La chanson des vieux amants

Jacques Brel, Gerard Jouannest

Testi Traduzione

Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête

Mais mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de piège en piège
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Mais finalement, finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes

Mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre

Oh, mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Bien sûr, nous eûmes des orages
Certo, abbiamo avuto delle tempeste
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Venti anni d'amore, è l'amore folle
Mille fois tu pris ton bagage
Mille volte hai preso i tuoi bagagli
Mille fois je pris mon envol
Mille volte ho preso il mio volo
Et chaque meuble se souvient
E ogni mobile si ricorda
Dans cette chambre sans berceau
In questa stanza senza culla
Des éclats des vieilles tempêtes
Degli scatti delle vecchie tempeste
Plus rien ne ressemblait à rien
Niente assomigliava più a niente
Tu avais perdu le goût de l'eau
Avevi perso il gusto dell'acqua
Et moi celui de la conquête
E io quello della conquista
Mais mon amour
Ma il mio amore
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Il mio dolce, il mio tenero, il mio meraviglioso amore
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Dall'alba chiara fino alla fine del giorno
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ti amo ancora, lo sai, ti amo
Moi, je sais tous tes sortilèges
Io, conosco tutti i tuoi sortilegi
Tu sais tous mes envoûtements
Tu conosci tutti i miei incantesimi
Tu m'as gardé de piège en piège
Mi hai salvato da trappola in trappola
Je t'ai perdue de temps en temps
Ti ho persa di tanto in tanto
Bien sûr tu pris quelques amants
Certo, hai preso alcuni amanti
Il fallait bien passer le temps
Dovevamo passare il tempo
Il faut bien que le corps exulte
Il corpo deve esultare
Mais finalement, finalement
Ma alla fine, alla fine
Il nous fallut bien du talent
Ci è voluto molto talento
Pour être vieux sans être adultes
Per essere vecchi senza essere adulti
Mon amour
Il mio amore
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Il mio dolce, il mio tenero, il mio meraviglioso amore
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Dall'alba chiara fino alla fine del giorno
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ti amo ancora, lo sai, ti amo
Et plus le temps nous fait cortège
E più il tempo ci fa corteo
Et plus le temps nous fait tourment
E più il tempo ci tormenta
Mais n'est-ce pas le pire piège
Ma non è forse la peggiore trappola
Que vivre en paix pour des amants
Vivere in pace per gli amanti
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Certo, piangi un po' meno presto
Je me déchire un peu plus tard
Mi strappo un po' più tardi
Nous protégeons moins nos mystères
Proteggiamo meno i nostri misteri
On laisse moins faire le hasard
Lasciamo fare meno al caso
On se méfie du fil de l'eau
Ci diffidiamo del filo dell'acqua
Mais c'est toujours la tendre guerre
Ma è sempre la tenera guerra
Oh, mon amour
Oh, il mio amore
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Il mio dolce, il mio tenero, il mio meraviglioso amore
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Dall'alba chiara fino alla fine del giorno
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ti amo ancora, lo sai, ti amo
Bien sûr, nous eûmes des orages
Claro, tivemos tempestades
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Vinte anos de amor, é o amor louco
Mille fois tu pris ton bagage
Mil vezes você pegou sua bagagem
Mille fois je pris mon envol
Mil vezes eu peguei meu vôo
Et chaque meuble se souvient
E cada móvel se lembra
Dans cette chambre sans berceau
Nesse quarto sem berço
Des éclats des vieilles tempêtes
Dos estrondos das velhas tempestades
Plus rien ne ressemblait à rien
Nada mais parecia nada
Tu avais perdu le goût de l'eau
Você tinha perdido o gosto pela água
Et moi celui de la conquête
E eu, o da conquista
Mais mon amour
Mas meu amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Meu doce, meu carinhoso, meu maravilhoso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Desde a alvorada clara até o fim do dia
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Eu ainda te amo, você sabe, eu te amo
Moi, je sais tous tes sortilèges
Eu, eu sei todos os seus feitiços
Tu sais tous mes envoûtements
Você sabe todos os meus encantamentos
Tu m'as gardé de piège en piège
Você me manteve de armadilha em armadilha
Je t'ai perdue de temps en temps
Eu te perdi de vez em quando
Bien sûr tu pris quelques amants
Claro, você teve alguns amantes
Il fallait bien passer le temps
Era preciso passar o tempo
Il faut bien que le corps exulte
É preciso que o corpo exulte
Mais finalement, finalement
Mas no final, no final
Il nous fallut bien du talent
Nós precisamos de muito talento
Pour être vieux sans être adultes
Para sermos velhos sem sermos adultos
Mon amour
Meu amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Meu doce, meu carinhoso, meu maravilhoso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Desde a alvorada clara até o fim do dia
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Eu ainda te amo, você sabe, eu te amo
Et plus le temps nous fait cortège
E quanto mais o tempo nos faz cortejo
Et plus le temps nous fait tourment
E mais o tempo nos atormenta
Mais n'est-ce pas le pire piège
Mas não é a pior armadilha
Que vivre en paix pour des amants
Viver em paz para os amantes?
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Claro, você chora um pouco menos cedo
Je me déchire un peu plus tard
Eu me despedaço um pouco mais tarde
Nous protégeons moins nos mystères
Nós protegemos menos nossos mistérios
On laisse moins faire le hasard
Nós deixamos menos o acaso acontecer
On se méfie du fil de l'eau
Nós desconfiamos do fio da água
Mais c'est toujours la tendre guerre
Mas ainda é a doce guerra
Oh, mon amour
Oh, meu amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Meu doce, meu carinhoso, meu maravilhoso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Desde a alvorada clara até o fim do dia
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Eu ainda te amo, você sabe, eu te amo
Bien sûr, nous eûmes des orages
Of course, we had our storms
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Twenty years of love, it's crazy love
Mille fois tu pris ton bagage
A thousand times you took your luggage
Mille fois je pris mon envol
A thousand times I took flight
Et chaque meuble se souvient
And every piece of furniture remembers
Dans cette chambre sans berceau
In this room without a cradle
Des éclats des vieilles tempêtes
The bursts of old storms
Plus rien ne ressemblait à rien
Nothing looked like anything anymore
Tu avais perdu le goût de l'eau
You had lost the taste for water
Et moi celui de la conquête
And I, the taste for conquest
Mais mon amour
But my love
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
My sweet, my tender, my wonderful love
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
From the clear dawn until the end of the day
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
I still love you, you know, I love you
Moi, je sais tous tes sortilèges
I, I know all your spells
Tu sais tous mes envoûtements
You know all my enchantments
Tu m'as gardé de piège en piège
You kept me from trap to trap
Je t'ai perdue de temps en temps
I lost you from time to time
Bien sûr tu pris quelques amants
Of course, you took some lovers
Il fallait bien passer le temps
You had to pass the time
Il faut bien que le corps exulte
The body must exult
Mais finalement, finalement
But in the end, finally
Il nous fallut bien du talent
It took us a lot of talent
Pour être vieux sans être adultes
To be old without being adults
Mon amour
My love
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
My sweet, my tender, my wonderful love
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
From the clear dawn until the end of the day
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
I still love you, you know, I love you
Et plus le temps nous fait cortège
And the more time marches on
Et plus le temps nous fait tourment
And the more time torments us
Mais n'est-ce pas le pire piège
But isn't the worst trap
Que vivre en paix pour des amants
To live in peace for lovers
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Of course, you cry a little earlier
Je me déchire un peu plus tard
I tear myself apart a little later
Nous protégeons moins nos mystères
We protect our mysteries less
On laisse moins faire le hasard
We leave less to chance
On se méfie du fil de l'eau
We distrust the flow of water
Mais c'est toujours la tendre guerre
But it's always the tender war
Oh, mon amour
Oh, my love
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
My sweet, my tender, my wonderful love
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
From the clear dawn until the end of the day
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
I still love you, you know, I love you
Bien sûr, nous eûmes des orages
Por supuesto, tuvimos tormentas
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Veinte años de amor, es el amor loco
Mille fois tu pris ton bagage
Mil veces tomaste tu equipaje
Mille fois je pris mon envol
Mil veces tomé mi vuelo
Et chaque meuble se souvient
Y cada mueble recuerda
Dans cette chambre sans berceau
En esta habitación sin cuna
Des éclats des vieilles tempêtes
Los destellos de las viejas tormentas
Plus rien ne ressemblait à rien
Nada se parecía a nada
Tu avais perdu le goût de l'eau
Habías perdido el gusto por el agua
Et moi celui de la conquête
Y yo el de la conquista
Mais mon amour
Pero mi amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Desde el claro amanecer hasta el final del día
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Todavía te amo, sabes, te amo
Moi, je sais tous tes sortilèges
Yo, conozco todos tus hechizos
Tu sais tous mes envoûtements
Tú conoces todos mis encantamientos
Tu m'as gardé de piège en piège
Me has guardado de trampa en trampa
Je t'ai perdue de temps en temps
Te perdí de vez en cuando
Bien sûr tu pris quelques amants
Por supuesto, tomaste algunos amantes
Il fallait bien passer le temps
Había que pasar el tiempo
Il faut bien que le corps exulte
El cuerpo necesita exultar
Mais finalement, finalement
Pero al final, al final
Il nous fallut bien du talent
Necesitamos mucho talento
Pour être vieux sans être adultes
Para ser viejos sin ser adultos
Mon amour
Mi amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Desde el claro amanecer hasta el final del día
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Todavía te amo, sabes, te amo
Et plus le temps nous fait cortège
Y cuanto más tiempo nos hace cortejo
Et plus le temps nous fait tourment
Y más tiempo nos atormenta
Mais n'est-ce pas le pire piège
Pero ¿no es la peor trampa
Que vivre en paix pour des amants
Vivir en paz para los amantes?
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Por supuesto, lloras un poco menos temprano
Je me déchire un peu plus tard
Me desgarro un poco más tarde
Nous protégeons moins nos mystères
Protegemos menos nuestros misterios
On laisse moins faire le hasard
Dejamos menos al azar
On se méfie du fil de l'eau
Desconfiamos del hilo del agua
Mais c'est toujours la tendre guerre
Pero siempre es la tierna guerra
Oh, mon amour
Oh, mi amor
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Mi dulce, mi tierno, mi maravilloso amor
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Desde el claro amanecer hasta el final del día
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Todavía te amo, sabes, te amo
Bien sûr, nous eûmes des orages
Natürlich hatten wir Stürme
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Zwanzig Jahre Liebe, das ist verrückte Liebe
Mille fois tu pris ton bagage
Tausendmal hast du dein Gepäck genommen
Mille fois je pris mon envol
Tausendmal habe ich meinen Flug genommen
Et chaque meuble se souvient
Und jedes Möbelstück erinnert sich
Dans cette chambre sans berceau
In diesem Zimmer ohne Wiege
Des éclats des vieilles tempêtes
An die Splitter alter Stürme
Plus rien ne ressemblait à rien
Nichts sah mehr aus wie etwas
Tu avais perdu le goût de l'eau
Du hattest den Geschmack von Wasser verloren
Et moi celui de la conquête
Und ich den der Eroberung
Mais mon amour
Aber meine Liebe
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Meine süße, meine zarte, meine wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Vom klaren Morgengrauen bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ich liebe dich immer noch, weißt du, ich liebe dich
Moi, je sais tous tes sortilèges
Ich kenne all deine Zauber
Tu sais tous mes envoûtements
Du kennst all meine Verzauberungen
Tu m'as gardé de piège en piège
Du hast mich von Falle zu Falle bewahrt
Je t'ai perdue de temps en temps
Ich habe dich von Zeit zu Zeit verloren
Bien sûr tu pris quelques amants
Natürlich hast du ein paar Liebhaber genommen
Il fallait bien passer le temps
Es war notwendig, die Zeit zu vertreiben
Il faut bien que le corps exulte
Der Körper muss jauchzen
Mais finalement, finalement
Aber letztendlich, letztendlich
Il nous fallut bien du talent
Wir brauchten viel Talent
Pour être vieux sans être adultes
Um alt zu sein, ohne Erwachsene zu sein
Mon amour
Meine Liebe
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Meine süße, meine zarte, meine wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Vom klaren Morgengrauen bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ich liebe dich immer noch, weißt du, ich liebe dich
Et plus le temps nous fait cortège
Und je mehr die Zeit uns begleitet
Et plus le temps nous fait tourment
Und je mehr die Zeit uns quält
Mais n'est-ce pas le pire piège
Aber ist das nicht die schlimmste Falle
Que vivre en paix pour des amants
In Frieden zu leben für Liebende
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Natürlich weinst du ein wenig früher
Je me déchire un peu plus tard
Ich zerreiß mich ein wenig später
Nous protégeons moins nos mystères
Wir schützen unsere Geheimnisse weniger
On laisse moins faire le hasard
Wir lassen weniger dem Zufall über
On se méfie du fil de l'eau
Wir misstrauen dem Fluss des Wassers
Mais c'est toujours la tendre guerre
Aber es ist immer noch der zarte Krieg
Oh, mon amour
Oh, meine Liebe
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Meine süße, meine zarte, meine wunderbare Liebe
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Vom klaren Morgengrauen bis zum Ende des Tages
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Ich liebe dich immer noch, weißt du, ich liebe dich
Bien sûr, nous eûmes des orages
Tentu saja, kita mengalami badai
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Dua puluh tahun cinta, itu cinta yang gila
Mille fois tu pris ton bagage
Seribu kali kau mengambil barang-barangmu
Mille fois je pris mon envol
Seribu kali aku terbang
Et chaque meuble se souvient
Dan setiap perabotan masih ingat
Dans cette chambre sans berceau
Di kamar ini tanpa buaian
Des éclats des vieilles tempêtes
Dari pecahan badai lama
Plus rien ne ressemblait à rien
Tidak ada yang masih sama
Tu avais perdu le goût de l'eau
Kau telah kehilangan rasa untuk air
Et moi celui de la conquête
Dan aku telah kehilangan semangat untuk penaklukan
Mais mon amour
Tapi cintaku
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Cintaku yang manis, lembut, dan luar biasa
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Dari fajar yang cerah hingga akhir hari
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Aku masih mencintaimu, kau tahu, aku mencintaimu
Moi, je sais tous tes sortilèges
Aku, aku tahu semua pesonamu
Tu sais tous mes envoûtements
Kau tahu semua pesonaku
Tu m'as gardé de piège en piège
Kau telah menjaga aku dari jebakan ke jebakan
Je t'ai perdue de temps en temps
Aku telah kehilanganmu dari waktu ke waktu
Bien sûr tu pris quelques amants
Tentu saja kau memiliki beberapa kekasih
Il fallait bien passer le temps
Kau harus melewati waktu
Il faut bien que le corps exulte
Tubuh harus merasa senang
Mais finalement, finalement
Tapi pada akhirnya, pada akhirnya
Il nous fallut bien du talent
Kita membutuhkan banyak bakat
Pour être vieux sans être adultes
Untuk menjadi tua tanpa menjadi dewasa
Mon amour
Cintaku
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Cintaku yang manis, lembut, dan luar biasa
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Dari fajar yang cerah hingga akhir hari
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Aku masih mencintaimu, kau tahu, aku mencintaimu
Et plus le temps nous fait cortège
Dan semakin waktu berlalu
Et plus le temps nous fait tourment
Dan semakin waktu menyiksa kita
Mais n'est-ce pas le pire piège
Tapi bukankah itu jebakan terburuk
Que vivre en paix pour des amants
Untuk hidup dalam damai bagi para kekasih
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Tentu saja kau menangis sedikit lebih awal
Je me déchire un peu plus tard
Aku merobek sedikit lebih lambat
Nous protégeons moins nos mystères
Kita kurang melindungi misteri kita
On laisse moins faire le hasard
Kita kurang membiarkan kebetulan
On se méfie du fil de l'eau
Kita lebih waspada terhadap aliran air
Mais c'est toujours la tendre guerre
Tapi itu selalu perang yang lembut
Oh, mon amour
Oh, cintaku
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
Cintaku yang manis, lembut, dan luar biasa
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Dari fajar yang cerah hingga akhir hari
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Aku masih mencintaimu, kau tahu, aku mencintaimu
Bien sûr, nous eûmes des orages
แน่นอน เราเคยมีพายุ
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
รักยี่สิบปี คือรักที่บ้าคลั่ง
Mille fois tu pris ton bagage
คุณเคยหยิบกระเป๋าของคุณไปหมื่นครั้ง
Mille fois je pris mon envol
ฉันเคยบินออกไปหมื่นครั้ง
Et chaque meuble se souvient
และทุกชิ้นเฟอร์นิเจอร์ยังจำได้
Dans cette chambre sans berceau
ในห้องนี้ที่ไม่มีเปล
Des éclats des vieilles tempêtes
จากการระเบิดของพายุเก่า ๆ
Plus rien ne ressemblait à rien
ไม่มีอะไรที่ยังคงเหมือนเดิม
Tu avais perdu le goût de l'eau
คุณเสียรสชาติของน้ำ
Et moi celui de la conquête
และฉันเสียความอยากจะชนะ
Mais mon amour
แต่รักของฉัน
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
รักของฉันที่อ่อนโยน ที่รัก ที่น่าตื่นตาตื่นใจ
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
จากเวลาที่แสงสว่างจนถึงสิ้นวัน
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
ฉันยังรักคุณ คุณรู้ไหม ฉันรักคุณ
Moi, je sais tous tes sortilèges
ฉันรู้ทุกคาถาของคุณ
Tu sais tous mes envoûtements
คุณรู้ทุกคาถาของฉัน
Tu m'as gardé de piège en piège
คุณได้รักษาฉันจากกับดักต่าง ๆ
Je t'ai perdue de temps en temps
ฉันเคยทำให้คุณหายไปบ้าง
Bien sûr tu pris quelques amants
แน่นอนคุณเคยมีผู้ชายอื่น ๆ
Il fallait bien passer le temps
ต้องมีวิธีให้เวลาผ่านไป
Il faut bien que le corps exulte
ต้องมีวิธีให้ร่างกายรู้สึกอิ่มเอม
Mais finalement, finalement
แต่ในที่สุด ในที่สุด
Il nous fallut bien du talent
เราต้องใช้ความสามารถอย่างมาก
Pour être vieux sans être adultes
เพื่อที่จะเป็นผู้สูงอายุโดยไม่ต้องเป็นผู้ใหญ่
Mon amour
รักของฉัน
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
รักของฉันที่อ่อนโยน ที่รัก ที่น่าตื่นตาตื่นใจ
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
จากเวลาที่แสงสว่างจนถึงสิ้นวัน
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
ฉันยังรักคุณ คุณรู้ไหม ฉันรักคุณ
Et plus le temps nous fait cortège
และยิ่งเวลาทำให้เราเป็นขบวน
Et plus le temps nous fait tourment
และยิ่งเวลาทำให้เราทรมาน
Mais n'est-ce pas le pire piège
แต่ไม่ใช่กับดักที่แย่ที่สุด
Que vivre en paix pour des amants
ที่จะอยู่อย่างสงบสุขสำหรับคู่รัก
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
แน่นอนคุณร้องไห้น้อยลง
Je me déchire un peu plus tard
ฉันเริ่มทะเลาะกันช้ากว่า
Nous protégeons moins nos mystères
เราปกป้องความลับของเราน้อยลง
On laisse moins faire le hasard
เราปล่อยให้โอกาสทำงานน้อยลง
On se méfie du fil de l'eau
เราระวังน้ำที่ไหลไป
Mais c'est toujours la tendre guerre
แต่ยังคงเป็นสงครามที่อ่อนโยน
Oh, mon amour
โอ้ รักของฉัน
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
รักของฉันที่อ่อนโยน ที่รัก ที่น่าตื่นตาตื่นใจ
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
จากเวลาที่แสงสว่างจนถึงสิ้นวัน
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
ฉันยังรักคุณ คุณรู้ไหม ฉันรักคุณ
Bien sûr, nous eûmes des orages
当然,我们经历过风暴
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
二十年的爱,那是疯狂的爱
Mille fois tu pris ton bagage
你千次拿起行李
Mille fois je pris mon envol
我千次展翅高飞
Et chaque meuble se souvient
每一件家具都记得
Dans cette chambre sans berceau
在这个没有摇篮的房间里
Des éclats des vieilles tempêtes
旧暴风雨的碎片
Plus rien ne ressemblait à rien
一切都不再像以前
Tu avais perdu le goût de l'eau
你失去了对水的喜爱
Et moi celui de la conquête
我失去了征服的欲望
Mais mon amour
但我的爱
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
我的甜蜜,我的温柔,我的美妙的爱
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
从清晨到日落
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
我还爱你,你知道,我爱你
Moi, je sais tous tes sortilèges
我知道你所有的魔法
Tu sais tous mes envoûtements
你知道我所有的魔法
Tu m'as gardé de piège en piège
你从一个陷阱保护我
Je t'ai perdue de temps en temps
我时不时地失去你
Bien sûr tu pris quelques amants
当然,你有过一些情人
Il fallait bien passer le temps
需要打发时间
Il faut bien que le corps exulte
身体需要欢愉
Mais finalement, finalement
但最后,最后
Il nous fallut bien du talent
我们需要很多才能
Pour être vieux sans être adultes
变老而不成熟
Mon amour
我的爱
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
我的甜蜜,我的温柔,我的美妙的爱
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
从清晨到日落
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
我还爱你,你知道,我爱你
Et plus le temps nous fait cortège
时间越来越折磨我们
Et plus le temps nous fait tourment
时间越来越折磨我们
Mais n'est-ce pas le pire piège
但是,对于恋人来说
Que vivre en paix pour des amants
生活在和平中不是最糟糕的陷阱吗
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
当然,你少哭一点
Je me déchire un peu plus tard
我稍微晚一点撕心裂肺
Nous protégeons moins nos mystères
我们少保护我们的秘密
On laisse moins faire le hasard
我们少让命运发生
On se méfie du fil de l'eau
我们警惕水的流动
Mais c'est toujours la tendre guerre
但这总是温柔的战争
Oh, mon amour
哦,我的爱
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
我的甜蜜,我的温柔,我的美妙的爱
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
从清晨到日落
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
我还爱你,你知道,我爱你

Curiosità sulla canzone La chanson des vieux amants di Jacques Brel

Quando è stata rilasciata la canzone “La chanson des vieux amants” di Jacques Brel?
La canzone La chanson des vieux amants è stata rilasciata nel 1967, nell’album “Jacques Brel 67”.
Chi ha composto la canzone “La chanson des vieux amants” di di Jacques Brel?
La canzone “La chanson des vieux amants” di di Jacques Brel è stata composta da Jacques Brel, Gerard Jouannest.

Canzoni più popolari di Jacques Brel

Altri artisti di Romantic