J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
J'me sens comme si j'étais dans les nuages mais c'est juste des ronds de fumée
Chacune de nos vies a son minutage de plus ou moins longue durée
Quand t'as pas grand chose, tu partages, quand t'as rien, t'apprends à t'en passer
J'vais pas r'garder le temps passer alors qu'j'suis moi-même de passage
Loin du paradis terrestre, t'as l'impression qu'on parodie tes rêves
Dis-toi que tu pourrais déterrer
Tes ambitions, vois le bien s'emparer des ténèbres
Laisse-toi guider par tes intérêts
Deviens celui qu'une simple lueur de soleil émerveille
Quel intérêt d'être sur-entraîné pour le sommeil éternel?
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
J'ai gravé sur la pellicule tant d'moments irrécupérables
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
L'amour t'apprend que le printemps ne dure qu'un temps
Va-t'en, pourquoi t'attends? T'as que vingt ans
N'attends pas que Satan mène la danse
Pas l'temps pour les vacances, fais-le maintenant
Maintenant, pas demain nan, fais-le maintenant, maintenant
Mets les mains d'dans, tu n'as pas le temps
Affronte quand t'es perdant, fuis le mal
En tapant sur l'hématome tel un battant
Pas l'temps, fais-le maintenant, c'est trop tard
Quand la mort tombe et que l'ennemi t'attend
Sous le matelas, y a le pe-pom, il est pimpant
Pan-pan-pan, t'entends l'dernier battement
Pin-pon, pin-pon, la tombe ou les matons, ta mif' esquivera la presse
Je n'ai pas peur de la mort, j'ai peur de c'qui vient après
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
J'ai gravé sur la pellicule tant de moments irrécupérables
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
Le soleil commence à décliner
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Le soleil commence à décliner
J'aimerais capturer un instant d'éternité
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ho tutti i miei sensi accesi, il suono mi permette di volare
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ho paura delle cose che sono troppo allineate tranne i pianeti
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ho tutti i miei sensi accesi, il suono mi permette di volare
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Mi chiedo come lasciare il mio segno come la traiettoria delle comete
J'me sens comme si j'étais dans les nuages mais c'est juste des ronds de fumée
Mi sento come se fossi tra le nuvole ma sono solo cerchi di fumo
Chacune de nos vies a son minutage de plus ou moins longue durée
Ognuna delle nostre vite ha il suo tempo, più o meno lungo
Quand t'as pas grand chose, tu partages, quand t'as rien, t'apprends à t'en passer
Quando non hai molto, condividi, quando non hai niente, impari a farne a meno
J'vais pas r'garder le temps passer alors qu'j'suis moi-même de passage
Non guarderò il tempo passare mentre sono io stesso di passaggio
Loin du paradis terrestre, t'as l'impression qu'on parodie tes rêves
Lontano dal paradiso terrestre, hai l'impressione che i tuoi sogni siano parodiati
Dis-toi que tu pourrais déterrer
Pensa che potresti dissotterrare
Tes ambitions, vois le bien s'emparer des ténèbres
Le tue ambizioni, vedi il bene prendere il sopravvento sulle tenebre
Laisse-toi guider par tes intérêts
Lasciati guidare dai tuoi interessi
Deviens celui qu'une simple lueur de soleil émerveille
Diventa colui che una semplice luce del sole meraviglia
Quel intérêt d'être sur-entraîné pour le sommeil éternel?
Che senso ha essere super allenato per il sonno eterno?
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
Il tempo che passa sempre puntato sulla mia testa come un'arma
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
Allora tengo le mani tese verso il cielo come un albero
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ho tutti i miei sensi accesi, il suono mi permette di volare
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ho paura delle cose che sono troppo allineate tranne i pianeti
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ho tutti i miei sensi accesi, il suono mi permette di volare
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Mi chiedo come lasciare il mio segno come la traiettoria delle comete
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ho tutti i miei sensi accesi, il suono mi permette di volare
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ho paura delle cose che sono troppo allineate tranne i pianeti
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Di fronte all'assenza di luce, gli occhi si abituano all'oscurità
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
Come lasciare il mio segno come la traiettoria delle comete?
J'ai gravé sur la pellicule tant d'moments irrécupérables
Ho inciso sulla pellicola tanti momenti irrecuperabili
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
Scrivo nel veicolo sì, mi sento invulnerabile
L'amour t'apprend que le printemps ne dure qu'un temps
L'amore ti insegna che la primavera dura solo un tempo
Va-t'en, pourquoi t'attends? T'as que vingt ans
Vattene, perché aspetti? Hai solo vent'anni
N'attends pas que Satan mène la danse
Non aspettare che Satana guidi la danza
Pas l'temps pour les vacances, fais-le maintenant
Non c'è tempo per le vacanze, fallo ora
Maintenant, pas demain nan, fais-le maintenant, maintenant
Ora, non domani no, fallo ora, ora
Mets les mains d'dans, tu n'as pas le temps
Metti le mani dentro, non hai tempo
Affronte quand t'es perdant, fuis le mal
Affronta quando stai perdendo, fuggi dal male
En tapant sur l'hématome tel un battant
Colpendo l'ematoma come un combattente
Pas l'temps, fais-le maintenant, c'est trop tard
Non c'è tempo, fallo ora, è troppo tardi
Quand la mort tombe et que l'ennemi t'attend
Quando la morte arriva e il nemico ti aspetta
Sous le matelas, y a le pe-pom, il est pimpant
Sotto il materasso, c'è il cuore, è pimpante
Pan-pan-pan, t'entends l'dernier battement
Bang-bang-bang, senti l'ultimo battito
Pin-pon, pin-pon, la tombe ou les matons, ta mif' esquivera la presse
Sirene, sirene, la tomba o i poliziotti, la tua famiglia eviterà la stampa
Je n'ai pas peur de la mort, j'ai peur de c'qui vient après
Non ho paura della morte, ho paura di ciò che viene dopo
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
Il tempo che passa sempre puntato sulla mia testa come un'arma
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
Allora tengo le mani tese verso il cielo come un albero
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ho tutti i miei sensi accesi, il suono mi permette di volare
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ho paura delle cose che sono troppo allineate tranne i pianeti
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ho tutti i miei sensi accesi, il suono mi permette di volare
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Mi chiedo come lasciare il mio segno come la traiettoria delle comete
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ho tutti i miei sensi accesi, il suono mi permette di volare
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ho paura delle cose che sono troppo allineate tranne i pianeti
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Di fronte all'assenza di luce, gli occhi si abituano all'oscurità
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
Come lasciare il mio segno come la traiettoria delle comete?
J'ai gravé sur la pellicule tant de moments irrécupérables
Ho inciso sulla pellicola tanti momenti irrecuperabili
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
Scrivo nel veicolo sì, mi sento invulnerabile
Le soleil commence à décliner
Il sole inizia a tramontare
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Vorrei catturare un attimo di eternità
Le soleil commence à décliner
Il sole inizia a tramontare
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Vorrei catturare un attimo di eternità
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tenho todos os meus sentidos ligados, o som me permite voar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tenho medo das coisas que estão muito bem alinhadas, exceto os planetas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tenho todos os meus sentidos ligados, o som me permite voar
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Eu me pergunto como deixar minha marca como a trajetória dos cometas
J'me sens comme si j'étais dans les nuages mais c'est juste des ronds de fumée
Sinto como se estivesse nas nuvens, mas são apenas círculos de fumaça
Chacune de nos vies a son minutage de plus ou moins longue durée
Cada uma de nossas vidas tem sua duração mais ou menos longa
Quand t'as pas grand chose, tu partages, quand t'as rien, t'apprends à t'en passer
Quando você não tem muito, você compartilha, quando você não tem nada, você aprende a viver sem
J'vais pas r'garder le temps passer alors qu'j'suis moi-même de passage
Não vou ficar olhando o tempo passar enquanto eu mesmo estou de passagem
Loin du paradis terrestre, t'as l'impression qu'on parodie tes rêves
Longe do paraíso terrestre, você tem a impressão de que seus sonhos estão sendo parodiados
Dis-toi que tu pourrais déterrer
Diga a si mesmo que você poderia desenterrar
Tes ambitions, vois le bien s'emparer des ténèbres
Suas ambições, veja o bem se apropriar das trevas
Laisse-toi guider par tes intérêts
Deixe-se guiar pelos seus interesses
Deviens celui qu'une simple lueur de soleil émerveille
Torne-se aquele que uma simples luz do sol maravilha
Quel intérêt d'être sur-entraîné pour le sommeil éternel?
Qual é o ponto de estar super treinado para o sono eterno?
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
O tempo que passa sempre apontado para a minha cabeça como uma arma
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
Então eu mantenho as mãos estendidas para o céu como uma árvore
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tenho todos os meus sentidos ligados, o som me permite voar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tenho medo das coisas que estão muito bem alinhadas, exceto os planetas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tenho todos os meus sentidos ligados, o som me permite voar
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Eu me pergunto como deixar minha marca como a trajetória dos cometas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tenho todos os meus sentidos ligados, o som me permite voar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tenho medo das coisas que estão muito bem alinhadas, exceto os planetas
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Diante da ausência de luz, os olhos se acostumam com a escuridão
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
Como deixar minha marca como a trajetória dos cometas?
J'ai gravé sur la pellicule tant d'moments irrécupérables
Gravei na película tantos momentos irrecuperáveis
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
A escrita é feita no veículo sim, eu me sinto invulnerável
L'amour t'apprend que le printemps ne dure qu'un temps
O amor te ensina que a primavera só dura um tempo
Va-t'en, pourquoi t'attends? T'as que vingt ans
Vá embora, por que você está esperando? Você só tem vinte anos
N'attends pas que Satan mène la danse
Não espere que Satanás lidere a dança
Pas l'temps pour les vacances, fais-le maintenant
Não há tempo para férias, faça agora
Maintenant, pas demain nan, fais-le maintenant, maintenant
Agora, não amanhã não, faça agora, agora
Mets les mains d'dans, tu n'as pas le temps
Coloque as mãos nisso, você não tem tempo
Affronte quand t'es perdant, fuis le mal
Enfrente quando você está perdendo, fuja do mal
En tapant sur l'hématome tel un battant
Batendo no hematoma como um lutador
Pas l'temps, fais-le maintenant, c'est trop tard
Não há tempo, faça agora, é tarde demais
Quand la mort tombe et que l'ennemi t'attend
Quando a morte cai e o inimigo te espera
Sous le matelas, y a le pe-pom, il est pimpant
Debaixo do colchão, tem o pe-pom, ele está brilhante
Pan-pan-pan, t'entends l'dernier battement
Pan-pan-pan, você ouve a última batida
Pin-pon, pin-pon, la tombe ou les matons, ta mif' esquivera la presse
Pin-pon, pin-pon, o túmulo ou os guardas, sua família evitará a imprensa
Je n'ai pas peur de la mort, j'ai peur de c'qui vient après
Não tenho medo da morte, tenho medo do que vem depois
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
O tempo que passa sempre apontado para a minha cabeça como uma arma
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
Então eu mantenho as mãos estendidas para o céu como uma árvore
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tenho todos os meus sentidos ligados, o som me permite voar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tenho medo das coisas que estão muito bem alinhadas, exceto os planetas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tenho todos os meus sentidos ligados, o som me permite voar
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Eu me pergunto como deixar minha marca como a trajetória dos cometas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tenho todos os meus sentidos ligados, o som me permite voar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tenho medo das coisas que estão muito bem alinhadas, exceto os planetas
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Diante da ausência de luz, os olhos se acostumam com a escuridão
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
Como deixar minha marca como a trajetória dos cometas?
J'ai gravé sur la pellicule tant de moments irrécupérables
Gravei na película tantos momentos irrecuperáveis
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
A escrita é feita no veículo sim, eu me sinto invulnerável
Le soleil commence à décliner
O sol começa a se pôr
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Eu gostaria de capturar um momento de eternidade
Le soleil commence à décliner
O sol começa a se pôr
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Eu gostaria de capturar um momento de eternidade
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
I have all my senses lit up, the sound allows me to soar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
I'm afraid of things that are too well aligned except for the planets
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
I have all my senses lit up, the sound allows me to soar
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
I wonder how to leave my mark like the trajectory of comets
J'me sens comme si j'étais dans les nuages mais c'est juste des ronds de fumée
I feel like I'm in the clouds but it's just smoke rings
Chacune de nos vies a son minutage de plus ou moins longue durée
Each of our lives has its timing of varying duration
Quand t'as pas grand chose, tu partages, quand t'as rien, t'apprends à t'en passer
When you don't have much, you share, when you have nothing, you learn to do without
J'vais pas r'garder le temps passer alors qu'j'suis moi-même de passage
I'm not going to watch time pass while I'm just passing through
Loin du paradis terrestre, t'as l'impression qu'on parodie tes rêves
Far from earthly paradise, you feel like your dreams are being parodied
Dis-toi que tu pourrais déterrer
Tell yourself that you could unearth
Tes ambitions, vois le bien s'emparer des ténèbres
Your ambitions, see the good take over the darkness
Laisse-toi guider par tes intérêts
Let yourself be guided by your interests
Deviens celui qu'une simple lueur de soleil émerveille
Become the one who is amazed by a simple ray of sunshine
Quel intérêt d'être sur-entraîné pour le sommeil éternel?
What's the point of being over-trained for eternal sleep?
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
Time always pointed at my head like a weapon
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
So I keep my hands stretched towards the sky like a tree
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
I have all my senses lit up, the sound allows me to soar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
I'm afraid of things that are too well aligned except for the planets
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
I have all my senses lit up, the sound allows me to soar
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
I wonder how to leave my mark like the trajectory of comets
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
I have all my senses lit up, the sound allows me to soar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
I'm afraid of things that are too well aligned except for the planets
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
In the absence of light, the eyes get used to the darkness
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
How to leave my mark like the trajectory of comets?
J'ai gravé sur la pellicule tant d'moments irrécupérables
I've etched so many irretrievable moments onto film
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
The writing is done in the vehicle yeah, I feel invincible
L'amour t'apprend que le printemps ne dure qu'un temps
Love teaches you that spring only lasts a while
Va-t'en, pourquoi t'attends? T'as que vingt ans
Go away, why are you waiting? You're only twenty
N'attends pas que Satan mène la danse
Don't wait for Satan to lead the dance
Pas l'temps pour les vacances, fais-le maintenant
No time for vacations, do it now
Maintenant, pas demain nan, fais-le maintenant, maintenant
Now, not tomorrow no, do it now, now
Mets les mains d'dans, tu n'as pas le temps
Get your hands in, you don't have time
Affronte quand t'es perdant, fuis le mal
Face it when you're losing, flee from evil
En tapant sur l'hématome tel un battant
By hitting the hematoma like a fighter
Pas l'temps, fais-le maintenant, c'est trop tard
No time, do it now, it's too late
Quand la mort tombe et que l'ennemi t'attend
When death falls and the enemy waits for you
Sous le matelas, y a le pe-pom, il est pimpant
Under the mattress, there's the heartbeat, it's sprightly
Pan-pan-pan, t'entends l'dernier battement
Bang-bang-bang, you hear the last beat
Pin-pon, pin-pon, la tombe ou les matons, ta mif' esquivera la presse
Siren, siren, the grave or the cops, your family will dodge the press
Je n'ai pas peur de la mort, j'ai peur de c'qui vient après
I'm not afraid of death, I'm afraid of what comes after
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
Time always pointed at my head like a weapon
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
So I keep my hands stretched towards the sky like a tree
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
I have all my senses lit up, the sound allows me to soar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
I'm afraid of things that are too well aligned except for the planets
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
I have all my senses lit up, the sound allows me to soar
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
I wonder how to leave my mark like the trajectory of comets
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
I have all my senses lit up, the sound allows me to soar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
I'm afraid of things that are too well aligned except for the planets
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
In the absence of light, the eyes get used to the darkness
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
How to leave my mark like the trajectory of comets?
J'ai gravé sur la pellicule tant de moments irrécupérables
I've etched so many irretrievable moments onto film
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
The writing is done in the vehicle yeah, I feel invincible
Le soleil commence à décliner
The sun begins to set
J'aimerais capturer un instant d'éternité
I would like to capture a moment of eternity
Le soleil commence à décliner
The sun begins to set
J'aimerais capturer un instant d'éternité
I would like to capture a moment of eternity
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tengo todos mis sentidos encendidos, el sonido me permite volar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tengo miedo de las cosas que están demasiado bien alineadas, excepto los planetas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tengo todos mis sentidos encendidos, el sonido me permite volar
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Me pregunto cómo dejar mi huella como la trayectoria de los cometas
J'me sens comme si j'étais dans les nuages mais c'est juste des ronds de fumée
Me siento como si estuviera en las nubes pero solo son círculos de humo
Chacune de nos vies a son minutage de plus ou moins longue durée
Cada una de nuestras vidas tiene su tiempo, de duración más o menos larga
Quand t'as pas grand chose, tu partages, quand t'as rien, t'apprends à t'en passer
Cuando no tienes mucho, compartes, cuando no tienes nada, aprendes a prescindir de ello
J'vais pas r'garder le temps passer alors qu'j'suis moi-même de passage
No voy a ver el tiempo pasar cuando yo mismo estoy de paso
Loin du paradis terrestre, t'as l'impression qu'on parodie tes rêves
Lejos del paraíso terrenal, tienes la impresión de que se parodian tus sueños
Dis-toi que tu pourrais déterrer
Piensa que podrías desenterrar
Tes ambitions, vois le bien s'emparer des ténèbres
Tus ambiciones, ve cómo el bien se apodera de las tinieblas
Laisse-toi guider par tes intérêts
Déjate guiar por tus intereses
Deviens celui qu'une simple lueur de soleil émerveille
Conviértete en alguien a quien una simple luz de sol maravilla
Quel intérêt d'être sur-entraîné pour le sommeil éternel?
¿Qué interés tiene estar sobreentrenado para el sueño eterno?
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
El tiempo que pasa siempre apuntando a mi cabeza como un arma
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
Así que mantengo las manos extendidas hacia el cielo como un árbol
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tengo todos mis sentidos encendidos, el sonido me permite volar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tengo miedo de las cosas que están demasiado bien alineadas, excepto los planetas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tengo todos mis sentidos encendidos, el sonido me permite volar
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Me pregunto cómo dejar mi huella como la trayectoria de los cometas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tengo todos mis sentidos encendidos, el sonido me permite volar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tengo miedo de las cosas que están demasiado bien alineadas, excepto los planetas
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Frente a la ausencia de luz, los ojos se acostumbran a la oscuridad
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
¿Cómo dejar mi huella como la trayectoria de los cometas?
J'ai gravé sur la pellicule tant d'moments irrécupérables
He grabado en la película tantos momentos irrecuperables
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
La escritura se hace en el vehículo, sí, me siento invulnerable
L'amour t'apprend que le printemps ne dure qu'un temps
El amor te enseña que la primavera solo dura un tiempo
Va-t'en, pourquoi t'attends? T'as que vingt ans
Vete, ¿por qué esperas? Solo tienes veinte años
N'attends pas que Satan mène la danse
No esperes a que Satanás lidere el baile
Pas l'temps pour les vacances, fais-le maintenant
No hay tiempo para las vacaciones, hazlo ahora
Maintenant, pas demain nan, fais-le maintenant, maintenant
Ahora, no mañana no, hazlo ahora, ahora
Mets les mains d'dans, tu n'as pas le temps
Mete las manos, no tienes tiempo
Affronte quand t'es perdant, fuis le mal
Enfrenta cuando estás perdiendo, huye del mal
En tapant sur l'hématome tel un battant
Golpeando el hematoma como un luchador
Pas l'temps, fais-le maintenant, c'est trop tard
No hay tiempo, hazlo ahora, es demasiado tarde
Quand la mort tombe et que l'ennemi t'attend
Cuando cae la muerte y el enemigo te espera
Sous le matelas, y a le pe-pom, il est pimpant
Bajo el colchón, está el corazón, está radiante
Pan-pan-pan, t'entends l'dernier battement
Bang-bang-bang, escuchas el último latido
Pin-pon, pin-pon, la tombe ou les matons, ta mif' esquivera la presse
Sirenas, la tumba o los matones, tu familia evitará la prensa
Je n'ai pas peur de la mort, j'ai peur de c'qui vient après
No le temo a la muerte, temo a lo que viene después
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
El tiempo que pasa siempre apuntando a mi cabeza como un arma
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
Así que mantengo las manos extendidas hacia el cielo como un árbol
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tengo todos mis sentidos encendidos, el sonido me permite volar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tengo miedo de las cosas que están demasiado bien alineadas, excepto los planetas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tengo todos mis sentidos encendidos, el sonido me permite volar
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Me pregunto cómo dejar mi huella como la trayectoria de los cometas
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Tengo todos mis sentidos encendidos, el sonido me permite volar
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Tengo miedo de las cosas que están demasiado bien alineadas, excepto los planetas
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Frente a la ausencia de luz, los ojos se acostumbran a la oscuridad
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
¿Cómo dejar mi huella como la trayectoria de los cometas?
J'ai gravé sur la pellicule tant de moments irrécupérables
He grabado en la película tantos momentos irrecuperables
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
La escritura se hace en el vehículo, sí, me siento invulnerable
Le soleil commence à décliner
El sol comienza a declinar
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Me gustaría capturar un momento de eternidad
Le soleil commence à décliner
El sol comienza a declinar
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Me gustaría capturar un momento de eternidad
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ich habe alle meine Sinne aktiviert, der Klang lässt mich schweben
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ich habe Angst vor Dingen, die zu gut ausgerichtet sind, außer den Planeten
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ich habe alle meine Sinne aktiviert, der Klang lässt mich schweben
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Ich frage mich, wie ich meine Spur hinterlassen kann, wie die Bahn der Kometen
J'me sens comme si j'étais dans les nuages mais c'est juste des ronds de fumée
Ich fühle mich, als ob ich in den Wolken wäre, aber es sind nur Rauchringe
Chacune de nos vies a son minutage de plus ou moins longue durée
Jedes unserer Leben hat seine eigene Dauer, mehr oder weniger lang
Quand t'as pas grand chose, tu partages, quand t'as rien, t'apprends à t'en passer
Wenn du nicht viel hast, teilst du, wenn du nichts hast, lernst du, ohne auszukommen
J'vais pas r'garder le temps passer alors qu'j'suis moi-même de passage
Ich werde nicht die Zeit vergehen lassen, während ich selbst nur vorübergehend hier bin
Loin du paradis terrestre, t'as l'impression qu'on parodie tes rêves
Weit weg vom irdischen Paradies, hast du das Gefühl, dass deine Träume parodiert werden
Dis-toi que tu pourrais déterrer
Sag dir, dass du deine Ambitionen ausgraben könntest
Tes ambitions, vois le bien s'emparer des ténèbres
Sehe das Gute, das die Dunkelheit übernimmt
Laisse-toi guider par tes intérêts
Lass dich von deinen Interessen leiten
Deviens celui qu'une simple lueur de soleil émerveille
Werde derjenige, den ein einfacher Sonnenstrahl verzaubert
Quel intérêt d'être sur-entraîné pour le sommeil éternel?
Was ist der Sinn darin, für den ewigen Schlaf übertrainiert zu sein?
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
Die Zeit, die immer auf meinen Kopf gerichtet ist wie eine Waffe
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
Also halte ich meine Hände zum Himmel wie ein Baum
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ich habe alle meine Sinne aktiviert, der Klang lässt mich schweben
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ich habe Angst vor Dingen, die zu gut ausgerichtet sind, außer den Planeten
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ich habe alle meine Sinne aktiviert, der Klang lässt mich schweben
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Ich frage mich, wie ich meine Spur hinterlassen kann, wie die Bahn der Kometen
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ich habe alle meine Sinne aktiviert, der Klang lässt mich schweben
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ich habe Angst vor Dingen, die zu gut ausgerichtet sind, außer den Planeten
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Angesichts der Abwesenheit von Licht gewöhnen sich die Augen an die Dunkelheit
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
Wie kann ich meine Spur hinterlassen, wie die Bahn der Kometen?
J'ai gravé sur la pellicule tant d'moments irrécupérables
Ich habe so viele unwiederbringliche Momente auf Film festgehalten
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
Das Schreiben geschieht im Fahrzeug, ja, ich fühle mich unverwundbar
L'amour t'apprend que le printemps ne dure qu'un temps
Liebe lehrt dich, dass der Frühling nur eine Zeit lang dauert
Va-t'en, pourquoi t'attends? T'as que vingt ans
Geh weg, warum wartest du? Du bist erst zwanzig
N'attends pas que Satan mène la danse
Warte nicht, bis Satan den Tanz führt
Pas l'temps pour les vacances, fais-le maintenant
Keine Zeit für Urlaub, mach es jetzt
Maintenant, pas demain nan, fais-le maintenant, maintenant
Jetzt, nicht morgen, mach es jetzt, jetzt
Mets les mains d'dans, tu n'as pas le temps
Leg die Hände rein, du hast keine Zeit
Affronte quand t'es perdant, fuis le mal
Stelle dich dem, wenn du verlierst, fliehe das Böse
En tapant sur l'hématome tel un battant
Indem du auf den Bluterguss schlägst wie ein Kämpfer
Pas l'temps, fais-le maintenant, c'est trop tard
Keine Zeit, mach es jetzt, es ist zu spät
Quand la mort tombe et que l'ennemi t'attend
Wenn der Tod kommt und der Feind auf dich wartet
Sous le matelas, y a le pe-pom, il est pimpant
Unter der Matratze, da ist das Herz, es ist strahlend
Pan-pan-pan, t'entends l'dernier battement
Bam-bam-bam, hörst du den letzten Schlag
Pin-pon, pin-pon, la tombe ou les matons, ta mif' esquivera la presse
Sirenen, Sirenen, das Grab oder die Wachen, deine Familie wird die Presse meiden
Je n'ai pas peur de la mort, j'ai peur de c'qui vient après
Ich habe keine Angst vor dem Tod, ich habe Angst vor dem, was danach kommt
Le temps qui passe toujours braqué sur ma tête comme une arme
Die Zeit, die immer auf meinen Kopf gerichtet ist wie eine Waffe
Alors j'garde les mains tendues vers le ciel comme un arbre
Also halte ich meine Hände zum Himmel wie ein Baum
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ich habe alle meine Sinne aktiviert, der Klang lässt mich schweben
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ich habe Angst vor Dingen, die zu gut ausgerichtet sind, außer den Planeten
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ich habe alle meine Sinne aktiviert, der Klang lässt mich schweben
J'me d'mande comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes
Ich frage mich, wie ich meine Spur hinterlassen kann, wie die Bahn der Kometen
J'ai tous mes sens allumés, le son me permet d'planer
Ich habe alle meine Sinne aktiviert, der Klang lässt mich schweben
J'ai peur des choses qui sont trop bien alignées à part les planètes
Ich habe Angst vor Dingen, die zu gut ausgerichtet sind, außer den Planeten
Face à l'absence de lumière, les yeux s'habituent à l'obscurité
Angesichts der Abwesenheit von Licht gewöhnen sich die Augen an die Dunkelheit
Comment laisser ma trace comme la trajectoire des comètes?
Wie kann ich meine Spur hinterlassen, wie die Bahn der Kometen?
J'ai gravé sur la pellicule tant de moments irrécupérables
Ich habe so viele unwiederbringliche Momente auf Film festgehalten
L'écriture s'fait dans l'véhicule ouais, j'me sens invulnérable
Das Schreiben geschieht im Fahrzeug, ja, ich fühle mich unverwundbar
Le soleil commence à décliner
Die Sonne beginnt zu sinken
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Ich würde gerne einen Moment der Ewigkeit einfangen
Le soleil commence à décliner
Die Sonne beginnt zu sinken
J'aimerais capturer un instant d'éternité
Ich würde gerne einen Moment der Ewigkeit einfangen