Je n't'en veux pas d'être parti, tu n'pouvais plus
J'ai laissé mon cœur se guérir de tout ça
J'avais décidé d'y croire, ouais j'y ai cru
Je sais que les étoiles sont filantes parfois
Et si tu m'aimes ne reviens pas quand je te manque
Parce que je m'aime et je n'saurais plus t'accueillir
J'ai avancé, je suis devenue ce qui te manquais
J'l'ai fait sans toi, j'l'ai fait pour moi, tu peux partir
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
T'as mis l'décor à l'envers
Tu t'attendais à quoi?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Où t'avais tous les droits
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Tu t'en veux mais le mal est fait
Y a plus rien à refaire
Dans la brume, dans le noir
J'avancerai bien mieux sans toi
Maintenant le mal est fait
Fais pas comme ci d'rien n'était
Même si ça prend des mois
J'm'en sortirai mieux sans toi
C'est dans tes yeux qu'j'm'égarais
C'est dans tes yeux que j'cherchais
L'amour, la paix, les repères
C'est dans les miens qu'ils étaient
J't'ai laissé mourir mes rêves
J't'ai laissé nourrir ma peine
Pas une excuse, un remord
Et d'mon côté j'vivais morte
Aimer quelqu'un c'est dangereux, tu l'as toujours su (tu l'as toujours su)
Tu me disais "L'amour peut tuer, peut rendre fou" (peut rendre fou)
Loin d'me douter qu'à travers toi, je l'aurais vécu
Nuit sans sommeil, vie sans saveur, j'étais à bout
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
T'as mis l'décor à l'envers
Tu t'attendais à quoi?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Où t'avais tous les droits
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Tu t'en veux mais le mal est fait (tu t'en veux)
Y a plus rien à refaire
Dans la brume, dans le noir (nan)
J'avancerai bien mieux sans toi
Maintenant le mal est fait
Fais pas comme ci d'rien n'était
Même si ça prend des mois
J'm'en sortirai mieux sans toi
Je n't'en veux pas d'être parti, tu n'pouvais plus
Non mi dispiace che tu sia andato, non potevi più
J'ai laissé mon cœur se guérir de tout ça
Ho lasciato il mio cuore guarire da tutto questo
J'avais décidé d'y croire, ouais j'y ai cru
Avevo deciso di crederci, sì, ci ho creduto
Je sais que les étoiles sont filantes parfois
So che le stelle a volte cadono
Et si tu m'aimes ne reviens pas quand je te manque
E se mi ami, non tornare quando mi manchi
Parce que je m'aime et je n'saurais plus t'accueillir
Perché mi amo e non saprei più come accoglierti
J'ai avancé, je suis devenue ce qui te manquais
Sono andata avanti, sono diventata ciò che ti mancava
J'l'ai fait sans toi, j'l'ai fait pour moi, tu peux partir
L'ho fatto senza di te, l'ho fatto per me, puoi andare
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
No, non mi pentirò, è ora di andare avanti, senza guardare indietro
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
No, non negherò, ciò che è, l'amore che ci portavamo, non esiste più ora
T'as mis l'décor à l'envers
Hai messo tutto sottosopra
Tu t'attendais à quoi?
Cosa ti aspettavi?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Dopo i tuoi errori, devo rimettere il mio cuore a posto
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Dovevo uscire da quell'inferno
Où t'avais tous les droits
Dove avevi tutti i diritti
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Se solo avessi saputo credere in me come ho creduto in te
Tu t'en veux mais le mal est fait
Ti dispiace, ma il danno è fatto
Y a plus rien à refaire
Non c'è più nulla da rifare
Dans la brume, dans le noir
Nella nebbia, nel buio
J'avancerai bien mieux sans toi
Andrò avanti molto meglio senza di te
Maintenant le mal est fait
Ora il danno è fatto
Fais pas comme ci d'rien n'était
Non fare come se nulla fosse
Même si ça prend des mois
Anche se ci vorranno mesi
J'm'en sortirai mieux sans toi
Me la caverò meglio senza di te
C'est dans tes yeux qu'j'm'égarais
Era nei tuoi occhi che mi perdevo
C'est dans tes yeux que j'cherchais
Era nei tuoi occhi che cercavo
L'amour, la paix, les repères
L'amore, la pace, i punti di riferimento
C'est dans les miens qu'ils étaient
Erano nei miei occhi
J't'ai laissé mourir mes rêves
Ti ho lasciato uccidere i miei sogni
J't'ai laissé nourrir ma peine
Ti ho lasciato nutrire il mio dolore
Pas une excuse, un remord
Nessuna scusa, nessun rimorso
Et d'mon côté j'vivais morte
E dal mio lato, vivevo morta
Aimer quelqu'un c'est dangereux, tu l'as toujours su (tu l'as toujours su)
Amare qualcuno è pericoloso, lo hai sempre saputo (lo hai sempre saputo)
Tu me disais "L'amour peut tuer, peut rendre fou" (peut rendre fou)
Mi dicevi "L'amore può uccidere, può far impazzire" (può far impazzire)
Loin d'me douter qu'à travers toi, je l'aurais vécu
Lontano da me l'idea che attraverso di te, l'avrei vissuto
Nuit sans sommeil, vie sans saveur, j'étais à bout
Notte insonne, vita senza sapore, ero esausta
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
No, non mi pentirò, è ora di andare avanti, senza guardare indietro
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
No, non negherò, ciò che è, l'amore che ci portavamo, non esiste più ora
T'as mis l'décor à l'envers
Hai messo tutto sottosopra
Tu t'attendais à quoi?
Cosa ti aspettavi?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Dopo i tuoi errori, devo rimettere il mio cuore a posto
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Dovevo uscire da quell'inferno
Où t'avais tous les droits
Dove avevi tutti i diritti
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Se solo avessi saputo credere in me come ho creduto in te
Tu t'en veux mais le mal est fait (tu t'en veux)
Ti dispiace, ma il danno è fatto (ti dispiace)
Y a plus rien à refaire
Non c'è più nulla da rifare
Dans la brume, dans le noir (nan)
Nella nebbia, nel buio (no)
J'avancerai bien mieux sans toi
Andrò avanti molto meglio senza di te
Maintenant le mal est fait
Ora il danno è fatto
Fais pas comme ci d'rien n'était
Non fare come se nulla fosse
Même si ça prend des mois
Anche se ci vorranno mesi
J'm'en sortirai mieux sans toi
Me la caverò meglio senza di te
Je n't'en veux pas d'être parti, tu n'pouvais plus
Não me importo que tenhas ido embora, tu não podias mais
J'ai laissé mon cœur se guérir de tout ça
Deixei o meu coração curar-se de tudo isso
J'avais décidé d'y croire, ouais j'y ai cru
Decidi acreditar, sim, acreditei
Je sais que les étoiles sont filantes parfois
Sei que as estrelas às vezes são cadentes
Et si tu m'aimes ne reviens pas quand je te manque
E se me amas, não voltes quando sentires a minha falta
Parce que je m'aime et je n'saurais plus t'accueillir
Porque eu me amo e não saberei mais como te receber
J'ai avancé, je suis devenue ce qui te manquais
Avancei, tornei-me o que te faltava
J'l'ai fait sans toi, j'l'ai fait pour moi, tu peux partir
Fiz isso sem ti, fiz isso por mim, podes ir
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
Não, não vou me arrepender, é hora de avançar, sem olhar para trás
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
Não, não vou negar o que é, o amor que tínhamos, já não existe mais
T'as mis l'décor à l'envers
Viraste o cenário de cabeça para baixo
Tu t'attendais à quoi?
O que esperavas?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Depois dos teus erros, tenho que colocar o meu coração no lugar
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Tive que sair desse inferno
Où t'avais tous les droits
Onde tinhas todos os direitos
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Se ao menos eu tivesse acreditado em mim como acreditei em ti
Tu t'en veux mais le mal est fait
Estás arrependido, mas o mal já está feito
Y a plus rien à refaire
Não há mais nada a fazer
Dans la brume, dans le noir
Na névoa, na escuridão
J'avancerai bien mieux sans toi
Avançarei muito melhor sem ti
Maintenant le mal est fait
Agora o mal está feito
Fais pas comme ci d'rien n'était
Não finjas que nada aconteceu
Même si ça prend des mois
Mesmo que leve meses
J'm'en sortirai mieux sans toi
Vou me sair melhor sem ti
C'est dans tes yeux qu'j'm'égarais
Era nos teus olhos que eu me perdia
C'est dans tes yeux que j'cherchais
Era nos teus olhos que eu procurava
L'amour, la paix, les repères
O amor, a paz, os pontos de referência
C'est dans les miens qu'ils étaient
Era nos meus que eles estavam
J't'ai laissé mourir mes rêves
Deixei-te matar os meus sonhos
J't'ai laissé nourrir ma peine
Deixei-te alimentar a minha dor
Pas une excuse, un remord
Nem uma desculpa, um remorso
Et d'mon côté j'vivais morte
E do meu lado, eu estava morta
Aimer quelqu'un c'est dangereux, tu l'as toujours su (tu l'as toujours su)
Amar alguém é perigoso, sempre soubeste (sempre soubeste)
Tu me disais "L'amour peut tuer, peut rendre fou" (peut rendre fou)
Dizias-me "O amor pode matar, pode enlouquecer" (pode enlouquecer)
Loin d'me douter qu'à travers toi, je l'aurais vécu
Longe de suspeitar que através de ti, eu teria vivido isso
Nuit sans sommeil, vie sans saveur, j'étais à bout
Noites sem dormir, vida sem sabor, eu estava exausta
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
Não, não vou me arrepender, é hora de avançar, sem olhar para trás
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
Não, não vou negar o que é, o amor que tínhamos, já não existe mais
T'as mis l'décor à l'envers
Viraste o cenário de cabeça para baixo
Tu t'attendais à quoi?
O que esperavas?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Depois dos teus erros, tenho que colocar o meu coração no lugar
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Tive que sair desse inferno
Où t'avais tous les droits
Onde tinhas todos os direitos
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Se ao menos eu tivesse acreditado em mim como acreditei em ti
Tu t'en veux mais le mal est fait (tu t'en veux)
Estás arrependido, mas o mal já está feito (estás arrependido)
Y a plus rien à refaire
Não há mais nada a fazer
Dans la brume, dans le noir (nan)
Na névoa, na escuridão (não)
J'avancerai bien mieux sans toi
Avançarei muito melhor sem ti
Maintenant le mal est fait
Agora o mal está feito
Fais pas comme ci d'rien n'était
Não finjas que nada aconteceu
Même si ça prend des mois
Mesmo que leve meses
J'm'en sortirai mieux sans toi
Vou me sair melhor sem ti
Je n't'en veux pas d'être parti, tu n'pouvais plus
I don't blame you for leaving, you couldn't anymore
J'ai laissé mon cœur se guérir de tout ça
I let my heart heal from all of this
J'avais décidé d'y croire, ouais j'y ai cru
I had decided to believe in it, yeah I believed
Je sais que les étoiles sont filantes parfois
I know that stars sometimes fall
Et si tu m'aimes ne reviens pas quand je te manque
And if you love me don't come back when you miss me
Parce que je m'aime et je n'saurais plus t'accueillir
Because I love myself and I won't be able to welcome you anymore
J'ai avancé, je suis devenue ce qui te manquais
I moved on, I became what you were missing
J'l'ai fait sans toi, j'l'ai fait pour moi, tu peux partir
I did it without you, I did it for me, you can leave
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
No, I won't regret, it's time to move on, without looking back
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
No, I won't, deny what is, the love we had for each other, is no more now
T'as mis l'décor à l'envers
You turned the setting upside down
Tu t'attendais à quoi?
What were you expecting?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
After your wrongdoings, I have to put my heart back in place
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
I had to get out of this hell
Où t'avais tous les droits
Where you had all the rights
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
If only I had believed in myself as I believed in you
Tu t'en veux mais le mal est fait
You regret it but the harm is done
Y a plus rien à refaire
There's nothing left to redo
Dans la brume, dans le noir
In the fog, in the dark
J'avancerai bien mieux sans toi
I will move on much better without you
Maintenant le mal est fait
Now the harm is done
Fais pas comme ci d'rien n'était
Don't act as if nothing happened
Même si ça prend des mois
Even if it takes months
J'm'en sortirai mieux sans toi
I will get out of it better without you
C'est dans tes yeux qu'j'm'égarais
It's in your eyes that I was getting lost
C'est dans tes yeux que j'cherchais
It's in your eyes that I was looking for
L'amour, la paix, les repères
Love, peace, landmarks
C'est dans les miens qu'ils étaient
It's in mine that they were
J't'ai laissé mourir mes rêves
I let you kill my dreams
J't'ai laissé nourrir ma peine
I let you feed my sorrow
Pas une excuse, un remord
Not an excuse, a regret
Et d'mon côté j'vivais morte
And on my side I was living dead
Aimer quelqu'un c'est dangereux, tu l'as toujours su (tu l'as toujours su)
Loving someone is dangerous, you always knew it (you always knew it)
Tu me disais "L'amour peut tuer, peut rendre fou" (peut rendre fou)
You told me "Love can kill, can drive you crazy" (can drive you crazy)
Loin d'me douter qu'à travers toi, je l'aurais vécu
Far from suspecting that through you, I would have lived it
Nuit sans sommeil, vie sans saveur, j'étais à bout
Sleepless nights, tasteless life, I was at the end
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
No, I won't regret, it's time to move on, without looking back
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
No, I won't, deny what is, the love we had for each other, is no more now
T'as mis l'décor à l'envers
You turned the setting upside down
Tu t'attendais à quoi?
What were you expecting?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
After your wrongdoings, I have to put my heart back in place
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
I had to get out of this hell
Où t'avais tous les droits
Where you had all the rights
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
If only I had believed in myself as I believed in you
Tu t'en veux mais le mal est fait (tu t'en veux)
You regret it but the harm is done (you regret it)
Y a plus rien à refaire
There's nothing left to redo
Dans la brume, dans le noir (nan)
In the fog, in the dark (no)
J'avancerai bien mieux sans toi
I will move on much better without you
Maintenant le mal est fait
Now the harm is done
Fais pas comme ci d'rien n'était
Don't act as if nothing happened
Même si ça prend des mois
Even if it takes months
J'm'en sortirai mieux sans toi
I will get out of it better without you
Je n't'en veux pas d'être parti, tu n'pouvais plus
No me molesta que te hayas ido, ya no podías más
J'ai laissé mon cœur se guérir de tout ça
Dejé que mi corazón se curara de todo eso
J'avais décidé d'y croire, ouais j'y ai cru
Había decidido creer en ello, sí, creí en ello
Je sais que les étoiles sont filantes parfois
Sé que las estrellas a veces son fugaces
Et si tu m'aimes ne reviens pas quand je te manque
Y si me amas, no vuelvas cuando me eches de menos
Parce que je m'aime et je n'saurais plus t'accueillir
Porque me amo a mí misma y ya no sabría cómo acogerte
J'ai avancé, je suis devenue ce qui te manquais
He avanzado, me he convertido en lo que te faltaba
J'l'ai fait sans toi, j'l'ai fait pour moi, tu peux partir
Lo hice sin ti, lo hice por mí, puedes irte
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
No, no voy a arrepentirme, es hora de avanzar, sin mirar atrás
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
No, no voy a negar lo que es, el amor que nos teníamos, ya no existe
T'as mis l'décor à l'envers
Has puesto todo patas arriba
Tu t'attendais à quoi?
¿Qué esperabas?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Después de tus errores, tengo que poner mi corazón en su lugar
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Tenía que salir de ese infierno
Où t'avais tous les droits
Donde tenías todos los derechos
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Si tan solo hubiera creído en mí como creí en ti
Tu t'en veux mais le mal est fait
Te arrepientes pero el daño está hecho
Y a plus rien à refaire
No hay nada más que hacer
Dans la brume, dans le noir
En la niebla, en la oscuridad
J'avancerai bien mieux sans toi
Avanzaré mucho mejor sin ti
Maintenant le mal est fait
Ahora el daño está hecho
Fais pas comme ci d'rien n'était
No actúes como si nada hubiera pasado
Même si ça prend des mois
Incluso si toma meses
J'm'en sortirai mieux sans toi
Estaré mejor sin ti
C'est dans tes yeux qu'j'm'égarais
Fue en tus ojos donde me perdí
C'est dans tes yeux que j'cherchais
Fue en tus ojos donde busqué
L'amour, la paix, les repères
El amor, la paz, las referencias
C'est dans les miens qu'ils étaient
Estaban en los míos
J't'ai laissé mourir mes rêves
Te dejé matar mis sueños
J't'ai laissé nourrir ma peine
Te dejé alimentar mi dolor
Pas une excuse, un remord
Ni una excusa, ni un remordimiento
Et d'mon côté j'vivais morte
Y por mi parte, estaba viviendo muerta
Aimer quelqu'un c'est dangereux, tu l'as toujours su (tu l'as toujours su)
Amar a alguien es peligroso, siempre lo supiste (siempre lo supiste)
Tu me disais "L'amour peut tuer, peut rendre fou" (peut rendre fou)
Me decías "El amor puede matar, puede volver loco" (puede volver loco)
Loin d'me douter qu'à travers toi, je l'aurais vécu
Lejos de sospechar que a través de ti, lo habría vivido
Nuit sans sommeil, vie sans saveur, j'étais à bout
Noches sin sueño, vida sin sabor, estaba agotada
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
No, no voy a arrepentirme, es hora de avanzar, sin mirar atrás
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
No, no voy a negar lo que es, el amor que nos teníamos, ya no existe
T'as mis l'décor à l'envers
Has puesto todo patas arriba
Tu t'attendais à quoi?
¿Qué esperabas?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Después de tus errores, tengo que poner mi corazón en su lugar
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Tenía que salir de ese infierno
Où t'avais tous les droits
Donde tenías todos los derechos
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Si tan solo hubiera creído en mí como creí en ti
Tu t'en veux mais le mal est fait (tu t'en veux)
Te arrepientes pero el daño está hecho (te arrepientes)
Y a plus rien à refaire
No hay nada más que hacer
Dans la brume, dans le noir (nan)
En la niebla, en la oscuridad (no)
J'avancerai bien mieux sans toi
Avanzaré mucho mejor sin ti
Maintenant le mal est fait
Ahora el daño está hecho
Fais pas comme ci d'rien n'était
No actúes como si nada hubiera pasado
Même si ça prend des mois
Incluso si toma meses
J'm'en sortirai mieux sans toi
Estaré mejor sin ti
Je n't'en veux pas d'être parti, tu n'pouvais plus
Ich mache dir keinen Vorwurf, dass du gegangen bist, du konntest nicht mehr
J'ai laissé mon cœur se guérir de tout ça
Ich habe mein Herz all das heilen lassen
J'avais décidé d'y croire, ouais j'y ai cru
Ich hatte beschlossen daran zu glauben, ja ich habe daran geglaubt
Je sais que les étoiles sont filantes parfois
Ich weiß, dass Sterne manchmal vergänglich sind
Et si tu m'aimes ne reviens pas quand je te manque
Und wenn du mich liebst, komm nicht zurück, wenn ich dir fehle
Parce que je m'aime et je n'saurais plus t'accueillir
Denn ich liebe mich und ich könnte dich nicht mehr empfangen
J'ai avancé, je suis devenue ce qui te manquais
Ich bin weitergegangen, ich bin das geworden, was dir fehlte
J'l'ai fait sans toi, j'l'ai fait pour moi, tu peux partir
Ich habe es ohne dich getan, ich habe es für mich getan, du kannst gehen
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
Nein, ich werde es nicht bereuen, es ist Zeit voranzukommen, ohne zurückzublicken
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
Nein, ich werde nicht leugnen, was ist, die Liebe, die wir einander hatten, existiert nicht mehr
T'as mis l'décor à l'envers
Du hast die Szenerie auf den Kopf gestellt
Tu t'attendais à quoi?
Was hast du erwartet?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Nach deinen Fehlern, muss ich mein Herz wieder in Ordnung bringen
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Ich musste aus dieser Hölle herauskommen
Où t'avais tous les droits
Wo du alle Rechte hattest
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Wenn ich nur an mich geglaubt hätte, wie ich an dich geglaubt habe
Tu t'en veux mais le mal est fait
Du bereust es, aber das Übel ist geschehen
Y a plus rien à refaire
Es gibt nichts mehr zu tun
Dans la brume, dans le noir
Im Nebel, in der Dunkelheit
J'avancerai bien mieux sans toi
Ich werde ohne dich besser vorankommen
Maintenant le mal est fait
Jetzt ist das Übel geschehen
Fais pas comme ci d'rien n'était
Tu nicht so, als ob nichts passiert wäre
Même si ça prend des mois
Auch wenn es Monate dauert
J'm'en sortirai mieux sans toi
Ich werde ohne dich besser zurechtkommen
C'est dans tes yeux qu'j'm'égarais
Es war in deinen Augen, dass ich mich verirrte
C'est dans tes yeux que j'cherchais
Es war in deinen Augen, dass ich suchte
L'amour, la paix, les repères
Liebe, Frieden, Orientierung
C'est dans les miens qu'ils étaient
Es war in meinen, dass sie waren
J't'ai laissé mourir mes rêves
Ich ließ dich meine Träume sterben
J't'ai laissé nourrir ma peine
Ich ließ dich meinen Schmerz nähren
Pas une excuse, un remord
Keine Entschuldigung, keine Reue
Et d'mon côté j'vivais morte
Und auf meiner Seite lebte ich tot
Aimer quelqu'un c'est dangereux, tu l'as toujours su (tu l'as toujours su)
Jemanden zu lieben ist gefährlich, das hast du immer gewusst (du hast es immer gewusst)
Tu me disais "L'amour peut tuer, peut rendre fou" (peut rendre fou)
Du sagtest mir "Liebe kann töten, kann verrückt machen" (kann verrückt machen)
Loin d'me douter qu'à travers toi, je l'aurais vécu
Weit davon entfernt zu ahnen, dass ich es durch dich erleben würde
Nuit sans sommeil, vie sans saveur, j'étais à bout
Schlaflose Nächte, geschmackloses Leben, ich war am Ende
Nan j'vais pas regretter, il est temps d'avancer, sans se retourner
Nein, ich werde es nicht bereuen, es ist Zeit voranzukommen, ohne zurückzublicken
Nan je n'vais pas, nier ce qui est, l'amour qu'on se portait, n'est plus désormais
Nein, ich werde nicht leugnen, was ist, die Liebe, die wir einander hatten, existiert nicht mehr
T'as mis l'décor à l'envers
Du hast die Szenerie auf den Kopf gestellt
Tu t'attendais à quoi?
Was hast du erwartet?
Après tes travers, faut qu'j'remette mon cœur à l'endroit
Nach deinen Fehlern, muss ich mein Herz wieder in Ordnung bringen
Fallait qu'j'me sorte de cet enfer
Ich musste aus dieser Hölle herauskommen
Où t'avais tous les droits
Wo du alle Rechte hattest
Si seulement j'avais su croire en moi comme j'ai cru en toi
Wenn ich nur an mich geglaubt hätte, wie ich an dich geglaubt habe
Tu t'en veux mais le mal est fait (tu t'en veux)
Du bereust es, aber das Übel ist geschehen (du bereust es)
Y a plus rien à refaire
Es gibt nichts mehr zu tun
Dans la brume, dans le noir (nan)
Im Nebel, in der Dunkelheit (nein)
J'avancerai bien mieux sans toi
Ich werde ohne dich besser vorankommen
Maintenant le mal est fait
Jetzt ist das Übel geschehen
Fais pas comme ci d'rien n'était
Tu nicht so, als ob nichts passiert wäre
Même si ça prend des mois
Auch wenn es Monate dauert
J'm'en sortirai mieux sans toi
Ich werde ohne dich besser zurechtkommen