Confidentiel

Jean-Jacques Goldman

Testi Traduzione

Je voulais simplement te dire
Que ton visage et ton sourire
Resteront près de moi sur mon chemin
Te dire que c'était pour de vrai
Tout ce qu'on s'est dit, tout ce qu'on a fait
Que c'était pas pour de faux, que c'était bien
Faut surtout jamais regretter
Même si çà fait mal, c'est gagné
Tous ces moments, tous ces mêmes matins
Je vais pas te dire que faut pas pleurer
Y a vraiment pas de quoi s'en priver
Et tout ce qu'on a pas loupé, le valait bien
Peut-être on se retrouvera
Peut-être que peut-être pas
Mais sache qu'ici bas, je suis là
Ça resteras comme une lumière
Qui me tiendra chaud dans mes hivers
Un petit feu de toi qui s'éteint pas

Je voulais simplement te dire
Volevo solo dirti
Que ton visage et ton sourire
Che il tuo viso e il tuo sorriso
Resteront près de moi sur mon chemin
Resteranno vicino a me lungo il mio cammino
Te dire que c'était pour de vrai
Dirti che era per davvero
Tout ce qu'on s'est dit, tout ce qu'on a fait
Tutto quello che ci siamo detti, tutto quello che abbiamo fatto
Que c'était pas pour de faux, que c'était bien
Che non era falso, che era bello
Faut surtout jamais regretter
Non bisogna mai pentirsi
Même si çà fait mal, c'est gagné
Anche se fa male, è un successo
Tous ces moments, tous ces mêmes matins
Tutti questi momenti, tutte queste stesse mattine
Je vais pas te dire que faut pas pleurer
Non ti dirò di non piangere
Y a vraiment pas de quoi s'en priver
Non c'è davvero motivo di astenersi
Et tout ce qu'on a pas loupé, le valait bien
E tutto quello che non abbiamo perso, ne valeva la pena
Peut-être on se retrouvera
Forse ci ritroveremo
Peut-être que peut-être pas
Forse che forse no
Mais sache qu'ici bas, je suis là
Ma sappi che qui sotto, io sono qui
Ça resteras comme une lumière
Resterà come una luce
Qui me tiendra chaud dans mes hivers
Che mi terrà caldo nei miei inverni
Un petit feu de toi qui s'éteint pas
Un piccolo fuoco di te che non si spegne
Je voulais simplement te dire
Eu só queria te dizer
Que ton visage et ton sourire
Que o teu rosto e o teu sorriso
Resteront près de moi sur mon chemin
Ficarão perto de mim no meu caminho
Te dire que c'était pour de vrai
Dizer-te que era de verdade
Tout ce qu'on s'est dit, tout ce qu'on a fait
Tudo o que dissemos, tudo o que fizemos
Que c'était pas pour de faux, que c'était bien
Que não era falso, que era bom
Faut surtout jamais regretter
Nunca devemos nos arrepender
Même si çà fait mal, c'est gagné
Mesmo que doa, é uma vitória
Tous ces moments, tous ces mêmes matins
Todos esses momentos, todas essas manhãs iguais
Je vais pas te dire que faut pas pleurer
Não vou te dizer que não deves chorar
Y a vraiment pas de quoi s'en priver
Realmente não há razão para se privar disso
Et tout ce qu'on a pas loupé, le valait bien
E tudo o que não perdemos, valeu a pena
Peut-être on se retrouvera
Talvez nos encontraremos novamente
Peut-être que peut-être pas
Talvez não
Mais sache qu'ici bas, je suis là
Mas saiba que aqui embaixo, eu estou aqui
Ça resteras comme une lumière
Isso permanecerá como uma luz
Qui me tiendra chaud dans mes hivers
Que me aquecerá nos meus invernos
Un petit feu de toi qui s'éteint pas
Um pequeno fogo teu que não se apaga
Je voulais simplement te dire
I just wanted to tell you
Que ton visage et ton sourire
That your face and your smile
Resteront près de moi sur mon chemin
Will stay close to me on my path
Te dire que c'était pour de vrai
To tell you that it was for real
Tout ce qu'on s'est dit, tout ce qu'on a fait
Everything we said, everything we did
Que c'était pas pour de faux, que c'était bien
That it wasn't for nothing, that it was good
Faut surtout jamais regretter
You should never regret
Même si çà fait mal, c'est gagné
Even if it hurts, it's worth it
Tous ces moments, tous ces mêmes matins
All these moments, all these same mornings
Je vais pas te dire que faut pas pleurer
I'm not going to tell you not to cry
Y a vraiment pas de quoi s'en priver
There's really no reason to hold back
Et tout ce qu'on a pas loupé, le valait bien
And everything we didn't miss, was worth it
Peut-être on se retrouvera
Maybe we'll meet again
Peut-être que peut-être pas
Maybe not
Mais sache qu'ici bas, je suis là
But know that down here, I'm here
Ça resteras comme une lumière
It will remain like a light
Qui me tiendra chaud dans mes hivers
That will keep me warm in my winters
Un petit feu de toi qui s'éteint pas
A little fire of you that doesn't go out
Je voulais simplement te dire
Solo quería decirte
Que ton visage et ton sourire
Que tu rostro y tu sonrisa
Resteront près de moi sur mon chemin
Permanecerán cerca de mí en mi camino
Te dire que c'était pour de vrai
Decirte que era de verdad
Tout ce qu'on s'est dit, tout ce qu'on a fait
Todo lo que nos dijimos, todo lo que hicimos
Que c'était pas pour de faux, que c'était bien
Que no era falso, que estaba bien
Faut surtout jamais regretter
Nunca debes arrepentirte
Même si çà fait mal, c'est gagné
Incluso si duele, es una victoria
Tous ces moments, tous ces mêmes matins
Todos esos momentos, todas esas mismas mañanas
Je vais pas te dire que faut pas pleurer
No voy a decirte que no debes llorar
Y a vraiment pas de quoi s'en priver
Realmente no hay razón para privarse de ello
Et tout ce qu'on a pas loupé, le valait bien
Y todo lo que no nos perdimos, valió la pena
Peut-être on se retrouvera
Quizás nos encontraremos de nuevo
Peut-être que peut-être pas
Quizás no
Mais sache qu'ici bas, je suis là
Pero debes saber que aquí abajo, estoy aquí
Ça resteras comme une lumière
Permanecerá como una luz
Qui me tiendra chaud dans mes hivers
Que me mantendrá caliente en mis inviernos
Un petit feu de toi qui s'éteint pas
Un pequeño fuego tuyo que no se apaga
Je voulais simplement te dire
Ich wollte dir einfach nur sagen
Que ton visage et ton sourire
Dass dein Gesicht und dein Lächeln
Resteront près de moi sur mon chemin
Bei mir bleiben werden auf meinem Weg
Te dire que c'était pour de vrai
Dir sagen, dass es echt war
Tout ce qu'on s'est dit, tout ce qu'on a fait
Alles, was wir gesagt haben, alles, was wir getan haben
Que c'était pas pour de faux, que c'était bien
Dass es nicht falsch war, dass es gut war
Faut surtout jamais regretter
Man sollte niemals bereuen
Même si çà fait mal, c'est gagné
Auch wenn es weh tut, es ist gewonnen
Tous ces moments, tous ces mêmes matins
All diese Momente, all diese gleichen Morgen
Je vais pas te dire que faut pas pleurer
Ich werde dir nicht sagen, dass du nicht weinen sollst
Y a vraiment pas de quoi s'en priver
Es gibt wirklich keinen Grund, sich das zu versagen
Et tout ce qu'on a pas loupé, le valait bien
Und alles, was wir nicht verpasst haben, war es wert
Peut-être on se retrouvera
Vielleicht werden wir uns wiederfinden
Peut-être que peut-être pas
Vielleicht auch nicht
Mais sache qu'ici bas, je suis là
Aber wisse, dass ich hier unten bin, ich bin da
Ça resteras comme une lumière
Es wird bleiben wie ein Licht
Qui me tiendra chaud dans mes hivers
Das mich in meinen Wintern warm hält
Un petit feu de toi qui s'éteint pas
Ein kleines Feuer von dir, das nicht erlischt

Curiosità sulla canzone Confidentiel di Jean-Jacques Goldman

In quali album è stata rilasciata la canzone “Confidentiel” di Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman ha rilasciato la canzone negli album “Non Homologué” nel 1985, “En Public” nel 1986, “Intégrale 81-91” nel 1991, “Singulier 81/89” nel 1996, e “L'Intégrale 90/00” nel 2000.

Canzoni più popolari di Jean-Jacques Goldman

Altri artisti di Rock'n'roll