On nous cache tout, on nous dit rien

Jacques Dutronc, Jacques Lanzmann

Testi Traduzione

On nous cache tout, on nous dit rien
Plus on apprend, plus on ne sait rien
On nous informe vraiment sur rien

Adam avait-il un nombril?
On nous cache tout, on nous dit rien
Socrate a-t-il bu sa ciguë?
L'aventure est-elle au coin de la rue?
On nous cache tout, on nous dit rien
La vérité sur Dagobert
Quel était son manager?

On nous cache tout, on nous dit rien
Plus on apprend, plus on ne sait rien
On nous informe vraiment sur rien

La vérité sur La Palice
Quand c'est rugueux, c'est pas lisse
On nous cache tout, on nous dit rien
Et l'affaire du Masque de Fer
Est-ce que Louis Quatorze était son frère?
On nous cache tout, on nous dit rien
La vérité sur l'Obélisque
A-t-il été déclaré au fisc?

On nous cache tout, on nous dit rien
Plus on apprend, plus on ne sait rien
On nous informe vraiment sur rien

Savoir pourquoi Napoléon
Mettait la main dans son giron
On nous cache tout, on nous dit rien
L'affaire trucmuche et l'affaire machin
Dont on ne retrouve pas l'assassin
On nous cache tout, on nous dit rien
On nous cache-cache et cache-tampon
Colin-maillard et Tartempion
Ce sont les rois de l'information

On nous cache tout, on nous dit rien
Plus on apprend, plus on ne sait rien
On nous informe vraiment sur rien

On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Più impariamo, meno sappiamo
On nous informe vraiment sur rien
Non ci informano davvero su nulla
Adam avait-il un nombril?
Adam aveva l'ombelico?
On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
Socrate a-t-il bu sa ciguë?
Socrate ha bevuto la sua cicuta?
L'aventure est-elle au coin de la rue?
L'avventura è dietro l'angolo?
On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
La vérité sur Dagobert
La verità su Dagoberto
Quel était son manager?
Chi era il suo manager?
On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Più impariamo, meno sappiamo
On nous informe vraiment sur rien
Non ci informano davvero su nulla
La vérité sur La Palice
La verità su La Palice
Quand c'est rugueux, c'est pas lisse
Quando è ruvido, non è liscio
On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
Et l'affaire du Masque de Fer
E il caso della Maschera di Ferro
Est-ce que Louis Quatorze était son frère?
Louis Quattordici era suo fratello?
On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
La vérité sur l'Obélisque
La verità sull'Obelisco
A-t-il été déclaré au fisc?
È stato dichiarato al fisco?
On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Più impariamo, meno sappiamo
On nous informe vraiment sur rien
Non ci informano davvero su nulla
Savoir pourquoi Napoléon
Sapere perché Napoleone
Mettait la main dans son giron
Metteva la mano nel suo grembo
On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
L'affaire trucmuche et l'affaire machin
Il caso trucmuche e il caso machin
Dont on ne retrouve pas l'assassin
Di cui non si trova l'assassino
On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
On nous cache-cache et cache-tampon
Ci giocano a nascondino e tampone
Colin-maillard et Tartempion
Colin-maillard e Tartempion
Ce sont les rois de l'information
Sono i re dell'informazione
On nous cache tout, on nous dit rien
Ci nascondono tutto, non ci dicono nulla
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Più impariamo, meno sappiamo
On nous informe vraiment sur rien
Non ci informano davvero su nulla
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Quanto mais aprendemos, menos sabemos
On nous informe vraiment sur rien
Não somos realmente informados sobre nada
Adam avait-il un nombril?
Adam tinha um umbigo?
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
Socrate a-t-il bu sa ciguë?
Sócrates bebeu sua cicuta?
L'aventure est-elle au coin de la rue?
A aventura está na próxima esquina?
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
La vérité sur Dagobert
A verdade sobre Dagoberto
Quel était son manager?
Quem era seu gerente?
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Quanto mais aprendemos, menos sabemos
On nous informe vraiment sur rien
Não somos realmente informados sobre nada
La vérité sur La Palice
A verdade sobre La Palice
Quand c'est rugueux, c'est pas lisse
Quando é áspero, não é liso
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
Et l'affaire du Masque de Fer
E o caso do Máscara de Ferro
Est-ce que Louis Quatorze était son frère?
Louis Quatorze era seu irmão?
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
La vérité sur l'Obélisque
A verdade sobre o Obelisco
A-t-il été déclaré au fisc?
Foi declarado ao fisco?
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Quanto mais aprendemos, menos sabemos
On nous informe vraiment sur rien
Não somos realmente informados sobre nada
Savoir pourquoi Napoléon
Saber por que Napoleão
Mettait la main dans son giron
Colocava a mão no colo
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
L'affaire trucmuche et l'affaire machin
O caso trucmuche e o caso machin
Dont on ne retrouve pas l'assassin
De quem não encontramos o assassino
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
On nous cache-cache et cache-tampon
Estão nos escondendo e escondendo
Colin-maillard et Tartempion
Colin-maillard e Tartempion
Ce sont les rois de l'information
São os reis da informação
On nous cache tout, on nous dit rien
Estão nos escondendo tudo, não nos dizem nada
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Quanto mais aprendemos, menos sabemos
On nous informe vraiment sur rien
Não somos realmente informados sobre nada
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
Plus on apprend, plus on ne sait rien
The more we learn, the less we know
On nous informe vraiment sur rien
We are really informed about nothing
Adam avait-il un nombril?
Did Adam have a belly button?
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
Socrate a-t-il bu sa ciguë?
Did Socrates drink his hemlock?
L'aventure est-elle au coin de la rue?
Is adventure around the corner?
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
La vérité sur Dagobert
The truth about Dagobert
Quel était son manager?
Who was his manager?
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
Plus on apprend, plus on ne sait rien
The more we learn, the less we know
On nous informe vraiment sur rien
We are really informed about nothing
La vérité sur La Palice
The truth about La Palice
Quand c'est rugueux, c'est pas lisse
When it's rough, it's not smooth
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
Et l'affaire du Masque de Fer
And the case of the Iron Mask
Est-ce que Louis Quatorze était son frère?
Was Louis XIV his brother?
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
La vérité sur l'Obélisque
The truth about the Obelisk
A-t-il été déclaré au fisc?
Was it declared to the tax office?
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
Plus on apprend, plus on ne sait rien
The more we learn, the less we know
On nous informe vraiment sur rien
We are really informed about nothing
Savoir pourquoi Napoléon
To know why Napoleon
Mettait la main dans son giron
Put his hand in his lap
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
L'affaire trucmuche et l'affaire machin
The case of this and the case of that
Dont on ne retrouve pas l'assassin
Whose murderer is not found
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
On nous cache-cache et cache-tampon
They play hide and seek and tampon
Colin-maillard et Tartempion
Blind man's buff and Tartempion
Ce sont les rois de l'information
They are the kings of information
On nous cache tout, on nous dit rien
They hide everything from us, they tell us nothing
Plus on apprend, plus on ne sait rien
The more we learn, the less we know
On nous informe vraiment sur rien
We are really informed about nothing
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Cuanto más aprendemos, menos sabemos
On nous informe vraiment sur rien
No nos informan realmente de nada
Adam avait-il un nombril?
¿Adam tenía un ombligo?
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
Socrate a-t-il bu sa ciguë?
¿Sócrates bebió su cicuta?
L'aventure est-elle au coin de la rue?
¿La aventura está a la vuelta de la esquina?
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
La vérité sur Dagobert
La verdad sobre Dagoberto
Quel était son manager?
¿Quién era su manager?
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Cuanto más aprendemos, menos sabemos
On nous informe vraiment sur rien
No nos informan realmente de nada
La vérité sur La Palice
La verdad sobre La Palice
Quand c'est rugueux, c'est pas lisse
Cuando es rugoso, no es liso
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
Et l'affaire du Masque de Fer
Y el caso del Máscara de Hierro
Est-ce que Louis Quatorze était son frère?
¿Era Luis XIV su hermano?
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
La vérité sur l'Obélisque
La verdad sobre el Obelisco
A-t-il été déclaré au fisc?
¿Fue declarado al fisco?
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Cuanto más aprendemos, menos sabemos
On nous informe vraiment sur rien
No nos informan realmente de nada
Savoir pourquoi Napoléon
Saber por qué Napoleón
Mettait la main dans son giron
Se metía la mano en su regazo
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
L'affaire trucmuche et l'affaire machin
El caso de tal y el caso de cual
Dont on ne retrouve pas l'assassin
De los que no se encuentra al asesino
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
On nous cache-cache et cache-tampon
Nos juegan al escondite y al tampón
Colin-maillard et Tartempion
A ciegas y a Tartempion
Ce sont les rois de l'information
Son los reyes de la información
On nous cache tout, on nous dit rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Cuanto más aprendemos, menos sabemos
On nous informe vraiment sur rien
No nos informan realmente de nada
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Je mehr wir lernen, desto weniger wissen wir
On nous informe vraiment sur rien
Wir werden wirklich über nichts informiert
Adam avait-il un nombril?
Hatte Adam einen Bauchnabel?
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
Socrate a-t-il bu sa ciguë?
Hat Sokrates seinen Schierling getrunken?
L'aventure est-elle au coin de la rue?
Ist das Abenteuer um die Ecke?
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
La vérité sur Dagobert
Die Wahrheit über Dagobert
Quel était son manager?
Wer war sein Manager?
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Je mehr wir lernen, desto weniger wissen wir
On nous informe vraiment sur rien
Wir werden wirklich über nichts informiert
La vérité sur La Palice
Die Wahrheit über La Palice
Quand c'est rugueux, c'est pas lisse
Wenn es rau ist, ist es nicht glatt
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
Et l'affaire du Masque de Fer
Und die Angelegenheit der Eisernen Maske
Est-ce que Louis Quatorze était son frère?
War Louis Vierzehn sein Bruder?
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
La vérité sur l'Obélisque
Die Wahrheit über den Obelisken
A-t-il été déclaré au fisc?
Wurde es dem Finanzamt gemeldet?
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Je mehr wir lernen, desto weniger wissen wir
On nous informe vraiment sur rien
Wir werden wirklich über nichts informiert
Savoir pourquoi Napoléon
Zu wissen, warum Napoleon
Mettait la main dans son giron
Seine Hand in seinen Schoß legte
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
L'affaire trucmuche et l'affaire machin
Die Sache mit Trucmuche und die Sache mit Machin
Dont on ne retrouve pas l'assassin
Von denen man den Mörder nicht findet
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
On nous cache-cache et cache-tampon
Man spielt Verstecken mit uns und benutzt Tampons
Colin-maillard et Tartempion
Blindkuh und Tartempion
Ce sont les rois de l'information
Sie sind die Könige der Information
On nous cache tout, on nous dit rien
Man verheimlicht uns alles, man sagt uns nichts
Plus on apprend, plus on ne sait rien
Je mehr wir lernen, desto weniger wissen wir
On nous informe vraiment sur rien
Wir werden wirklich über nichts informiert

Curiosità sulla canzone On nous cache tout, on nous dit rien di Jacques Dutronc

In quali album è stata rilasciata la canzone “On nous cache tout, on nous dit rien” di Jacques Dutronc?
Jacques Dutronc ha rilasciato la canzone negli album “On nous cache tout, on nous dit rien (Live)” nel 2008 e “Et Moi, et Moi, et Moi” nel 2009.
Chi ha composto la canzone “On nous cache tout, on nous dit rien” di di Jacques Dutronc?
La canzone “On nous cache tout, on nous dit rien” di di Jacques Dutronc è stata composta da Jacques Dutronc, Jacques Lanzmann.

Canzoni più popolari di Jacques Dutronc

Altri artisti di Pop