À l'envers

Jean-Jacques Goldman

Testi Traduzione

J'ai bu dans toutes les tasses
J'ai goûté à tous les verres
J'ai perdu cent fois la face
Mais sans rien gagner derrière

J'voudrais bien trouver ma place
Naufragé cherche une terre
Déposer un peu d'angoisse
Y respirer un peu d'air
Autre part, autre frontière

La tête à l'envers
J'fais jamais jamais jamais l'affaire

Déguisé comme un gagnant
Tout dehors et rien dedans
Bronzage été comme hiver
Ça j'ai jamais su le faire

J'suis tombé profond profond
J'croyais tous les zéros frères
Mais dans la jungle des bas-fonds
Rallume un peu la lumière
J'suis pas plus doué pour l'enfer

La vie à l'envers
J'fais jamais jamais jamais l'affaire

J'ai cherché dans tous les livres
En long, en large, en travers
J'ai rien trouvé qui délivre
J'ai rien trouvé qui espère

J't'ai pas dit les mots des autres
J'connais pas l'vocabulaire
Suffit pas d'être sincère
Y a des façons des manières
J'suis pas doué j'sais pas y faire

Le cœur à l'envers
J'fais jamais, jamais, jamais
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Le cœur à l'envers
Jamais, jamais, jamais l'affaire
La vie à l'envers
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
La vie à l'envers
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
La vie à l'envers

J'ai bu dans toutes les tasses
Ho bevuto da tutte le tazze
J'ai goûté à tous les verres
Ho assaggiato tutti i bicchieri
J'ai perdu cent fois la face
Ho perso cento volte la faccia
Mais sans rien gagner derrière
Ma senza guadagnare nulla dietro
J'voudrais bien trouver ma place
Vorrei trovare il mio posto
Naufragé cherche une terre
Un naufrago cerca una terra
Déposer un peu d'angoisse
Deporre un po' di angoscia
Y respirer un peu d'air
Respirare un po' d'aria
Autre part, autre frontière
Altrove, un'altra frontiera
La tête à l'envers
La testa all'ingiù
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Non faccio mai, mai, mai la differenza
Déguisé comme un gagnant
Travestito da vincitore
Tout dehors et rien dedans
Tutto fuori e niente dentro
Bronzage été comme hiver
Abbronzatura estate come inverno
Ça j'ai jamais su le faire
Non ho mai saputo farlo
J'suis tombé profond profond
Sono caduto profondo, profondo
J'croyais tous les zéros frères
Credevo che tutti gli zeri fossero fratelli
Mais dans la jungle des bas-fonds
Ma nella giungla dei bassifondi
Rallume un peu la lumière
Riaccendi un po' la luce
J'suis pas plus doué pour l'enfer
Non sono più bravo per l'inferno
La vie à l'envers
La vita al contrario
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Non faccio mai, mai, mai la differenza
J'ai cherché dans tous les livres
Ho cercato in tutti i libri
En long, en large, en travers
In lungo, in largo, in traverso
J'ai rien trouvé qui délivre
Non ho trovato nulla che libera
J'ai rien trouvé qui espère
Non ho trovato nulla che spera
J't'ai pas dit les mots des autres
Non ti ho detto le parole degli altri
J'connais pas l'vocabulaire
Non conosco il vocabolario
Suffit pas d'être sincère
Non basta essere sinceri
Y a des façons des manières
Ci sono modi e maniere
J'suis pas doué j'sais pas y faire
Non sono bravo, non so come fare
Le cœur à l'envers
Il cuore al contrario
J'fais jamais, jamais, jamais
Non faccio mai, mai, mai
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Mai, mai, mai la differenza
Le cœur à l'envers
Il cuore al contrario
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Mai, mai, mai la differenza
La vie à l'envers
La vita al contrario
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Non faccio mai, mai, mai la differenza
La vie à l'envers
La vita al contrario
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Non faccio mai, mai, mai la differenza
La vie à l'envers
La vita al contrario
J'ai bu dans toutes les tasses
Bebi de todas as xícaras
J'ai goûté à tous les verres
Provei todos os copos
J'ai perdu cent fois la face
Perdi a face cem vezes
Mais sans rien gagner derrière
Mas sem ganhar nada por trás
J'voudrais bien trouver ma place
Gostaria de encontrar meu lugar
Naufragé cherche une terre
Náufrago procura uma terra
Déposer un peu d'angoisse
Deixar um pouco de angústia
Y respirer un peu d'air
Respirar um pouco de ar
Autre part, autre frontière
Em outro lugar, outra fronteira
La tête à l'envers
Cabeça para baixo
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Eu nunca, nunca, nunca dou certo
Déguisé comme un gagnant
Disfarçado como um vencedor
Tout dehors et rien dedans
Tudo por fora e nada por dentro
Bronzage été comme hiver
Bronzeado no verão e no inverno
Ça j'ai jamais su le faire
Isso eu nunca soube fazer
J'suis tombé profond profond
Caí profundamente, profundamente
J'croyais tous les zéros frères
Acreditei que todos os zeros eram irmãos
Mais dans la jungle des bas-fonds
Mas na selva dos baixios
Rallume un peu la lumière
Acenda um pouco a luz
J'suis pas plus doué pour l'enfer
Não sou mais habilidoso para o inferno
La vie à l'envers
A vida de cabeça para baixo
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Eu nunca, nunca, nunca dou certo
J'ai cherché dans tous les livres
Procurei em todos os livros
En long, en large, en travers
De cima a baixo, de um lado para o outro
J'ai rien trouvé qui délivre
Não encontrei nada que libertasse
J'ai rien trouvé qui espère
Não encontrei nada que esperasse
J't'ai pas dit les mots des autres
Não te disse as palavras dos outros
J'connais pas l'vocabulaire
Não conheço o vocabulário
Suffit pas d'être sincère
Não basta ser sincero
Y a des façons des manières
Há maneiras e maneiras
J'suis pas doué j'sais pas y faire
Não sou habilidoso, não sei como fazer
Le cœur à l'envers
O coração de cabeça para baixo
J'fais jamais, jamais, jamais
Eu nunca, nunca, nunca
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Nunca, nunca, nunca dou certo
Le cœur à l'envers
O coração de cabeça para baixo
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Nunca, nunca, nunca dou certo
La vie à l'envers
A vida de cabeça para baixo
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Eu nunca, nunca, nunca dou certo
La vie à l'envers
A vida de cabeça para baixo
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Eu nunca, nunca, nunca dou certo
La vie à l'envers
A vida de cabeça para baixo
J'ai bu dans toutes les tasses
I drank from all the cups
J'ai goûté à tous les verres
I tasted all the glasses
J'ai perdu cent fois la face
I lost face a hundred times
Mais sans rien gagner derrière
But without gaining anything behind
J'voudrais bien trouver ma place
I would like to find my place
Naufragé cherche une terre
Shipwrecked looking for a land
Déposer un peu d'angoisse
To lay down a bit of anxiety
Y respirer un peu d'air
To breathe a bit of air
Autre part, autre frontière
Somewhere else, another border
La tête à l'envers
Upside down head
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
I never, never, never make the cut
Déguisé comme un gagnant
Disguised as a winner
Tout dehors et rien dedans
All outside and nothing inside
Bronzage été comme hiver
Tanning summer and winter
Ça j'ai jamais su le faire
That I never knew how to do
J'suis tombé profond profond
I fell deep, deep
J'croyais tous les zéros frères
I thought all zeros were brothers
Mais dans la jungle des bas-fonds
But in the jungle of the underworld
Rallume un peu la lumière
Turn on the light a bit
J'suis pas plus doué pour l'enfer
I'm no more gifted for hell
La vie à l'envers
Life upside down
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
I never, never, never make the cut
J'ai cherché dans tous les livres
I searched in all the books
En long, en large, en travers
In length, in width, in reverse
J'ai rien trouvé qui délivre
I found nothing that delivers
J'ai rien trouvé qui espère
I found nothing that hopes
J't'ai pas dit les mots des autres
I didn't tell you the words of others
J'connais pas l'vocabulaire
I don't know the vocabulary
Suffit pas d'être sincère
Being sincere is not enough
Y a des façons des manières
There are ways and manners
J'suis pas doué j'sais pas y faire
I'm not gifted, I don't know how to do it
Le cœur à l'envers
Heart upside down
J'fais jamais, jamais, jamais
I never, never, never
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Never, never, never make the cut
Le cœur à l'envers
Heart upside down
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Never, never, never make the cut
La vie à l'envers
Life upside down
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
I never, never, never make the cut
La vie à l'envers
Life upside down
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
I never, never, never make the cut
La vie à l'envers
Life upside down
J'ai bu dans toutes les tasses
He bebido de todas las tazas
J'ai goûté à tous les verres
He probado todos los vasos
J'ai perdu cent fois la face
He perdido la cara cien veces
Mais sans rien gagner derrière
Pero sin ganar nada detrás
J'voudrais bien trouver ma place
Me gustaría encontrar mi lugar
Naufragé cherche une terre
Náufrago busca una tierra
Déposer un peu d'angoisse
Dejar un poco de angustia
Y respirer un peu d'air
Y respirar un poco de aire
Autre part, autre frontière
En otro lugar, otra frontera
La tête à l'envers
La cabeza al revés
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Nunca, nunca, nunca lo hago bien
Déguisé comme un gagnant
Disfrazado como un ganador
Tout dehors et rien dedans
Todo por fuera y nada por dentro
Bronzage été comme hiver
Bronceado en verano e invierno
Ça j'ai jamais su le faire
Eso nunca supe hacerlo
J'suis tombé profond profond
Caí profundo, profundo
J'croyais tous les zéros frères
Creía que todos los ceros eran hermanos
Mais dans la jungle des bas-fonds
Pero en la jungla de los bajos fondos
Rallume un peu la lumière
Enciende un poco la luz
J'suis pas plus doué pour l'enfer
No soy más hábil para el infierno
La vie à l'envers
La vida al revés
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Nunca, nunca, nunca lo hago bien
J'ai cherché dans tous les livres
He buscado en todos los libros
En long, en large, en travers
De arriba a abajo, de un lado a otro
J'ai rien trouvé qui délivre
No encontré nada que libere
J'ai rien trouvé qui espère
No encontré nada que esperar
J't'ai pas dit les mots des autres
No te dije las palabras de los demás
J'connais pas l'vocabulaire
No conozco el vocabulario
Suffit pas d'être sincère
No basta con ser sincero
Y a des façons des manières
Hay formas y maneras
J'suis pas doué j'sais pas y faire
No soy hábil, no sé cómo hacerlo
Le cœur à l'envers
El corazón al revés
J'fais jamais, jamais, jamais
Nunca, nunca, nunca
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Nunca, nunca, nunca lo hago bien
Le cœur à l'envers
El corazón al revés
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Nunca, nunca, nunca lo hago bien
La vie à l'envers
La vida al revés
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Nunca, nunca, nunca lo hago bien
La vie à l'envers
La vida al revés
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Nunca, nunca, nunca lo hago bien
La vie à l'envers
La vida al revés
J'ai bu dans toutes les tasses
Ich habe aus allen Tassen getrunken
J'ai goûté à tous les verres
Ich habe aus allen Gläsern gekostet
J'ai perdu cent fois la face
Ich habe hundertmal das Gesicht verloren
Mais sans rien gagner derrière
Aber ohne etwas dahinter zu gewinnen
J'voudrais bien trouver ma place
Ich würde gerne meinen Platz finden
Naufragé cherche une terre
Ein Schiffbrüchiger sucht ein Land
Déposer un peu d'angoisse
Ein wenig Angst ablegen
Y respirer un peu d'air
Ein wenig Luft atmen
Autre part, autre frontière
Anderswo, andere Grenze
La tête à l'envers
Mit dem Kopf nach unten
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Ich mache es nie, nie, nie richtig
Déguisé comme un gagnant
Verkleidet als Gewinner
Tout dehors et rien dedans
Alles draußen und nichts drinnen
Bronzage été comme hiver
Sommerbräune wie im Winter
Ça j'ai jamais su le faire
Das konnte ich nie
J'suis tombé profond profond
Ich bin tief, tief gefallen
J'croyais tous les zéros frères
Ich dachte, alle Nullen wären Brüder
Mais dans la jungle des bas-fonds
Aber im Dschungel der Unterwelt
Rallume un peu la lumière
Schalte das Licht wieder ein
J'suis pas plus doué pour l'enfer
Ich bin nicht besser für die Hölle geeignet
La vie à l'envers
Das Leben auf den Kopf gestellt
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Ich mache es nie, nie, nie richtig
J'ai cherché dans tous les livres
Ich habe in allen Büchern gesucht
En long, en large, en travers
In Länge, Breite und Tiefe
J'ai rien trouvé qui délivre
Ich habe nichts gefunden, was befreit
J'ai rien trouvé qui espère
Ich habe nichts gefunden, was hofft
J't'ai pas dit les mots des autres
Ich habe dir nicht die Worte der anderen gesagt
J'connais pas l'vocabulaire
Ich kenne den Wortschatz nicht
Suffit pas d'être sincère
Es reicht nicht aus, aufrichtig zu sein
Y a des façons des manières
Es gibt Wege und Methoden
J'suis pas doué j'sais pas y faire
Ich bin nicht begabt, ich weiß nicht, wie man es macht
Le cœur à l'envers
Das Herz auf den Kopf gestellt
J'fais jamais, jamais, jamais
Ich mache es nie, nie, nie
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Nie, nie, nie richtig
Le cœur à l'envers
Das Herz auf den Kopf gestellt
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Nie, nie, nie richtig
La vie à l'envers
Das Leben auf den Kopf gestellt
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Ich mache es nie, nie, nie richtig
La vie à l'envers
Das Leben auf den Kopf gestellt
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Ich mache es nie, nie, nie richtig
La vie à l'envers
Das Leben auf den Kopf gestellt
J'ai bu dans toutes les tasses
Saya telah minum dari semua cangkir
J'ai goûté à tous les verres
Saya telah mencicipi semua gelas
J'ai perdu cent fois la face
Saya telah kehilangan muka seratus kali
Mais sans rien gagner derrière
Tapi tanpa mendapatkan apa-apa di belakangnya
J'voudrais bien trouver ma place
Saya ingin menemukan tempat saya
Naufragé cherche une terre
Naufragé mencari tanah
Déposer un peu d'angoisse
Menaruh sedikit kecemasan
Y respirer un peu d'air
Dan bernapas sedikit udara
Autre part, autre frontière
Di tempat lain, di perbatasan lain
La tête à l'envers
Kepala terbalik
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Saya tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah berhasil
Déguisé comme un gagnant
Berdandan seperti pemenang
Tout dehors et rien dedans
Semua di luar dan tidak ada di dalam
Bronzage été comme hiver
Berjemur musim panas seperti musim dingin
Ça j'ai jamais su le faire
Itu, saya tidak pernah bisa melakukannya
J'suis tombé profond profond
Saya jatuh sangat dalam
J'croyais tous les zéros frères
Saya percaya semua nol adalah saudara
Mais dans la jungle des bas-fonds
Tapi di hutan belantara
Rallume un peu la lumière
Nyalakan sedikit cahaya
J'suis pas plus doué pour l'enfer
Saya tidak lebih baik untuk neraka
La vie à l'envers
Hidup terbalik
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Saya tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah berhasil
J'ai cherché dans tous les livres
Saya telah mencari di semua buku
En long, en large, en travers
Dari segala arah
J'ai rien trouvé qui délivre
Saya tidak menemukan apa pun yang membebaskan
J'ai rien trouvé qui espère
Saya tidak menemukan apa pun yang berharap
J't'ai pas dit les mots des autres
Saya tidak mengatakan kata-kata orang lain
J'connais pas l'vocabulaire
Saya tidak tahu kosa kata
Suffit pas d'être sincère
Tidak cukup hanya dengan tulus
Y a des façons des manières
Ada cara dan tata krama
J'suis pas doué j'sais pas y faire
Saya tidak pandai, saya tidak tahu cara melakukannya
Le cœur à l'envers
Hati terbalik
J'fais jamais, jamais, jamais
Saya tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah berhasil
Le cœur à l'envers
Hati terbalik
Jamais, jamais, jamais l'affaire
Tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah berhasil
La vie à l'envers
Hidup terbalik
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Saya tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah berhasil
La vie à l'envers
Hidup terbalik
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
Saya tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah berhasil
La vie à l'envers
Hidup terbalik
J'ai bu dans toutes les tasses
ฉันได้ดื่มจากทุกแก้ว
J'ai goûté à tous les verres
ฉันได้ลิ้มลองทุกแก้ว
J'ai perdu cent fois la face
ฉันเสียหน้าไปหลายร้อยครั้ง
Mais sans rien gagner derrière
แต่ไม่ได้อะไรตอบแทน
J'voudrais bien trouver ma place
ฉันอยากหาที่ของตัวเอง
Naufragé cherche une terre
คนหลงทางกำลังมองหาแผ่นดิน
Déposer un peu d'angoisse
วางความวิตกกังวลไว้บ้าง
Y respirer un peu d'air
หายใจอากาศบ้าง
Autre part, autre frontière
ที่อื่น ชายแดนอื่น
La tête à l'envers
หัวกลับหัว
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
ฉันไม่เคยเคยเคยเป็นไปได้
Déguisé comme un gagnant
แต่งตัวเหมือนผู้ชนะ
Tout dehors et rien dedans
ทั้งหมดภายนอกและไม่มีอะไรข้างใน
Bronzage été comme hiver
ผิวแทนทั้งฤดูร้อนและฤดูหนาว
Ça j'ai jamais su le faire
นั่นฉันไม่เคยทำได้
J'suis tombé profond profond
ฉันตกลงไปลึกลึก
J'croyais tous les zéros frères
ฉันเชื่อว่าทุกคนเป็นพี่น้อง
Mais dans la jungle des bas-fonds
แต่ในป่าของที่ต่ำที่สุด
Rallume un peu la lumière
จุดไฟสว่างอีกนิด
J'suis pas plus doué pour l'enfer
ฉันไม่เก่งกับนรก
La vie à l'envers
ชีวิตกลับด้าน
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
ฉันไม่เคยเคยเคยเป็นไปได้
J'ai cherché dans tous les livres
ฉันได้ค้นหาในทุกหนังสือ
En long, en large, en travers
ทั่วทุกมุม, ทุกทิศทาง
J'ai rien trouvé qui délivre
ฉันไม่พบอะไรที่ปลดปล่อย
J'ai rien trouvé qui espère
ฉันไม่พบอะไรที่หวัง
J't'ai pas dit les mots des autres
ฉันไม่ได้บอกคุณคำของคนอื่น
J'connais pas l'vocabulaire
ฉันไม่รู้คำศัพท์
Suffit pas d'être sincère
แค่จริงใจไม่พอ
Y a des façons des manières
มีวิธีมีมารยาท
J'suis pas doué j'sais pas y faire
ฉันไม่เก่ง ฉันไม่รู้จะทำอย่างไร
Le cœur à l'envers
หัวใจกลับด้าน
J'fais jamais, jamais, jamais
ฉันไม่เคย, ไม่เคย, ไม่เคย
Jamais, jamais, jamais l'affaire
ไม่เคย, ไม่เคย, ไม่เคยเป็นไปได้
Le cœur à l'envers
หัวใจกลับด้าน
Jamais, jamais, jamais l'affaire
ไม่เคย, ไม่เคย, ไม่เคยเป็นไปได้
La vie à l'envers
ชีวิตกลับด้าน
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
ฉันไม่เคย, ไม่เคย, ไม่เคยเป็นไปได้
La vie à l'envers
ชีวิตกลับด้าน
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
ฉันไม่เคย, ไม่เคย, ไม่เคยเป็นไปได้
La vie à l'envers
ชีวิตกลับด้าน
J'ai bu dans toutes les tasses
我在所有杯子里都喝过
J'ai goûté à tous les verres
我尝过所有的玻璃杯
J'ai perdu cent fois la face
我输掉了一百次面子
Mais sans rien gagner derrière
但背后什么也没赢得
J'voudrais bien trouver ma place
我真想找到我的位置
Naufragé cherche une terre
像遇难者寻找陆地
Déposer un peu d'angoisse
放下一些焦虑
Y respirer un peu d'air
在那里呼吸一些空气
Autre part, autre frontière
在别处,跨越新的边界
La tête à l'envers
头脑颠倒
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
我从来,从来,从来都不合适
Déguisé comme un gagnant
装扮成一个赢家
Tout dehors et rien dedans
外表光鲜内心空虚
Bronzage été comme hiver
无论是夏天还是冬天都保持晒黑
Ça j'ai jamais su le faire
这我从来不会
J'suis tombé profond profond
我跌落得很深很深
J'croyais tous les zéros frères
我以为所有零都是兄弟
Mais dans la jungle des bas-fonds
但在低层丛林中
Rallume un peu la lumière
重新点亮一点光
J'suis pas plus doué pour l'enfer
我对地狱也不在行
La vie à l'envers
生活颠倒
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
我从来,从来,从来都不合适
J'ai cherché dans tous les livres
我在所有书籍中寻找
En long, en large, en travers
纵横交错地搜索
J'ai rien trouvé qui délivre
我没找到能解放的东西
J'ai rien trouvé qui espère
我没找到能带来希望的东西
J't'ai pas dit les mots des autres
我没有对你说别人的话
J'connais pas l'vocabulaire
我不懂那些词汇
Suffit pas d'être sincère
仅仅真诚是不够的
Y a des façons des manières
有些方式和方法
J'suis pas doué j'sais pas y faire
我不擅长,我不知道怎么做
Le cœur à l'envers
心颠倒
J'fais jamais, jamais, jamais
我从来,从来,从来
Jamais, jamais, jamais l'affaire
从来,从来,从来都不合适
Le cœur à l'envers
心颠倒
Jamais, jamais, jamais l'affaire
从来,从来,从来都不合适
La vie à l'envers
生活颠倒
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
我从来,从来,从来都不合适
La vie à l'envers
生活颠倒
J'fais jamais, jamais, jamais l'affaire
我从来,从来,从来都不合适
La vie à l'envers
生活颠倒

Curiosità sulla canzone À l'envers di Jean-Jacques Goldman

In quali album è stata rilasciata la canzone “À l'envers” di Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman ha rilasciato la canzone negli album “Démodé” nel 1981 e “Intégrale 81-91” nel 1991.

Canzoni più popolari di Jean-Jacques Goldman

Altri artisti di Rock'n'roll