
Dans cette nuit bleue enfumée
Dieser Moment sollte nur für uns allein sein
Ce moment devait être juste pour nous
Diesen Moment wollten wir nur mit uns zwei teilen
Nous voulions partager ce moment juste entre nous deux
Denn niemand da draußen sollte von uns beiden wissen (oh, keiner)
Car personne dehors ne devait savoir à propos de nous deux (oh, personne)
Wie wir heimlich tanzen, trinken, singen und uns küssen (ohh-oh)
Comment nous dansons, buvons, chantons et nous embrassons en secret (ohh-oh)
Der Kopf ist voll, doch wir haben uns leer gequatscht
La tête est pleine, mais nous avons tout dit
Arm in Arm schwanken wir durch unsere Nacht
Bras dessus bras dessous, nous chancelons à travers notre nuit
Und nur die Laterne bei dir an der Ecke Schmilinsky
Et seule la lanterne à ton coin de rue Schmilinsky
Wurde Zeuge, wo die Liebe dann auch hinfiel
A été témoin de l'endroit où l'amour est aussi tombé
Kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
J'ai arrêté de respirer un instant (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh)
Car la respiration pouvait attendre (uhu-uhu-uh)
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Tu as fait quelque chose avec moi
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja
Car mon cœur ne battait plus au rythme, oh oui
Uhh, ich hab' kurz aufgehört zu atmen (uhu-uhu-uh)
Uhh, j'ai arrêté de respirer un instant (uhu-uhu-uh)
Denn das Atmen konnte warten (uhu-uhu-uh), ahh
Car la respiration pouvait attendre (uhu-uhu-uh), ahh
Du hast irgendwas mit mir gemacht
Tu as fait quelque chose avec moi
Denn es hat in meiner Brust nicht mehr im Takt geklatscht, oh ja (oh ja)
Car mon cœur ne battait plus au rythme, oh oui (oh oui)
In dieser blau verqualmten Nacht, mhm-mh-mhm
Dans cette nuit bleue enfumée, mhm-mh-mhm
Nachts um halb eins auf der Reeperbahn
La nuit, à minuit et demi sur le Reeperbahn

Curiosità sulla canzone Ecke Schmilinsky di Johannes Oerding

Quando è stata rilasciata la canzone “Ecke Schmilinsky” di Johannes Oerding?
La canzone Ecke Schmilinsky è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Plan A”.
Chi ha composto la canzone “Ecke Schmilinsky” di di Johannes Oerding?
La canzone “Ecke Schmilinsky” di di Johannes Oerding è stata composta da Benjamin Dernhoff, Johannes Oerding, Kai Lindner, Moritz Stahl, Robin Engelhardt, Simon Gattringer Ebner.

Canzoni più popolari di Johannes Oerding

Altri artisti di Pop rock