J'ai des mots sur la langue qui ne sortent jamais
T'as des mots que tu sangles pour ne pas m'les donner
Qui sait, si tes silences et les miens faisaient la paix
Est-ce que nos peaux sauraient, est-ce que nos peaux sauraient se parler
Car quoi qu'on en pense dans nos errances
Y a d'l'amour qui danse juste là sous nos pieds
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Y a des je t'aime qui se perdent
Si on s'abandonnait , si on savait se donner
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Trop de je t'aime qui se perdent
T'as des blessures d'ego que tu peux pas m'avouer
J'ai fait tout comme il faut mais c'était jamais assez
Qui sait si on laissait nos lassitudes au passé
Est-ce que nos yeux sauraient, est-ce que nos yeux sauraient s'écouter
Car quoi qu'on en pense sous les apparences
Y a d'l'incandescence dans nos cœurs égarés
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Y a des je t'aime qui se perdent
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Trop de je t'aime qui se perdent
Mais on n'sait que s'en vouloir, d'l'amour qu'on a pas su voir
Du passé qu'on peut remplacer
Si on laissait nos peines s'effacer
Mais on n'fait que se maudire de l'amour qu'on n'a pas su dire
C'est vrai que l'on s'est délaissés
Chacun dans ses silences est blessé
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Y a des je t'aime qui se perdent
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Trop de je t'aime qui se perdent
J'ai des mots sur la langue qui ne sortent jamais
Ho delle parole sulla lingua che non escono mai
T'as des mots que tu sangles pour ne pas m'les donner
Hai delle parole che stringi per non darmele
Qui sait, si tes silences et les miens faisaient la paix
Chissà, se i tuoi silenzi e i miei facessero la pace
Est-ce que nos peaux sauraient, est-ce que nos peaux sauraient se parler
Le nostre pelli saprebbero, le nostre pelli saprebbero parlarsi
Car quoi qu'on en pense dans nos errances
Perché, a prescindere da ciò che pensiamo nelle nostre erranze
Y a d'l'amour qui danse juste là sous nos pieds
C'è dell'amore che danza proprio qui sotto i nostri piedi
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Se ci perdonassimo, per ciò che non abbiamo dato
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Per ciò che avremmo addirittura portato via se ci perdonassimo
Y a des je t'aime qui se perdent
Ci sono degli "ti amo" che si perdono
Si on s'abandonnait , si on savait se donner
Se ci abbandonassimo, se sapessimo darci
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Potremmo amarci meglio, abbracciarci se ci perdonassimo
Trop de je t'aime qui se perdent
Troppi "ti amo" che si perdono
T'as des blessures d'ego que tu peux pas m'avouer
Hai delle ferite all'ego che non puoi confessarmi
J'ai fait tout comme il faut mais c'était jamais assez
Ho fatto tutto come si deve ma non era mai abbastanza
Qui sait si on laissait nos lassitudes au passé
Chissà se lasciassimo le nostre stanchezze al passato
Est-ce que nos yeux sauraient, est-ce que nos yeux sauraient s'écouter
I nostri occhi saprebbero, i nostri occhi saprebbero ascoltarsi
Car quoi qu'on en pense sous les apparences
Perché, a prescindere da ciò che pensiamo sotto le apparenze
Y a d'l'incandescence dans nos cœurs égarés
C'è dell'incandescenza nei nostri cuori smarriti
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Se ci perdonassimo, per ciò che non abbiamo dato
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Per ciò che avremmo addirittura portato via se ci perdonassimo
Y a des je t'aime qui se perdent
Ci sono degli "ti amo" che si perdono
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
Se ci abbandonassimo, se sapessimo darci
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Potremmo amarci meglio, abbracciarci se ci perdonassimo
Trop de je t'aime qui se perdent
Troppi "ti amo" che si perdono
Mais on n'sait que s'en vouloir, d'l'amour qu'on a pas su voir
Ma sappiamo solo rimproverarci, per l'amore che non abbiamo saputo vedere
Du passé qu'on peut remplacer
Per il passato che possiamo sostituire
Si on laissait nos peines s'effacer
Se lasciassimo le nostre pene svanire
Mais on n'fait que se maudire de l'amour qu'on n'a pas su dire
Ma ci malediciamo solo per l'amore che non abbiamo saputo dire
C'est vrai que l'on s'est délaissés
È vero che ci siamo trascurati
Chacun dans ses silences est blessé
Ognuno nei suoi silenzi è ferito
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Se ci perdonassimo, per ciò che non abbiamo dato
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Per ciò che avremmo addirittura portato via se ci perdonassimo
Y a des je t'aime qui se perdent
Ci sono degli "ti amo" che si perdono
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
Se ci abbandonassimo, se sapessimo darci
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Potremmo amarci meglio, abbracciarci se ci perdonassimo
Trop de je t'aime qui se perdent
Troppi "ti amo" che si perdono
J'ai des mots sur la langue qui ne sortent jamais
Tenho palavras na língua que nunca saem
T'as des mots que tu sangles pour ne pas m'les donner
Tens palavras que amarras para não me dar
Qui sait, si tes silences et les miens faisaient la paix
Quem sabe, se teus silêncios e os meus fizessem a paz
Est-ce que nos peaux sauraient, est-ce que nos peaux sauraient se parler
Será que nossas peles saberiam, será que nossas peles saberiam falar
Car quoi qu'on en pense dans nos errances
Porque, não importa o que pensamos em nossos erros
Y a d'l'amour qui danse juste là sous nos pieds
Há amor dançando bem aqui sob nossos pés
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Se nos perdoássemos, pelo que não demos
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Pelo que íamos até levar se nos perdoássemos
Y a des je t'aime qui se perdent
Há "eu te amo" que se perdem
Si on s'abandonnait , si on savait se donner
Se nos abandonássemos, se soubéssemos nos dar
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Poderíamos nos amar melhor, nos abraçar se nos perdoássemos
Trop de je t'aime qui se perdent
Muitos "eu te amo" que se perdem
T'as des blessures d'ego que tu peux pas m'avouer
Tens feridas de ego que não podes me confessar
J'ai fait tout comme il faut mais c'était jamais assez
Fiz tudo como deveria, mas nunca foi o suficiente
Qui sait si on laissait nos lassitudes au passé
Quem sabe se deixássemos nossas fadigas no passado
Est-ce que nos yeux sauraient, est-ce que nos yeux sauraient s'écouter
Será que nossos olhos saberiam, será que nossos olhos saberiam ouvir
Car quoi qu'on en pense sous les apparences
Porque, não importa o que pensamos sob as aparências
Y a d'l'incandescence dans nos cœurs égarés
Há incandescência em nossos corações perdidos
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Se nos perdoássemos, pelo que não demos
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Pelo que íamos até levar se nos perdoássemos
Y a des je t'aime qui se perdent
Há "eu te amo" que se perdem
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
Se nos abandonássemos, se soubéssemos nos dar
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Poderíamos nos amar melhor, nos abraçar se nos perdoássemos
Trop de je t'aime qui se perdent
Muitos "eu te amo" que se perdem
Mais on n'sait que s'en vouloir, d'l'amour qu'on a pas su voir
Mas só sabemos nos culpar, pelo amor que não conseguimos ver
Du passé qu'on peut remplacer
Pelo passado que podemos substituir
Si on laissait nos peines s'effacer
Se deixássemos nossas dores desaparecerem
Mais on n'fait que se maudire de l'amour qu'on n'a pas su dire
Mas só sabemos nos amaldiçoar pelo amor que não conseguimos dizer
C'est vrai que l'on s'est délaissés
É verdade que nos negligenciamos
Chacun dans ses silences est blessé
Cada um em seus silêncios está ferido
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Se nos perdoássemos, pelo que não demos
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Pelo que íamos até levar se nos perdoássemos
Y a des je t'aime qui se perdent
Há "eu te amo" que se perdem
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
Se nos abandonássemos, se soubéssemos nos dar
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Poderíamos nos amar melhor, nos abraçar se nos perdoássemos
Trop de je t'aime qui se perdent
Muitos "eu te amo" que se perdem
J'ai des mots sur la langue qui ne sortent jamais
I have words on my tongue that never come out
T'as des mots que tu sangles pour ne pas m'les donner
You have words that you strap on so as not to give them to me
Qui sait, si tes silences et les miens faisaient la paix
Who knows, if your silences and mine made peace
Est-ce que nos peaux sauraient, est-ce que nos peaux sauraient se parler
Would our skins know, would our skins know how to talk to each other
Car quoi qu'on en pense dans nos errances
Because whatever we think in our wanderings
Y a d'l'amour qui danse juste là sous nos pieds
There's love dancing right there under our feet
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
If we forgave each other, for what we didn't give
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
For what we were even going to take if we forgave each other
Y a des je t'aime qui se perdent
There are I love you's that get lost
Si on s'abandonnait , si on savait se donner
If we surrendered, if we knew how to give
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
We could love each other better, embrace if we forgave each other
Trop de je t'aime qui se perdent
Too many I love you's that get lost
T'as des blessures d'ego que tu peux pas m'avouer
You have ego wounds that you can't confess to me
J'ai fait tout comme il faut mais c'était jamais assez
I did everything right but it was never enough
Qui sait si on laissait nos lassitudes au passé
Who knows if we left our weariness in the past
Est-ce que nos yeux sauraient, est-ce que nos yeux sauraient s'écouter
Would our eyes know, would our eyes know how to listen to each other
Car quoi qu'on en pense sous les apparences
Because whatever we think under appearances
Y a d'l'incandescence dans nos cœurs égarés
There's incandescence in our lost hearts
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
If we forgave each other, for what we didn't give
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
For what we were even going to take if we forgave each other
Y a des je t'aime qui se perdent
There are I love you's that get lost
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
If we surrendered, if we knew how to give
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
We could love each other better, embrace if we forgave each other
Trop de je t'aime qui se perdent
Too many I love you's that get lost
Mais on n'sait que s'en vouloir, d'l'amour qu'on a pas su voir
But we only know how to blame each other, for the love we didn't see
Du passé qu'on peut remplacer
From the past that we can replace
Si on laissait nos peines s'effacer
If we let our sorrows fade away
Mais on n'fait que se maudire de l'amour qu'on n'a pas su dire
But we only curse each other for the love we didn't say
C'est vrai que l'on s'est délaissés
It's true that we neglected each other
Chacun dans ses silences est blessé
Each in his silences is wounded
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
If we forgave each other, for what we didn't give
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
For what we were even going to take if we forgave each other
Y a des je t'aime qui se perdent
There are I love you's that get lost
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
If we surrendered, if we knew how to give
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
We could love each other better, embrace if we forgave each other
Trop de je t'aime qui se perdent
Too many I love you's that get lost
J'ai des mots sur la langue qui ne sortent jamais
Tengo palabras en la lengua que nunca salen
T'as des mots que tu sangles pour ne pas m'les donner
Tienes palabras que te ciñes para no dármelas
Qui sait, si tes silences et les miens faisaient la paix
Quién sabe, si tus silencios y los míos hicieran las paces
Est-ce que nos peaux sauraient, est-ce que nos peaux sauraient se parler
¿Podrían nuestras pieles, podrían nuestras pieles hablar?
Car quoi qu'on en pense dans nos errances
Porque, pese a lo que pensamos en nuestras errancias
Y a d'l'amour qui danse juste là sous nos pieds
Hay amor que baila justo aquí bajo nuestros pies
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Si nos perdonáramos, por lo que no hemos dado
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Por lo que incluso íbamos a llevar si nos perdonáramos
Y a des je t'aime qui se perdent
Hay "te quiero" que se pierden
Si on s'abandonnait , si on savait se donner
Si nos abandonáramos, si supiéramos darnos
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Podríamos amarnos mejor, abrazarnos si nos perdonáramos
Trop de je t'aime qui se perdent
Demasiados "te quiero" que se pierden
T'as des blessures d'ego que tu peux pas m'avouer
Tienes heridas de ego que no puedes confesarme
J'ai fait tout comme il faut mais c'était jamais assez
Hice todo como debía pero nunca fue suficiente
Qui sait si on laissait nos lassitudes au passé
Quién sabe si dejáramos nuestras fatigas en el pasado
Est-ce que nos yeux sauraient, est-ce que nos yeux sauraient s'écouter
¿Podrían nuestros ojos, podrían nuestros ojos escucharse?
Car quoi qu'on en pense sous les apparences
Porque, pese a lo que pensamos bajo las apariencias
Y a d'l'incandescence dans nos cœurs égarés
Hay incandescencia en nuestros corazones perdidos
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Si nos perdonáramos, por lo que no hemos dado
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Por lo que incluso íbamos a llevar si nos perdonáramos
Y a des je t'aime qui se perdent
Hay "te quiero" que se pierden
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
Si nos abandonáramos, si supiéramos darnos
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Podríamos amarnos mejor, abrazarnos si nos perdonáramos
Trop de je t'aime qui se perdent
Demasiados "te quiero" que se pierden
Mais on n'sait que s'en vouloir, d'l'amour qu'on a pas su voir
Pero solo sabemos culparnos, del amor que no supimos ver
Du passé qu'on peut remplacer
Del pasado que podemos reemplazar
Si on laissait nos peines s'effacer
Si dejáramos que nuestras penas se borren
Mais on n'fait que se maudire de l'amour qu'on n'a pas su dire
Pero solo nos maldecimos por el amor que no supimos decir
C'est vrai que l'on s'est délaissés
Es cierto que nos hemos descuidado
Chacun dans ses silences est blessé
Cada uno en sus silencios está herido
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Si nos perdonáramos, por lo que no hemos dado
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Por lo que incluso íbamos a llevar si nos perdonáramos
Y a des je t'aime qui se perdent
Hay "te quiero" que se pierden
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
Si nos abandonáramos, si supiéramos darnos
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Podríamos amarnos mejor, abrazarnos si nos perdonáramos
Trop de je t'aime qui se perdent
Demasiados "te quiero" que se pierden
J'ai des mots sur la langue qui ne sortent jamais
Ich habe Worte auf der Zunge, die nie herauskommen
T'as des mots que tu sangles pour ne pas m'les donner
Du hast Worte, die du festbindest, um sie mir nicht zu geben
Qui sait, si tes silences et les miens faisaient la paix
Wer weiß, ob deine Stille und meine Frieden schließen könnten
Est-ce que nos peaux sauraient, est-ce que nos peaux sauraient se parler
Könnten unsere Hauten sprechen, könnten unsere Hauten sprechen
Car quoi qu'on en pense dans nos errances
Denn egal was wir in unseren Irrwegen denken
Y a d'l'amour qui danse juste là sous nos pieds
Es gibt Liebe, die gerade unter unseren Füßen tanzt
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Wenn wir uns vergeben würden, für das, was wir nicht gegeben haben
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Für das, was wir sogar mitnehmen würden, wenn wir uns vergeben würden
Y a des je t'aime qui se perdent
Es gibt „Ich liebe dich“, die verloren gehen
Si on s'abandonnait , si on savait se donner
Wenn wir uns hingeben würden, wenn wir wüssten, wie man gibt
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Wir könnten uns besser lieben, uns umarmen, wenn wir uns vergeben würden
Trop de je t'aime qui se perdent
Zu viele „Ich liebe dich“, die verloren gehen
T'as des blessures d'ego que tu peux pas m'avouer
Du hast Ego-Verletzungen, die du mir nicht eingestehen kannst
J'ai fait tout comme il faut mais c'était jamais assez
Ich habe alles richtig gemacht, aber es war nie genug
Qui sait si on laissait nos lassitudes au passé
Wer weiß, ob wir unsere Müdigkeit in der Vergangenheit lassen könnten
Est-ce que nos yeux sauraient, est-ce que nos yeux sauraient s'écouter
Könnten unsere Augen zuhören, könnten unsere Augen zuhören
Car quoi qu'on en pense sous les apparences
Denn egal was wir unter den Erscheinungen denken
Y a d'l'incandescence dans nos cœurs égarés
Es gibt Glut in unseren verlorenen Herzen
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Wenn wir uns vergeben würden, für das, was wir nicht gegeben haben
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Für das, was wir sogar mitnehmen würden, wenn wir uns vergeben würden
Y a des je t'aime qui se perdent
Es gibt „Ich liebe dich“, die verloren gehen
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
Wenn wir uns hingeben würden, wenn wir wüssten, wie man gibt
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Wir könnten uns besser lieben, uns umarmen, wenn wir uns vergeben würden
Trop de je t'aime qui se perdent
Zu viele „Ich liebe dich“, die verloren gehen
Mais on n'sait que s'en vouloir, d'l'amour qu'on a pas su voir
Aber wir wissen nur, wie man sich Vorwürfe macht, für die Liebe, die wir nicht sehen konnten
Du passé qu'on peut remplacer
Für die Vergangenheit, die wir ersetzen können
Si on laissait nos peines s'effacer
Wenn wir unsere Schmerzen verblassen lassen würden
Mais on n'fait que se maudire de l'amour qu'on n'a pas su dire
Aber wir verfluchen uns nur für die Liebe, die wir nicht ausdrücken konnten
C'est vrai que l'on s'est délaissés
Es ist wahr, dass wir uns vernachlässigt haben
Chacun dans ses silences est blessé
Jeder ist in seiner Stille verletzt
Si on se pardonnaient, de ce qu'on n'a pas donné
Wenn wir uns vergeben würden, für das, was wir nicht gegeben haben
De ce qu'on allait même emmener si on se pardonnait
Für das, was wir sogar mitnehmen würden, wenn wir uns vergeben würden
Y a des je t'aime qui se perdent
Es gibt „Ich liebe dich“, die verloren gehen
Si on s'abandonnait, si on savait se donner
Wenn wir uns hingeben würden, wenn wir wüssten, wie man gibt
On pourrait mieux s'aimer, s'enlacer si on se pardonnait
Wir könnten uns besser lieben, uns umarmen, wenn wir uns vergeben würden
Trop de je t'aime qui se perdent
Zu viele „Ich liebe dich“, die verloren gehen