Comme toi

Jean-Jacques Goldman

Testi Traduzione

Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
À côté de sa mère et la famille autour
Elle pose un peu distraite au doux soleil
De la fin du jour

La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
Elle aimait la musique, surtout Schumann
Et puis Mozart

Comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi
Comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi

Elle allait à l'école au village d'en bas
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
Elle chantait les grenouilles et les princesses
Qui dorment au bois

Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie

Comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi
Comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi

Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Sa vie, c'était douceur, rêves et nuages blancs
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement

Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
C'était une petite fille sans histoire et très sage
Mais elle n'est pas née comme toi
Ici et maintenant

Comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi
Comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi
Comme toi
Comme toi, comme toi, comme toi

Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
Aveva gli occhi chiari e il vestito di velluto
À côté de sa mère et la famille autour
Accanto a sua madre e la famiglia intorno
Elle pose un peu distraite au doux soleil
Posa un po' distratta al dolce sole
De la fin du jour
Della fine del giorno
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
La foto non è buona ma si può vedere
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
La felicità in persona e la dolcezza di una sera
Elle aimait la musique, surtout Schumann
Amava la musica, soprattutto Schumann
Et puis Mozart
E poi Mozart
Comme toi
Come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Comme toi
Come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Comme toi que je regarde tout bas
Come te che guardo in silenzio
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Come te che dormi sognando cosa, come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Elle allait à l'école au village d'en bas
Andava a scuola nel villaggio qui sotto
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
Imparava i libri, imparava le leggi
Elle chantait les grenouilles et les princesses
Cantava le rane e le principesse
Qui dorment au bois
Che dormono nel bosco
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
Amava la sua bambola, amava i suoi amici
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Soprattutto Ruth e Anna e soprattutto Geremia
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
E si sarebbero sposati un giorno forse a Varsavia
Comme toi
Come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Comme toi
Come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Comme toi que je regarde tout bas
Come te che guardo in silenzio
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Come te che dormi sognando cosa, come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Si chiamava Sarah non aveva nemmeno otto anni
Sa vie, c'était douceur, rêves et nuages blancs
La sua vita era dolcezza, sogni e nuvole bianche
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
Ma altre persone avevano deciso diversamente
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
Aveva i tuoi occhi chiari e aveva la tua età
C'était une petite fille sans histoire et très sage
Era una bambina senza storia e molto saggia
Mais elle n'est pas née comme toi
Ma non è nata come te
Ici et maintenant
Qui e ora
Comme toi
Come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Comme toi
Come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Comme toi que je regarde tout bas
Come te che guardo in silenzio
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Come te che dormi sognando cosa, come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Comme toi
Come te
Comme toi, comme toi, comme toi
Come te, come te, come te
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
Ela tinha olhos claros e vestido de veludo
À côté de sa mère et la famille autour
Ao lado de sua mãe e a família ao redor
Elle pose un peu distraite au doux soleil
Ela posa um pouco distraída ao suave sol
De la fin du jour
Do final do dia
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
A foto não é boa, mas podemos ver
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
A felicidade em pessoa e a doçura de uma noite
Elle aimait la musique, surtout Schumann
Ela amava a música, especialmente Schumann
Et puis Mozart
E então Mozart
Comme toi
Como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Comme toi
Como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Comme toi que je regarde tout bas
Como você que eu olho em silêncio
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Como você que dorme sonhando com o quê, como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Elle allait à l'école au village d'en bas
Ela ia para a escola na aldeia abaixo
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
Ela aprendia os livros, ela aprendia as leis
Elle chantait les grenouilles et les princesses
Ela cantava sobre as rãs e as princesas
Qui dorment au bois
Que dormem na floresta
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
Ela amava sua boneca, ela amava seus amigos
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Especialmente Ruth e Anna e especialmente Jeremias
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
E eles se casariam um dia talvez em Varsóvia
Comme toi
Como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Comme toi
Como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Comme toi que je regarde tout bas
Como você que eu olho em silêncio
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Como você que dorme sonhando com o quê, como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Seu nome era Sarah, ela não tinha oito anos
Sa vie, c'était douceur, rêves et nuages blancs
Sua vida era doçura, sonhos e nuvens brancas
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
Mas outras pessoas decidiram de outra forma
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
Ela tinha seus olhos claros e tinha sua idade
C'était une petite fille sans histoire et très sage
Era uma menina sem histórias e muito comportada
Mais elle n'est pas née comme toi
Mas ela não nasceu como você
Ici et maintenant
Aqui e agora
Comme toi
Como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Comme toi
Como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Comme toi que je regarde tout bas
Como você que eu olho em silêncio
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Como você que dorme sonhando com o quê, como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Comme toi
Como você
Comme toi, comme toi, comme toi
Como você, como você, como você
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
She had clear eyes and a velvet dress
À côté de sa mère et la famille autour
Next to her mother and the family around
Elle pose un peu distraite au doux soleil
She poses a little distracted in the gentle sun
De la fin du jour
At the end of the day
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
The photo isn't good but you can see
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
Happiness in person and the sweetness of an evening
Elle aimait la musique, surtout Schumann
She loved music, especially Schumann
Et puis Mozart
And then Mozart
Comme toi
Like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Comme toi
Like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Comme toi que je regarde tout bas
Like you that I look at quietly
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Like you who sleeps dreaming of what, like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Elle allait à l'école au village d'en bas
She went to school in the village below
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
She learned the books, she learned the laws
Elle chantait les grenouilles et les princesses
She sang about frogs and princesses
Qui dorment au bois
Who sleep in the woods
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
She loved her doll, she loved her friends
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Especially Ruth and Anna and especially Jeremiah
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
And they would get married one day maybe in Warsaw
Comme toi
Like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Comme toi
Like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Comme toi que je regarde tout bas
Like you that I look at quietly
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Like you who sleeps dreaming of what, like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Her name was Sarah she was not eight years old
Sa vie, c'était douceur, rêves et nuages blancs
Her life was sweetness, dreams and white clouds
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
But other people had decided otherwise
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
She had your clear eyes and she was your age
C'était une petite fille sans histoire et très sage
She was a little girl without a story and very wise
Mais elle n'est pas née comme toi
But she was not born like you
Ici et maintenant
Here and now
Comme toi
Like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Comme toi
Like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Comme toi que je regarde tout bas
Like you that I look at quietly
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Like you who sleeps dreaming of what, like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Comme toi
Like you
Comme toi, comme toi, comme toi
Like you, like you, like you
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
Ella tenía los ojos claros y el vestido de terciopelo
À côté de sa mère et la famille autour
Junto a su madre y la familia alrededor
Elle pose un peu distraite au doux soleil
Ella posa un poco distraída bajo el dulce sol
De la fin du jour
Del final del día
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
La foto no es buena pero se puede ver
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
La felicidad en persona y la dulzura de una tarde
Elle aimait la musique, surtout Schumann
Le gustaba la música, especialmente Schumann
Et puis Mozart
Y luego Mozart
Comme toi
Como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Comme toi
Como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Comme toi que je regarde tout bas
Como tú a quien miro en silencio
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Como tú que duermes soñando con qué, como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Elle allait à l'école au village d'en bas
Iba a la escuela en el pueblo de abajo
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
Aprendía los libros, aprendía las leyes
Elle chantait les grenouilles et les princesses
Cantaba las ranas y las princesas
Qui dorment au bois
Que duermen en el bosque
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
Amaba a su muñeca, amaba a sus amigos
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Especialmente a Ruth y Anna y especialmente a Jeremías
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
Y se casarían un día tal vez en Varsovia
Comme toi
Como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Comme toi
Como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Comme toi que je regarde tout bas
Como tú a quien miro en silencio
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Como tú que duermes soñando con qué, como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Se llamaba Sarah y no tenía ocho años
Sa vie, c'était douceur, rêves et nuages blancs
Su vida era dulzura, sueños y nubes blancas
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
Pero otras personas habían decidido de otra manera
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
Tenía tus ojos claros y tenía tu edad
C'était une petite fille sans histoire et très sage
Era una niña sin historia y muy sabia
Mais elle n'est pas née comme toi
Pero ella no nació como tú
Ici et maintenant
Aquí y ahora
Comme toi
Como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Comme toi
Como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Comme toi que je regarde tout bas
Como tú a quien miro en silencio
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Como tú que duermes soñando con qué, como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Comme toi
Como tú
Comme toi, comme toi, comme toi
Como tú, como tú, como tú
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
Sie hatte klare Augen und ein Samtkleid
À côté de sa mère et la famille autour
Neben ihrer Mutter und der Familie um sie herum
Elle pose un peu distraite au doux soleil
Sie posiert ein wenig abgelenkt in der sanften Sonne
De la fin du jour
Am Ende des Tages
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
Das Foto ist nicht gut, aber man kann darauf sehen
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
Das Glück in Person und die Süße eines Abends
Elle aimait la musique, surtout Schumann
Sie liebte Musik, vor allem Schumann
Et puis Mozart
Und dann Mozart
Comme toi
Wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Comme toi
Wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Comme toi que je regarde tout bas
Wie du, den ich leise betrachte
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Wie du, der im Traum schläft, wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Elle allait à l'école au village d'en bas
Sie ging zur Schule im Dorf unten
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
Sie lernte die Bücher, sie lernte die Gesetze
Elle chantait les grenouilles et les princesses
Sie sang von Fröschen und Prinzessinnen
Qui dorment au bois
Die im Wald schlafen
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
Sie liebte ihre Puppe, sie liebte ihre Freunde
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Vor allem Ruth und Anna und vor allem Jeremie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
Und sie würden vielleicht eines Tages in Warschau heiraten
Comme toi
Wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Comme toi
Wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Comme toi que je regarde tout bas
Wie du, den ich leise betrachte
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Wie du, der im Traum schläft, wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Ihr Name war Sarah, sie war noch keine acht Jahre alt
Sa vie, c'était douceur, rêves et nuages blancs
Ihr Leben war Süße, Träume und weiße Wolken
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
Aber andere Leute hatten anders entschieden
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
Sie hatte deine klaren Augen und sie war in deinem Alter
C'était une petite fille sans histoire et très sage
Sie war ein kleines Mädchen ohne Geschichte und sehr brav
Mais elle n'est pas née comme toi
Aber sie wurde nicht geboren wie du
Ici et maintenant
Hier und jetzt
Comme toi
Wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Comme toi
Wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Comme toi que je regarde tout bas
Wie du, den ich leise betrachte
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Wie du, der im Traum schläft, wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Comme toi
Wie du
Comme toi, comme toi, comme toi
Wie du, wie du, wie du
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
Dia memiliki mata yang cerah dan gaun beludru
À côté de sa mère et la famille autour
Di samping ibunya dan keluarga di sekitarnya
Elle pose un peu distraite au doux soleil
Dia sedikit terdistraksi oleh sinar matahari yang lembut
De la fin du jour
Di akhir hari
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
Fotonya tidak bagus tetapi kita bisa melihat
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
Kebahagiaan dalam diri dan kelembutan malam
Elle aimait la musique, surtout Schumann
Dia suka musik, terutama Schumann
Et puis Mozart
Dan juga Mozart
Comme toi
Seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Comme toi
Seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Comme toi que je regarde tout bas
Seperti kamu yang aku pandangi dengan rendah hati
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Seperti kamu yang tidur sambil bermimpi tentang apa, seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Elle allait à l'école au village d'en bas
Dia pergi ke sekolah di desa di bawah
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
Dia belajar buku, dia belajar hukum
Elle chantait les grenouilles et les princesses
Dia menyanyikan katak dan putri
Qui dorment au bois
Yang tidur di hutan
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
Dia suka bonekanya, dia suka teman-temannya
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Terutama Ruth dan Anna dan terutama Jérémie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
Dan mereka mungkin akan menikah suatu hari di Warsawa
Comme toi
Seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Comme toi
Seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Comme toi que je regarde tout bas
Seperti kamu yang aku pandangi dengan rendah hati
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Seperti kamu yang tidur sambil bermimpi tentang apa, seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Namanya Sarah dia belum berusia delapan tahun
Sa vie, c'était douceur, rêves et nuages blancs
Hidupnya adalah kelembutan, mimpi dan awan putih
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
Tetapi orang lain telah memutuskan sebaliknya
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
Dia memiliki mata yang cerah seperti kamu dan dia seumuran denganmu
C'était une petite fille sans histoire et très sage
Dia adalah seorang gadis kecil tanpa cerita dan sangat bijaksana
Mais elle n'est pas née comme toi
Tetapi dia tidak lahir seperti kamu
Ici et maintenant
Di sini dan sekarang
Comme toi
Seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Comme toi
Seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Comme toi que je regarde tout bas
Seperti kamu yang aku pandangi dengan rendah hati
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
Seperti kamu yang tidur sambil bermimpi tentang apa, seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Comme toi
Seperti kamu
Comme toi, comme toi, comme toi
Seperti kamu, seperti kamu, seperti kamu
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
เธอมีสายตาสว่างและใส่ชุดกำมะหยี่
À côté de sa mère et la famille autour
อยู่ข้างๆ แม่ของเธอและครอบครัวรอบๆ
Elle pose un peu distraite au doux soleil
เธอวางตัวอย่างสลายใจในแสงอาทิตย์อ่อนๆ
De la fin du jour
ในเวลาสุดท้ายของวัน
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
ภาพถ่ายไม่ดี แต่เราสามารถเห็น
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
ความสุขในรูปบุคคลและความอ่อนโยนของค่ำคืน
Elle aimait la musique, surtout Schumann
เธอชอบดนตรี โดยเฉพาะ Schumann
Et puis Mozart
และ Mozart
Comme toi
เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Comme toi
เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Comme toi que je regarde tout bas
เหมือนเธอที่ฉันมองอย่างเงียบๆ
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
เหมือนเธอที่นอนหลับและฝันถึงอะไร, เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Elle allait à l'école au village d'en bas
เธอไปโรงเรียนที่หมู่บ้านด้านล่าง
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
เธอเรียนรู้จากหนังสือ, เธอเรียนรู้กฎหมาย
Elle chantait les grenouilles et les princesses
เธอร้องเพลงเกี่ยวกับกบและเจ้าหญิง
Qui dorment au bois
ที่นอนหลับในป่า
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
เธอรักตุ๊กตาของเธอ, เธอรักเพื่อนของเธอ
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
โดยเฉพาะ Ruth และ Anna และโดยเฉพาะ Jérémie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
และพวกเขาอาจจะแต่งงานกันในวันหนึ่งที่ Varsovie
Comme toi
เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Comme toi
เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Comme toi que je regarde tout bas
เหมือนเธอที่ฉันมองอย่างเงียบๆ
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
เหมือนเธอที่นอนหลับและฝันถึงอะไร, เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
เธอชื่อ Sarah เธอยังไม่ถึงแปดขวบ
Sa vie, c'était douceur, rêves et nuages blancs
ชีวิตของเธอคือความอ่อนโยน, ฝันและเมฆสีขาว
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
แต่คนอื่นๆ ได้ตัดสินใจอย่างอื่น
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
เธอมีสายตาสว่างเหมือนเธอและเธออายุเท่ากัน
C'était une petite fille sans histoire et très sage
เธอเป็นเด็กผู้หญิงที่ไม่มีปัญหาและมีความฉลาด
Mais elle n'est pas née comme toi
แต่เธอไม่ได้เกิดมาเหมือนเธอ
Ici et maintenant
ที่นี่และตอนนี้
Comme toi
เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Comme toi
เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Comme toi que je regarde tout bas
เหมือนเธอที่ฉันมองอย่างเงียบๆ
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
เหมือนเธอที่นอนหลับและฝันถึงอะไร, เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Comme toi
เหมือนเธอ
Comme toi, comme toi, comme toi
เหมือนเธอ, เหมือนเธอ, เหมือนเธอ
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
她有着明亮的眼睛和天鹅绒的裙子
À côté de sa mère et la famille autour
在她母亲和家人的旁边
Elle pose un peu distraite au doux soleil
她在温柔的太阳下稍微分心地摆姿势
De la fin du jour
在一天的结束
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
照片不是很好,但我们可以看到
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
幸福的化身和一个晚上的温柔
Elle aimait la musique, surtout Schumann
她喜欢音乐,尤其是舒曼
Et puis Mozart
还有莫扎特
Comme toi
就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你
Comme toi
就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你
Comme toi que je regarde tout bas
就像我低头看你
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
就像你在梦中睡着,梦想着什么,就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你
Elle allait à l'école au village d'en bas
她去下面的村庄上学
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois
她学习书本,她学习法律
Elle chantait les grenouilles et les princesses
她唱着青蛙和公主的歌
Qui dorment au bois
在森林中睡觉
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis
她喜欢她的娃娃,她喜欢她的朋友
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
尤其是Ruth和Anna,尤其是Jérémie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
也许有一天他们会在华沙结婚
Comme toi
就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你
Comme toi
就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你
Comme toi que je regarde tout bas
就像我低头看你
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
就像你在梦中睡着,梦想着什么,就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
她的名字叫Sarah,她还不到八岁
Sa vie, c'était douceur, rêves et nuages blancs
她的生活是甜蜜,梦想和白云
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
但其他人决定了不同的事情
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
她有你那样明亮的眼睛,她和你一样大
C'était une petite fille sans histoire et très sage
她是一个没有故事,非常乖巧的小女孩
Mais elle n'est pas née comme toi
但她不是像你一样
Ici et maintenant
在这里和现在出生
Comme toi
就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你
Comme toi
就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你
Comme toi que je regarde tout bas
就像我低头看你
Comme toi qui dort en rêvant à quoi, comme toi
就像你在梦中睡着,梦想着什么,就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你
Comme toi
就像你
Comme toi, comme toi, comme toi
就像你,就像你,就像你

Curiosità sulla canzone Comme toi di Jean-Jacques Goldman

In quali album è stata rilasciata la canzone “Comme toi” di Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman ha rilasciato la canzone negli album “Quand La Musique Est Bonne” nel 1982, “Au bout de mes rêves” nel 1982, “Minoritaire” nel 1982, “Comme toi” nel 1983, “En Public” nel 1986, “Intégrale 81-91” nel 1991, “Singulier 81/89” nel 1996, e “L'Intégrale 90/00” nel 2000.

Canzoni più popolari di Jean-Jacques Goldman

Altri artisti di Rock'n'roll