Diego Freitas De Souza, Juliano Henrique De Freitas, Karlo Diego Simoes Kraemer, Tiago Marcelo Peixoto Da Silva
Tropecei na sua beleza
Na piadinha tive certeza
E fui com aquela sede ao pote
Eu investi pesado e dei sorte
Agora, para tudo pra me ouvir
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
Qual você quer primeiro?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
Ou sumir por um tempo
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
Ou casa mobiliada
A gente financia e paga em duzentas parcelas
Junta dinheiro, troca o carro
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
Imagina na escola, o menino chutando bola
Ela brincando de boneca
Oh paixão da minha vida
Agora, para tudo pra me ouvir
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
Qual você quer primeiro?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
Ou sumir por um tempo
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
Ou casa mobiliada
A gente financia e paga em duzentas parcelas
Junta dinheiro, troca o carro
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
Imagina na escola, o menino chutando bola
Ela brincando de boneca
Ê paixao oh oh oh
Tropecei na sua beleza
Inciampai nella tua bellezza
Na piadinha tive certeza
Nella battuta ne ebbi la certezza
E fui com aquela sede ao pote
E andai con quella sete al vaso
Eu investi pesado e dei sorte
Ho investito pesantemente e ho avuto fortuna
Agora, para tudo pra me ouvir
Ora, fermati tutto per ascoltarmi
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
Ho due notizie, una buona, l'altra cattiva
Qual você quer primeiro?
Quale vuoi prima?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
Quella in cui ci sposiamo di sorpresa e partiamo per la crociera
Ou sumir por um tempo
O scomparire per un po'
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
E prendere una spiaggia tranquilla nel mese di gennaio
Ou casa mobiliada
O casa arredata
A gente financia e paga em duzentas parcelas
Noi la finanziamo e paghiamo in duecento rate
Junta dinheiro, troca o carro
Raccogliamo denaro, cambiamo auto
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
Evitiamo di cenare fuori e il salvadanaio garantisce le vacanze
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
E tra qualche anno se vuoi avere figli ne parliamo
Imagina na escola, o menino chutando bola
Immagina a scuola, il ragazzo che calcia la palla
Ela brincando de boneca
Lei che gioca con le bambole
Oh paixão da minha vida
Oh amore della mia vita
Agora, para tudo pra me ouvir
Ora, fermati tutto per ascoltarmi
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
Ho due notizie, una buona, l'altra cattiva
Qual você quer primeiro?
Quale vuoi prima?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
Quella in cui ci sposiamo di sorpresa e partiamo per la crociera
Ou sumir por um tempo
O scomparire per un po'
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
E prendere una spiaggia tranquilla nel mese di gennaio
Ou casa mobiliada
O casa arredata
A gente financia e paga em duzentas parcelas
Noi la finanziamo e paghiamo in duecento rate
Junta dinheiro, troca o carro
Raccogliamo denaro, cambiamo auto
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
Evitiamo di cenare fuori e il salvadanaio garantisce le vacanze
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
E tra qualche anno se vuoi avere figli ne parliamo
Imagina na escola, o menino chutando bola
Immagina a scuola, il ragazzo che calcia la palla
Ela brincando de boneca
Lei che gioca con le bambole
Ê paixao oh oh oh
È passione oh oh oh
Tropecei na sua beleza
I stumbled upon your beauty
Na piadinha tive certeza
I was sure at the little joke
E fui com aquela sede ao pote
And I went with that thirst to the pot
Eu investi pesado e dei sorte
I invested heavily and got lucky
Agora, para tudo pra me ouvir
Now, stop everything to listen to me
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
I have two pieces of news, one good, one bad
Qual você quer primeiro?
Which one do you want first?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
The one where we get married in a rush and head for the cruise
Ou sumir por um tempo
Or disappear for a while
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
And catch a beach chill in January
Ou casa mobiliada
Or a furnished house
A gente financia e paga em duzentas parcelas
We finance it and pay in two hundred installments
Junta dinheiro, troca o carro
Save money, change the car
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
Avoid dining out and piggy bank ensures the holidays
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
And in a few years if you want to have children we can talk
Imagina na escola, o menino chutando bola
Imagine at school, the boy kicking the ball
Ela brincando de boneca
She playing with dolls
Oh paixão da minha vida
Oh love of my life
Agora, para tudo pra me ouvir
Now, stop everything to listen to me
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
I have two pieces of news, one good, one bad
Qual você quer primeiro?
Which one do you want first?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
The one where we get married in a rush and head for the cruise
Ou sumir por um tempo
Or disappear for a while
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
And catch a beach chill in January
Ou casa mobiliada
Or a furnished house
A gente financia e paga em duzentas parcelas
We finance it and pay in two hundred installments
Junta dinheiro, troca o carro
Save money, change the car
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
Avoid dining out and piggy bank ensures the holidays
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
And in a few years if you want to have children we can talk
Imagina na escola, o menino chutando bola
Imagine at school, the boy kicking the ball
Ela brincando de boneca
She playing with dolls
Ê paixao oh oh oh
Oh passion oh oh oh
Tropecei na sua beleza
Tropecé con tu belleza
Na piadinha tive certeza
En el chiste tuve certeza
E fui com aquela sede ao pote
Y fui con esa sed al pote
Eu investi pesado e dei sorte
Invertí mucho y tuve suerte
Agora, para tudo pra me ouvir
Ahora, para todo para escucharme
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
Tengo dos noticias, una buena, otra mala
Qual você quer primeiro?
¿Cuál quieres primero?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
La que nos casamos de repente y nos fuimos de crucero
Ou sumir por um tempo
O desaparecer por un tiempo
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
Y tomar un buen sol en la playa en enero
Ou casa mobiliada
O una casa amueblada
A gente financia e paga em duzentas parcelas
La financiamos y pagamos en doscientas cuotas
Junta dinheiro, troca o carro
Ahorramos dinero, cambiamos el coche
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
Evitamos cenar fuera y la hucha garantiza las vacaciones
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
Y en unos años si quieres tener hijos podemos hablar
Imagina na escola, o menino chutando bola
Imagina en la escuela, el niño pateando la pelota
Ela brincando de boneca
Ella jugando con muñecas
Oh paixão da minha vida
Oh pasión de mi vida
Agora, para tudo pra me ouvir
Ahora, para todo para escucharme
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
Tengo dos noticias, una buena, otra mala
Qual você quer primeiro?
¿Cuál quieres primero?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
La que nos casamos de repente y nos fuimos de crucero
Ou sumir por um tempo
O desaparecer por un tiempo
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
Y tomar un buen sol en la playa en enero
Ou casa mobiliada
O una casa amueblada
A gente financia e paga em duzentas parcelas
La financiamos y pagamos en doscientas cuotas
Junta dinheiro, troca o carro
Ahorramos dinero, cambiamos el coche
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
Evitamos cenar fuera y la hucha garantiza las vacaciones
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
Y en unos años si quieres tener hijos podemos hablar
Imagina na escola, o menino chutando bola
Imagina en la escuela, el niño pateando la pelota
Ela brincando de boneca
Ella jugando con muñecas
Ê paixao oh oh oh
Ay pasión oh oh oh
Tropecei na sua beleza
J'ai trébuché sur ta beauté
Na piadinha tive certeza
J'ai eu la certitude avec la petite blague
E fui com aquela sede ao pote
Et je suis allé avec cette soif au pot
Eu investi pesado e dei sorte
J'ai beaucoup investi et j'ai eu de la chance
Agora, para tudo pra me ouvir
Maintenant, arrête tout pour m'écouter
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
J'ai deux nouvelles, une bonne, une mauvaise
Qual você quer primeiro?
Laquelle veux-tu en premier ?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
Celle où on se marie sur un coup de tête et on part en croisière
Ou sumir por um tempo
Ou disparaître pendant un moment
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
Et prendre une plage tranquille en janvier
Ou casa mobiliada
Ou une maison meublée
A gente financia e paga em duzentas parcelas
On finance et on paye en deux cents versements
Junta dinheiro, troca o carro
On économise de l'argent, on change de voiture
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
On évite de dîner dehors et la tirelire assure les vacances
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
Et dans quelques années, si tu veux avoir des enfants, on en discute
Imagina na escola, o menino chutando bola
Imagine à l'école, le garçon jouant au ballon
Ela brincando de boneca
Elle jouant à la poupée
Oh paixão da minha vida
Oh passion de ma vie
Agora, para tudo pra me ouvir
Maintenant, arrête tout pour m'écouter
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
J'ai deux nouvelles, une bonne, une mauvaise
Qual você quer primeiro?
Laquelle veux-tu en premier ?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
Celle où on se marie sur un coup de tête et on part en croisière
Ou sumir por um tempo
Ou disparaître pendant un moment
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
Et prendre une plage tranquille en janvier
Ou casa mobiliada
Ou une maison meublée
A gente financia e paga em duzentas parcelas
On finance et on paye en deux cents versements
Junta dinheiro, troca o carro
On économise de l'argent, on change de voiture
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
On évite de dîner dehors et la tirelire assure les vacances
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
Et dans quelques années, si tu veux avoir des enfants, on en discute
Imagina na escola, o menino chutando bola
Imagine à l'école, le garçon jouant au ballon
Ela brincando de boneca
Elle jouant à la poupée
Ê paixao oh oh oh
Ê passion oh oh oh
Tropecei na sua beleza
Ich stolperte über deine Schönheit
Na piadinha tive certeza
Bei dem Witz war ich mir sicher
E fui com aquela sede ao pote
Und ich ging mit diesem Durst zum Topf
Eu investi pesado e dei sorte
Ich habe schwer investiert und hatte Glück
Agora, para tudo pra me ouvir
Jetzt, halt alles an, um mir zuzuhören
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
Ich habe zwei Nachrichten, eine gute, eine schlechte
Qual você quer primeiro?
Welche willst du zuerst hören?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
Die, dass wir spontan heiraten und auf eine Kreuzfahrt gehen
Ou sumir por um tempo
Oder für eine Weile verschwinden
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
Und im Januar entspannt an den Strand gehen
Ou casa mobiliada
Oder ein möbliertes Haus
A gente financia e paga em duzentas parcelas
Wir finanzieren es und zahlen es in zweihundert Raten ab
Junta dinheiro, troca o carro
Sparen Geld, tauschen das Auto
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
Vermeiden Essen gehen und das Sparschwein sichert den Urlaub
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
Und in ein paar Jahren, wenn du Kinder haben willst, können wir darüber reden
Imagina na escola, o menino chutando bola
Stell dir vor in der Schule, der Junge spielt Fußball
Ela brincando de boneca
Sie spielt mit Puppen
Oh paixão da minha vida
Oh Liebe meines Lebens
Agora, para tudo pra me ouvir
Jetzt, halt alles an, um mir zuzuhören
Tenho duas notícias, uma boa, outra ruim
Ich habe zwei Nachrichten, eine gute, eine schlechte
Qual você quer primeiro?
Welche willst du zuerst hören?
A que a gente se casa no susto e partiu pro cruzeiro
Die, dass wir spontan heiraten und auf eine Kreuzfahrt gehen
Ou sumir por um tempo
Oder für eine Weile verschwinden
E pegar uma praia de boa no mês de janeiro
Und im Januar entspannt an den Strand gehen
Ou casa mobiliada
Oder ein möbliertes Haus
A gente financia e paga em duzentas parcelas
Wir finanzieren es und zahlen es in zweihundert Raten ab
Junta dinheiro, troca o carro
Sparen Geld, tauschen das Auto
Evita de jantar fora e cofrinho garante as férias
Vermeiden Essen gehen und das Sparschwein sichert den Urlaub
E daqui alguns anos se quiser ter filhos a gente conversa
Und in ein paar Jahren, wenn du Kinder haben willst, können wir darüber reden
Imagina na escola, o menino chutando bola
Stell dir vor in der Schule, der Junge spielt Fußball
Ela brincando de boneca
Sie spielt mit Puppen
Ê paixao oh oh oh
Oh Leidenschaft oh oh oh