Dois Idiotas [Ao Vivo]

Douglas Barros de Sousa, Emerson de Sousa da Conceicao, Kinho Compositor

Testi Traduzione

(Uh, uh)
(Lulinha)
(Vamo botar pra pegar, macho)
(Em nome da minha Top Eventos e Tapajós Produções)
(Vamo bora)

'To aqui pensando em alguém
Será que esse alguém
Está pensando em mim (será?)

Um lado dói, o outro chora
Um sente falta, o outro implora
O ex que já passou a vez

Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)

A melhor coisa do mundo
É o coração vagabundo
Que engana todo mundo
Mas o meu é bobo

Somos dois idiotas
Que não estão juntos
Porque sofro por ti
E tu sofre por outro

(Lulinha, essa mulher quer dar trabalho pra nós dois)
(Somos dois idiotas, eu sofro por ti e você sofre por outro)
(Mas nóis é vaqueiro, mas a gente gosta) 'tá errada essa conta
(Vamo bora) deixa o Will

'To aqui pensando em alguém
Será que esse alguém
Está pensando em mim

Um lado dói, o outro chora
Um sente falta, o outro implora
O ex que já passou a vez

Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)

A melhor coisa do mundo
É o coração vagabundo
Que engana todo mundo
Mas o meu é bobo

Somos dois idiotas
Que não estão juntos
Porque sofro por ti
E tu sofre por outro

A melhor coisa do mundo
É o coração vagabundo (coração vagabundo)
Que engana todo mundo
Mas o meu é bobo

Somos dois idiotas
Que não estão juntos
Porque sofro por ti
E tu sofre por outro
Ê, ê, ê
(Brigado, gente)

(Uh, uh)
(Uh, uh)
(Lulinha)
(Lulinha)
(Vamo botar pra pegar, macho)
(Andiamo a metterci in gioco, uomo)
(Em nome da minha Top Eventos e Tapajós Produções)
(In nome della mia Top Eventi e Tapajós Produzioni)
(Vamo bora)
(Andiamo avanti)
'To aqui pensando em alguém
'Sto qui pensando a qualcuno
Será que esse alguém
Chissà se questo qualcuno
Está pensando em mim (será?)
Sta pensando a me (sarà?)
Um lado dói, o outro chora
Un lato fa male, l'altro piange
Um sente falta, o outro implora
Uno sente la mancanza, l'altro implora
O ex que já passou a vez
L'ex che ha già passato il suo turno
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
In questa relazione soffrono due, dove ce ne sono tre (e cosa?)
A melhor coisa do mundo
La cosa migliore del mondo
É o coração vagabundo
È il cuore vagabondo
Que engana todo mundo
Che inganna tutti
Mas o meu é bobo
Ma il mio è sciocco
Somos dois idiotas
Siamo due idioti
Que não estão juntos
Che non stanno insieme
Porque sofro por ti
Perché soffro per te
E tu sofre por outro
E tu soffri per un altro
(Lulinha, essa mulher quer dar trabalho pra nós dois)
(Lulinha, questa donna vuole darci del filo da torcere)
(Somos dois idiotas, eu sofro por ti e você sofre por outro)
(Siamo due idioti, io soffro per te e tu soffri per un altro)
(Mas nóis é vaqueiro, mas a gente gosta) 'tá errada essa conta
(Ma noi siamo cowboy, ma ci piace) 'sta sbagliando i conti
(Vamo bora) deixa o Will
(Andiamo avanti) lascia fare a Will
'To aqui pensando em alguém
'Sto qui pensando a qualcuno
Será que esse alguém
Chissà se questo qualcuno
Está pensando em mim
Sta pensando a me
Um lado dói, o outro chora
Un lato fa male, l'altro piange
Um sente falta, o outro implora
Uno sente la mancanza, l'altro implora
O ex que já passou a vez
L'ex che ha già passato il suo turno
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
In questa relazione soffrono due, dove ce ne sono tre (e cosa?)
A melhor coisa do mundo
La cosa migliore del mondo
É o coração vagabundo
È il cuore vagabondo
Que engana todo mundo
Che inganna tutti
Mas o meu é bobo
Ma il mio è sciocco
Somos dois idiotas
Siamo due idioti
Que não estão juntos
Che non stanno insieme
Porque sofro por ti
Perché soffro per te
E tu sofre por outro
E tu soffri per un altro
A melhor coisa do mundo
La cosa migliore del mondo
É o coração vagabundo (coração vagabundo)
È il cuore vagabondo (cuore vagabondo)
Que engana todo mundo
Che inganna tutti
Mas o meu é bobo
Ma il mio è sciocco
Somos dois idiotas
Siamo due idioti
Que não estão juntos
Che non stanno insieme
Porque sofro por ti
Perché soffro per te
E tu sofre por outro
E tu soffri per un altro
Ê, ê, ê
Eh, eh, eh
(Brigado, gente)
(Grazie, gente)
(Uh, uh)
(Uh, uh)
(Lulinha)
(Lulinha)
(Vamo botar pra pegar, macho)
(Let's get it started, man)
(Em nome da minha Top Eventos e Tapajós Produções)
(In the name of my Top Events and Tapajós Productions)
(Vamo bora)
(Let's go)
'To aqui pensando em alguém
I'm here thinking about someone
Será que esse alguém
I wonder if that someone
Está pensando em mim (será?)
Is thinking about me (I wonder?)
Um lado dói, o outro chora
One side hurts, the other cries
Um sente falta, o outro implora
One misses, the other begs
O ex que já passou a vez
The ex who has had his turn
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
In this relationship two suffer, where there are three (and what?)
A melhor coisa do mundo
The best thing in the world
É o coração vagabundo
Is the vagabond heart
Que engana todo mundo
That deceives everyone
Mas o meu é bobo
But mine is foolish
Somos dois idiotas
We are two idiots
Que não estão juntos
Who are not together
Porque sofro por ti
Because I suffer for you
E tu sofre por outro
And you suffer for another
(Lulinha, essa mulher quer dar trabalho pra nós dois)
(Lulinha, this woman wants to give us both trouble)
(Somos dois idiotas, eu sofro por ti e você sofre por outro)
(We are two idiots, I suffer for you and you suffer for another)
(Mas nóis é vaqueiro, mas a gente gosta) 'tá errada essa conta
(But we are cowboys, but we like it) this account is wrong
(Vamo bora) deixa o Will
(Let's go) leave it to Will
'To aqui pensando em alguém
I'm here thinking about someone
Será que esse alguém
I wonder if that someone
Está pensando em mim
Is thinking about me
Um lado dói, o outro chora
One side hurts, the other cries
Um sente falta, o outro implora
One misses, the other begs
O ex que já passou a vez
The ex who has had his turn
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
In this relationship two suffer, where there are three (and what?)
A melhor coisa do mundo
The best thing in the world
É o coração vagabundo
Is the vagabond heart
Que engana todo mundo
That deceives everyone
Mas o meu é bobo
But mine is foolish
Somos dois idiotas
We are two idiots
Que não estão juntos
Who are not together
Porque sofro por ti
Because I suffer for you
E tu sofre por outro
And you suffer for another
A melhor coisa do mundo
The best thing in the world
É o coração vagabundo (coração vagabundo)
Is the vagabond heart (vagabond heart)
Que engana todo mundo
That deceives everyone
Mas o meu é bobo
But mine is foolish
Somos dois idiotas
We are two idiots
Que não estão juntos
Who are not together
Porque sofro por ti
Because I suffer for you
E tu sofre por outro
And you suffer for another
Ê, ê, ê
Eh, eh, eh
(Brigado, gente)
(Thank you, everyone)
(Uh, uh)
(Uh, uh)
(Lulinha)
(Lulinha)
(Vamo botar pra pegar, macho)
(Vamos a ponerlo a funcionar, macho)
(Em nome da minha Top Eventos e Tapajós Produções)
(En nombre de mi Top Eventos y Tapajós Producciones)
(Vamo bora)
(Vamos, vamos)
'To aqui pensando em alguém
'Estoy aquí pensando en alguien
Será que esse alguém
¿Será que ese alguien
Está pensando em mim (será?)
Está pensando en mí (¿será?)
Um lado dói, o outro chora
Un lado duele, el otro llora
Um sente falta, o outro implora
Uno extraña, el otro implora
O ex que já passou a vez
El ex que ya pasó su turno
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
En esta relación sufren dos, donde hay tres (¿y qué?)
A melhor coisa do mundo
Lo mejor del mundo
É o coração vagabundo
Es el corazón vagabundo
Que engana todo mundo
Que engaña a todo el mundo
Mas o meu é bobo
Pero el mío es tonto
Somos dois idiotas
Somos dos idiotas
Que não estão juntos
Que no están juntos
Porque sofro por ti
Porque sufro por ti
E tu sofre por outro
Y tú sufres por otro
(Lulinha, essa mulher quer dar trabalho pra nós dois)
(Lulinha, esta mujer quiere darnos problemas a los dos)
(Somos dois idiotas, eu sofro por ti e você sofre por outro)
(Somos dos idiotas, yo sufro por ti y tú sufres por otro)
(Mas nóis é vaqueiro, mas a gente gosta) 'tá errada essa conta
(Pero somos vaqueros, pero nos gusta) 'está mal esa cuenta
(Vamo bora) deixa o Will
(Vamos, vamos) deja a Will
'To aqui pensando em alguém
'Estoy aquí pensando en alguien
Será que esse alguém
¿Será que ese alguien
Está pensando em mim
Está pensando en mí
Um lado dói, o outro chora
Un lado duele, el otro llora
Um sente falta, o outro implora
Uno extraña, el otro implora
O ex que já passou a vez
El ex que ya pasó su turno
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
En esta relación sufren dos, donde hay tres (¿y qué?)
A melhor coisa do mundo
Lo mejor del mundo
É o coração vagabundo
Es el corazón vagabundo
Que engana todo mundo
Que engaña a todo el mundo
Mas o meu é bobo
Pero el mío es tonto
Somos dois idiotas
Somos dos idiotas
Que não estão juntos
Que no están juntos
Porque sofro por ti
Porque sufro por ti
E tu sofre por outro
Y tú sufres por otro
A melhor coisa do mundo
Lo mejor del mundo
É o coração vagabundo (coração vagabundo)
Es el corazón vagabundo (corazón vagabundo)
Que engana todo mundo
Que engaña a todo el mundo
Mas o meu é bobo
Pero el mío es tonto
Somos dois idiotas
Somos dos idiotas
Que não estão juntos
Que no están juntos
Porque sofro por ti
Porque sufro por ti
E tu sofre por outro
Y tú sufres por otro
Ê, ê, ê
Eh, eh, eh
(Brigado, gente)
(Gracias, gente)
(Uh, uh)
(Uh, uh)
(Lulinha)
(Lulinha)
(Vamo botar pra pegar, macho)
(Allons-y, mec)
(Em nome da minha Top Eventos e Tapajós Produções)
(Au nom de mon Top Eventos et Tapajós Produções)
(Vamo bora)
(Allons-y)
'To aqui pensando em alguém
'Je suis ici en pensant à quelqu'un
Será que esse alguém
Est-ce que cette personne
Está pensando em mim (será?)
Pense à moi (sera?)
Um lado dói, o outro chora
Un côté fait mal, l'autre pleure
Um sente falta, o outro implora
Un manque, l'autre implore
O ex que já passou a vez
L'ex qui a déjà passé son tour
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
Dans cette relation, deux souffrent, où il y en a trois (et quoi?)
A melhor coisa do mundo
La meilleure chose au monde
É o coração vagabundo
C'est le cœur vagabond
Que engana todo mundo
Qui trompe tout le monde
Mas o meu é bobo
Mais le mien est naïf
Somos dois idiotas
Nous sommes deux idiots
Que não estão juntos
Qui ne sont pas ensemble
Porque sofro por ti
Parce que je souffre pour toi
E tu sofre por outro
Et tu souffres pour un autre
(Lulinha, essa mulher quer dar trabalho pra nós dois)
(Lulinha, cette femme veut nous donner du fil à retordre)
(Somos dois idiotas, eu sofro por ti e você sofre por outro)
(Nous sommes deux idiots, je souffre pour toi et tu souffres pour un autre)
(Mas nóis é vaqueiro, mas a gente gosta) 'tá errada essa conta
(Mais nous sommes des cow-boys, mais nous aimons ça) cette somme est fausse
(Vamo bora) deixa o Will
(Allons-y) laisse Will
'To aqui pensando em alguém
'Je suis ici en pensant à quelqu'un
Será que esse alguém
Est-ce que cette personne
Está pensando em mim
Pense à moi
Um lado dói, o outro chora
Un côté fait mal, l'autre pleure
Um sente falta, o outro implora
Un manque, l'autre implore
O ex que já passou a vez
L'ex qui a déjà passé son tour
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
Dans cette relation, deux souffrent, où il y en a trois (et quoi?)
A melhor coisa do mundo
La meilleure chose au monde
É o coração vagabundo
C'est le cœur vagabond
Que engana todo mundo
Qui trompe tout le monde
Mas o meu é bobo
Mais le mien est naïf
Somos dois idiotas
Nous sommes deux idiots
Que não estão juntos
Qui ne sont pas ensemble
Porque sofro por ti
Parce que je souffre pour toi
E tu sofre por outro
Et tu souffres pour un autre
A melhor coisa do mundo
La meilleure chose au monde
É o coração vagabundo (coração vagabundo)
C'est le cœur vagabond (cœur vagabond)
Que engana todo mundo
Qui trompe tout le monde
Mas o meu é bobo
Mais le mien est naïf
Somos dois idiotas
Nous sommes deux idiots
Que não estão juntos
Qui ne sont pas ensemble
Porque sofro por ti
Parce que je souffre pour toi
E tu sofre por outro
Et tu souffres pour un autre
Ê, ê, ê
Ê, ê, ê
(Brigado, gente)
(Merci, tout le monde)
(Uh, uh)
(Uh, uh)
(Lulinha)
(Lulinha)
(Vamo botar pra pegar, macho)
(Lass uns loslegen, Mann)
(Em nome da minha Top Eventos e Tapajós Produções)
(Im Namen meiner Top Eventos und Tapajós Produções)
(Vamo bora)
(Lass uns loslegen)
'To aqui pensando em alguém
Ich sitze hier und denke an jemanden
Será que esse alguém
Ob dieser jemand
Está pensando em mim (será?)
An mich denkt (vielleicht?)
Um lado dói, o outro chora
Eine Seite tut weh, die andere weint
Um sente falta, o outro implora
Eine Seite vermisst, die andere fleht
O ex que já passou a vez
Der Ex, dessen Zeit vorbei ist
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
In dieser Beziehung leiden zwei, wo es drei gibt (und was?)
A melhor coisa do mundo
Das Beste auf der Welt
É o coração vagabundo
Ist das herumtreibende Herz
Que engana todo mundo
Das jeden täuscht
Mas o meu é bobo
Aber meins ist dumm
Somos dois idiotas
Wir sind zwei Idioten
Que não estão juntos
Die nicht zusammen sind
Porque sofro por ti
Weil ich für dich leide
E tu sofre por outro
Und du leidest für einen anderen
(Lulinha, essa mulher quer dar trabalho pra nós dois)
(Lulinha, diese Frau will uns beiden Ärger machen)
(Somos dois idiotas, eu sofro por ti e você sofre por outro)
(Wir sind zwei Idioten, ich leide für dich und du leidest für einen anderen)
(Mas nóis é vaqueiro, mas a gente gosta) 'tá errada essa conta
(Aber wir sind Cowboys, aber wir mögen es) diese Rechnung ist falsch
(Vamo bora) deixa o Will
(Lass uns loslegen) lass Will in Ruhe
'To aqui pensando em alguém
Ich sitze hier und denke an jemanden
Será que esse alguém
Ob dieser jemand
Está pensando em mim
An mich denkt
Um lado dói, o outro chora
Eine Seite tut weh, die andere weint
Um sente falta, o outro implora
Eine Seite vermisst, die andere fleht
O ex que já passou a vez
Der Ex, dessen Zeit vorbei ist
Nessa relação sofrem dois, onde tem três (e o que?)
In dieser Beziehung leiden zwei, wo es drei gibt (und was?)
A melhor coisa do mundo
Das Beste auf der Welt
É o coração vagabundo
Ist das herumtreibende Herz
Que engana todo mundo
Das jeden täuscht
Mas o meu é bobo
Aber meins ist dumm
Somos dois idiotas
Wir sind zwei Idioten
Que não estão juntos
Die nicht zusammen sind
Porque sofro por ti
Weil ich für dich leide
E tu sofre por outro
Und du leidest für einen anderen
A melhor coisa do mundo
Das Beste auf der Welt
É o coração vagabundo (coração vagabundo)
Ist das herumtreibende Herz (herumtreibendes Herz)
Que engana todo mundo
Das jeden täuscht
Mas o meu é bobo
Aber meins ist dumm
Somos dois idiotas
Wir sind zwei Idioten
Que não estão juntos
Die nicht zusammen sind
Porque sofro por ti
Weil ich für dich leide
E tu sofre por outro
Und du leidest für einen anderen
Ê, ê, ê
Ê, ê, ê
(Brigado, gente)
(Danke, Leute)

Curiosità sulla canzone Dois Idiotas [Ao Vivo] di Iguinho e Lulinha

Quando è stata rilasciata la canzone “Dois Idiotas [Ao Vivo]” di Iguinho e Lulinha?
La canzone Dois Idiotas [Ao Vivo] è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Origens”.
Chi ha composto la canzone “Dois Idiotas [Ao Vivo]” di di Iguinho e Lulinha?
La canzone “Dois Idiotas [Ao Vivo]” di di Iguinho e Lulinha è stata composta da Douglas Barros de Sousa, Emerson de Sousa da Conceicao, Kinho Compositor.

Canzoni più popolari di Iguinho e Lulinha

Altri artisti di Forró