Dan Sugarman, Drew Fulk, Joe Occhiuti, Josh Strock, Spencer Charnas, Steve Sopchak
In the wealthiest sections
A killer complexion is often a great alibi
Valentino couture mixed with violence and gore
(Well, I guess I'm a pretty sick guy)
With my beauty routines and a fridge full of spleens
Some might say it's extreme but it's time to say goodbye
So to hell with good intentions
So to hell is where I'll go
But the Devil makes exceptions
For all American psychos
(Patrick, where are you going?)
(I'm just leaving)
(But why?)
(I have to return some videotapes)
You'll find no escape once you're captured on tape
I'm aware it's a bit avant-garde
(Not the f- face, you piece of trash)
Casually cleaving without ever grieving
But wait, let me give you my card (that's bone)
There is no real me, just a stark entity that cannot be redeemed
So it's time to say goodbye
So to hell with good intentions
So to hell is where I'll go
But the Devil makes exceptions
For all American psychos
Hold my calls, I'll kill them all
So to hell with good intentions
For all American psychos
Do you like Ice Nine Kills?
(Not really)
Their early work was a little bit too scene for me
But when The Silver Scream came out I think they really came into their own
Commercially and artistically
The whole album has a refined melodic sensibility that really makes it a cut above the rest
Hey Paul
(You've reached the offices of Mitchel, Sufferberg, and Dunn)
(please leave a message)
Eric, hello, as my lawyer, you know
I'm psychotic but I've crossed the line
I killed Drew, Chris, and Mike, stabbed Jose with a knife
But I don't think I'm gonna get away with it, this time
To hell with good intentions
To hell is where I'll go
But the Devil makes exceptions
For all American psychos
Hold my calls, I'll kill them all
So to hell with good intentions
For all American
American Psychos
This confession has meant nothing
In the wealthiest sections
Nelle sezioni più ricche
A killer complexion is often a great alibi
Un'ottima carnagione è spesso un grande alibi
Valentino couture mixed with violence and gore
Couture di Valentino mescolata con violenza e gore
(Well, I guess I'm a pretty sick guy)
(Beh, immagino di essere un tipo piuttosto malato)
With my beauty routines and a fridge full of spleens
Con le mie routine di bellezza e un frigo pieno di milze
Some might say it's extreme but it's time to say goodbye
Alcuni potrebbero dire che è estremo ma è ora di dire addio
So to hell with good intentions
Quindi all'inferno con le buone intenzioni
So to hell is where I'll go
Quindi all'inferno è dove andrò
But the Devil makes exceptions
Ma il Diavolo fa eccezioni
For all American psychos
Per tutti gli psicopatici americani
(Patrick, where are you going?)
(Patrick, dove stai andando?)
(I'm just leaving)
(Sto solo andando via)
(But why?)
(Ma perché?)
(I have to return some videotapes)
(Devo restituire alcune videocassette)
You'll find no escape once you're captured on tape
Non troverai scampo una volta che sarai catturato su nastro
I'm aware it's a bit avant-garde
Sono consapevole che è un po' avanguardista
(Not the f- face, you piece of trash)
(Non la f- faccia, pezzo di spazzatura)
Casually cleaving without ever grieving
Tagliando casualmente senza mai piangere
But wait, let me give you my card (that's bone)
Ma aspetta, lasciami darti il mio biglietto da visita (è osso)
There is no real me, just a stark entity that cannot be redeemed
Non c'è un vero me, solo una fredda entità che non può essere redenta
So it's time to say goodbye
Quindi è ora di dire addio
So to hell with good intentions
Quindi all'inferno con le buone intenzioni
So to hell is where I'll go
Quindi all'inferno è dove andrò
But the Devil makes exceptions
Ma il Diavolo fa eccezioni
For all American psychos
Per tutti gli psicopatici americani
Hold my calls, I'll kill them all
Trattieni le mie chiamate, li ucciderò tutti
So to hell with good intentions
Quindi all'inferno con le buone intenzioni
For all American psychos
Per tutti gli psicopatici americani
Do you like Ice Nine Kills?
Ti piacciono gli Ice Nine Kills?
(Not really)
(Non proprio)
Their early work was a little bit too scene for me
I loro primi lavori erano un po' troppo scenografici per me
But when The Silver Scream came out I think they really came into their own
Ma quando è uscito The Silver Scream penso che siano veramente entrati nel loro
Commercially and artistically
Commercialmente e artisticamente
The whole album has a refined melodic sensibility that really makes it a cut above the rest
L'intero album ha una sensibilità melodica raffinata che lo rende davvero superiore al resto
Hey Paul
Hey Paul
(You've reached the offices of Mitchel, Sufferberg, and Dunn)
(Hai raggiunto gli uffici di Mitchel, Sufferberg e Dunn)
(please leave a message)
(per favore lascia un messaggio)
Eric, hello, as my lawyer, you know
Eric, ciao, come mio avvocato, lo sai
I'm psychotic but I've crossed the line
Sono psicotico ma ho oltrepassato il limite
I killed Drew, Chris, and Mike, stabbed Jose with a knife
Ho ucciso Drew, Chris e Mike, ho pugnalato Jose con un coltello
But I don't think I'm gonna get away with it, this time
Ma non penso che me la caverò, questa volta
To hell with good intentions
All'inferno con le buone intenzioni
To hell is where I'll go
All'inferno è dove andrò
But the Devil makes exceptions
Ma il Diavolo fa eccezioni
For all American psychos
Per tutti gli psicopatici americani
Hold my calls, I'll kill them all
Trattieni le mie chiamate, li ucciderò tutti
So to hell with good intentions
Quindi all'inferno con le buone intenzioni
For all American
Per tutti gli americani
American Psychos
Psicopatici americani
This confession has meant nothing
Questa confessione non ha significato nulla
In the wealthiest sections
Nas seções mais ricas
A killer complexion is often a great alibi
Uma tez assassina é frequentemente um ótimo álibi
Valentino couture mixed with violence and gore
Couture Valentino misturado com violência e gore
(Well, I guess I'm a pretty sick guy)
(Bem, acho que sou um cara bastante doente)
With my beauty routines and a fridge full of spleens
Com minhas rotinas de beleza e uma geladeira cheia de baços
Some might say it's extreme but it's time to say goodbye
Alguns podem dizer que é extremo, mas é hora de dizer adeus
So to hell with good intentions
Então, para o inferno com boas intenções
So to hell is where I'll go
Então, para o inferno é onde eu vou
But the Devil makes exceptions
Mas o Diabo faz exceções
For all American psychos
Para todos os psicopatas americanos
(Patrick, where are you going?)
(Patrick, onde você está indo?)
(I'm just leaving)
(Eu estou apenas saindo)
(But why?)
(Mas por quê?)
(I have to return some videotapes)
(Eu tenho que devolver algumas fitas de vídeo)
You'll find no escape once you're captured on tape
Você não encontrará escapatória uma vez que esteja capturado na fita
I'm aware it's a bit avant-garde
Estou ciente de que é um pouco avant-garde
(Not the f- face, you piece of trash)
(Não o rosto, seu pedaço de lixo)
Casually cleaving without ever grieving
Cortando casualmente sem nunca lamentar
But wait, let me give you my card (that's bone)
Mas espere, deixe-me dar-lhe o meu cartão (isso é osso)
There is no real me, just a stark entity that cannot be redeemed
Não há um verdadeiro eu, apenas uma entidade austera que não pode ser redimida
So it's time to say goodbye
Então é hora de dizer adeus
So to hell with good intentions
Então, para o inferno com boas intenções
So to hell is where I'll go
Então, para o inferno é onde eu vou
But the Devil makes exceptions
Mas o Diabo faz exceções
For all American psychos
Para todos os psicopatas americanos
Hold my calls, I'll kill them all
Segure minhas chamadas, eu vou matar todos eles
So to hell with good intentions
Então, para o inferno com boas intenções
For all American psychos
Para todos os psicopatas americanos
Do you like Ice Nine Kills?
Você gosta de Ice Nine Kills?
(Not really)
(Não realmente)
Their early work was a little bit too scene for me
O trabalho inicial deles era um pouco cena demais para mim
But when The Silver Scream came out I think they really came into their own
Mas quando The Silver Scream saiu, acho que eles realmente se encontraram
Commercially and artistically
Comercialmente e artisticamente
The whole album has a refined melodic sensibility that really makes it a cut above the rest
O álbum inteiro tem uma sensibilidade melódica refinada que realmente o torna um corte acima do resto
Hey Paul
Ei Paul
(You've reached the offices of Mitchel, Sufferberg, and Dunn)
(Você ligou para os escritórios de Mitchel, Sufferberg e Dunn)
(please leave a message)
(por favor, deixe uma mensagem)
Eric, hello, as my lawyer, you know
Eric, olá, como meu advogado, você sabe
I'm psychotic but I've crossed the line
Eu sou psicótico, mas cruzei a linha
I killed Drew, Chris, and Mike, stabbed Jose with a knife
Eu matei Drew, Chris e Mike, esfaqueei Jose com uma faca
But I don't think I'm gonna get away with it, this time
Mas eu não acho que vou me safar desta vez
To hell with good intentions
Para o inferno com boas intenções
To hell is where I'll go
Para o inferno é onde eu vou
But the Devil makes exceptions
Mas o Diabo faz exceções
For all American psychos
Para todos os psicopatas americanos
Hold my calls, I'll kill them all
Segure minhas chamadas, eu vou matar todos eles
So to hell with good intentions
Então, para o inferno com boas intenções
For all American
Para todos os americanos
American Psychos
Psicopatas Americanos
This confession has meant nothing
Esta confissão não significou nada
In the wealthiest sections
En las secciones más ricas
A killer complexion is often a great alibi
Una tez asesina a menudo es una gran coartada
Valentino couture mixed with violence and gore
Couture de Valentino mezclado con violencia y gore
(Well, I guess I'm a pretty sick guy)
(Bueno, supongo que soy un tipo bastante enfermo)
With my beauty routines and a fridge full of spleens
Con mis rutinas de belleza y una nevera llena de bazo
Some might say it's extreme but it's time to say goodbye
Algunos podrían decir que es extremo, pero es hora de decir adiós
So to hell with good intentions
Así que al diablo con las buenas intenciones
So to hell is where I'll go
Así que al diablo es donde iré
But the Devil makes exceptions
Pero el Diablo hace excepciones
For all American psychos
Para todos los psicópatas americanos
(Patrick, where are you going?)
(Patrick, ¿a dónde vas?)
(I'm just leaving)
(Solo me estoy yendo)
(But why?)
(¿Pero por qué?)
(I have to return some videotapes)
(Tengo que devolver algunas cintas de video)
You'll find no escape once you're captured on tape
No encontrarás escapatoria una vez que estés capturado en cinta
I'm aware it's a bit avant-garde
Soy consciente de que es un poco vanguardista
(Not the f- face, you piece of trash)
(No la cara, pedazo de basura)
Casually cleaving without ever grieving
Cortando casualmente sin nunca lamentarse
But wait, let me give you my card (that's bone)
Pero espera, déjame darte mi tarjeta (eso es hueso)
There is no real me, just a stark entity that cannot be redeemed
No hay un verdadero yo, solo una entidad austera que no puede ser redimida
So it's time to say goodbye
Así que es hora de decir adiós
So to hell with good intentions
Así que al diablo con las buenas intenciones
So to hell is where I'll go
Así que al diablo es donde iré
But the Devil makes exceptions
Pero el Diablo hace excepciones
For all American psychos
Para todos los psicópatas americanos
Hold my calls, I'll kill them all
Retén mis llamadas, los mataré a todos
So to hell with good intentions
Así que al diablo con las buenas intenciones
For all American psychos
Para todos los psicópatas americanos
Do you like Ice Nine Kills?
¿Te gusta Ice Nine Kills?
(Not really)
(No realmente)
Their early work was a little bit too scene for me
Su trabajo temprano era un poco demasiado escena para mí
But when The Silver Scream came out I think they really came into their own
Pero cuando salió The Silver Scream creo que realmente llegaron a su punto
Commercially and artistically
Comercial y artísticamente
The whole album has a refined melodic sensibility that really makes it a cut above the rest
Todo el álbum tiene una sensibilidad melódica refinada que realmente lo hace destacar sobre el resto
Hey Paul
Hola Paul
(You've reached the offices of Mitchel, Sufferberg, and Dunn)
(Ha llegado a las oficinas de Mitchel, Sufferberg y Dunn)
(please leave a message)
(Por favor, deje un mensaje)
Eric, hello, as my lawyer, you know
Eric, hola, como mi abogado, sabes
I'm psychotic but I've crossed the line
Estoy psicótico pero he cruzado la línea
I killed Drew, Chris, and Mike, stabbed Jose with a knife
Maté a Drew, Chris y Mike, apuñalé a Jose con un cuchillo
But I don't think I'm gonna get away with it, this time
Pero no creo que vaya a salirme con la mía, esta vez
To hell with good intentions
Al diablo con las buenas intenciones
To hell is where I'll go
Al diablo es donde iré
But the Devil makes exceptions
Pero el Diablo hace excepciones
For all American psychos
Para todos los psicópatas americanos
Hold my calls, I'll kill them all
Retén mis llamadas, los mataré a todos
So to hell with good intentions
Así que al diablo con las buenas intenciones
For all American
Para todos los americanos
American Psychos
Psicópatas americanos
This confession has meant nothing
Esta confesión no ha significado nada
In the wealthiest sections
Dans les sections les plus riches
A killer complexion is often a great alibi
Un teint de tueur est souvent un excellent alibi
Valentino couture mixed with violence and gore
Couture Valentino mélangée à la violence et au gore
(Well, I guess I'm a pretty sick guy)
(Eh bien, je suppose que je suis un gars assez malade)
With my beauty routines and a fridge full of spleens
Avec mes routines de beauté et un frigo plein de rate
Some might say it's extreme but it's time to say goodbye
Certains pourraient dire que c'est extrême mais il est temps de dire au revoir
So to hell with good intentions
Alors, au diable les bonnes intentions
So to hell is where I'll go
Alors, c'est en enfer que j'irai
But the Devil makes exceptions
Mais le Diable fait des exceptions
For all American psychos
Pour tous les psychopathes américains
(Patrick, where are you going?)
(Patrick, où vas-tu ?)
(I'm just leaving)
(Je pars juste)
(But why?)
(Mais pourquoi ?)
(I have to return some videotapes)
(Je dois rendre quelques cassettes vidéo)
You'll find no escape once you're captured on tape
Vous ne trouverez pas d'échappatoire une fois que vous serez capturé sur bande
I'm aware it's a bit avant-garde
Je sais que c'est un peu avant-gardiste
(Not the f- face, you piece of trash)
(Pas le visage, espèce de déchet)
Casually cleaving without ever grieving
Coupant sans jamais pleurer
But wait, let me give you my card (that's bone)
Mais attendez, laissez-moi vous donner ma carte (c'est de l'os)
There is no real me, just a stark entity that cannot be redeemed
Il n'y a pas de vrai moi, juste une entité austère qui ne peut être rachetée
So it's time to say goodbye
Alors il est temps de dire au revoir
So to hell with good intentions
Alors, au diable les bonnes intentions
So to hell is where I'll go
Alors, c'est en enfer que j'irai
But the Devil makes exceptions
Mais le Diable fait des exceptions
For all American psychos
Pour tous les psychopathes américains
Hold my calls, I'll kill them all
Retenez mes appels, je les tuerai tous
So to hell with good intentions
Alors, au diable les bonnes intentions
For all American psychos
Pour tous les psychopathes américains
Do you like Ice Nine Kills?
Aimez-vous Ice Nine Kills ?
(Not really)
(Pas vraiment)
Their early work was a little bit too scene for me
Leur premier travail était un peu trop scène pour moi
But when The Silver Scream came out I think they really came into their own
Mais quand The Silver Scream est sorti, je pense qu'ils ont vraiment trouvé leur voie
Commercially and artistically
Commercialement et artistiquement
The whole album has a refined melodic sensibility that really makes it a cut above the rest
L'ensemble de l'album a une sensibilité mélodique raffinée qui le place vraiment au-dessus du reste
Hey Paul
Hey Paul
(You've reached the offices of Mitchel, Sufferberg, and Dunn)
(Vous avez atteint les bureaux de Mitchel, Sufferberg et Dunn)
(please leave a message)
(Veuillez laisser un message)
Eric, hello, as my lawyer, you know
Eric, bonjour, en tant qu'avocat, tu sais
I'm psychotic but I've crossed the line
Je suis psychotique mais j'ai franchi la ligne
I killed Drew, Chris, and Mike, stabbed Jose with a knife
J'ai tué Drew, Chris et Mike, poignardé Jose avec un couteau
But I don't think I'm gonna get away with it, this time
Mais je ne pense pas que je vais m'en sortir, cette fois
To hell with good intentions
Au diable les bonnes intentions
To hell is where I'll go
C'est en enfer que j'irai
But the Devil makes exceptions
Mais le Diable fait des exceptions
For all American psychos
Pour tous les psychopathes américains
Hold my calls, I'll kill them all
Retenez mes appels, je les tuerai tous
So to hell with good intentions
Alors, au diable les bonnes intentions
For all American
Pour tous les Américains
American Psychos
Psychopathes américains
This confession has meant nothing
Cette confession n'a rien signifié
In the wealthiest sections
In den reichsten Vierteln
A killer complexion is often a great alibi
Ist ein tödlicher Teint oft ein großartiges Alibi
Valentino couture mixed with violence and gore
Valentino Couture gemischt mit Gewalt und Blut
(Well, I guess I'm a pretty sick guy)
(Nun, ich bin wohl ein ziemlich kranker Kerl)
With my beauty routines and a fridge full of spleens
Mit meinen Schönheitsroutinen und einem Kühlschrank voller Milzen
Some might say it's extreme but it's time to say goodbye
Manche könnten sagen, es ist extrem, aber es ist Zeit, sich zu verabschieden
So to hell with good intentions
Also zur Hölle mit guten Absichten
So to hell is where I'll go
Also zur Hölle ist, wo ich hingehen werde
But the Devil makes exceptions
Aber der Teufel macht Ausnahmen
For all American psychos
Für alle amerikanischen Psychos
(Patrick, where are you going?)
(Patrick, wohin gehst du?)
(I'm just leaving)
(Ich gehe gerade)
(But why?)
(Aber warum?)
(I have to return some videotapes)
(Ich muss einige Videokassetten zurückgeben)
You'll find no escape once you're captured on tape
Du wirst keinen Ausweg finden, sobald du auf Band festgehalten wirst
I'm aware it's a bit avant-garde
Ich weiß, es ist ein bisschen avantgardistisch
(Not the f- face, you piece of trash)
(Nicht das f- Gesicht, du Stück Müll)
Casually cleaving without ever grieving
Beiläufig spalten, ohne jemals zu trauern
But wait, let me give you my card (that's bone)
Aber warte, lass mich dir meine Karte geben (das ist Knochen)
There is no real me, just a stark entity that cannot be redeemed
Es gibt kein echtes Ich, nur eine kahle Entität, die nicht erlöst werden kann
So it's time to say goodbye
Also ist es Zeit, sich zu verabschieden
So to hell with good intentions
Also zur Hölle mit guten Absichten
So to hell is where I'll go
Also zur Hölle ist, wo ich hingehen werde
But the Devil makes exceptions
Aber der Teufel macht Ausnahmen
For all American psychos
Für alle amerikanischen Psychos
Hold my calls, I'll kill them all
Halte meine Anrufe, ich werde sie alle töten
So to hell with good intentions
Also zur Hölle mit guten Absichten
For all American psychos
Für alle amerikanischen Psychos
Do you like Ice Nine Kills?
Magst du Ice Nine Kills?
(Not really)
(Nicht wirklich)
Their early work was a little bit too scene for me
Ihre frühe Arbeit war für mich ein bisschen zu Szene
But when The Silver Scream came out I think they really came into their own
Aber als The Silver Scream herauskam, denke ich, dass sie wirklich zu sich selbst gefunden haben
Commercially and artistically
Kommerziell und künstlerisch
The whole album has a refined melodic sensibility that really makes it a cut above the rest
Das ganze Album hat eine verfeinerte melodische Sensibilität, die es wirklich von den anderen abhebt
Hey Paul
Hey Paul
(You've reached the offices of Mitchel, Sufferberg, and Dunn)
(Du hast die Büros von Mitchel, Sufferberg und Dunn erreicht)
(please leave a message)
(bitte hinterlasse eine Nachricht)
Eric, hello, as my lawyer, you know
Eric, hallo, als mein Anwalt, weißt du
I'm psychotic but I've crossed the line
Ich bin psychotisch, aber ich habe die Linie überschritten
I killed Drew, Chris, and Mike, stabbed Jose with a knife
Ich habe Drew, Chris und Mike getötet, Jose mit einem Messer erstochen
But I don't think I'm gonna get away with it, this time
Aber ich glaube nicht, dass ich diesmal davonkommen werde
To hell with good intentions
Zur Hölle mit guten Absichten
To hell is where I'll go
Zur Hölle ist, wo ich hingehen werde
But the Devil makes exceptions
Aber der Teufel macht Ausnahmen
For all American psychos
Für alle amerikanischen Psychos
Hold my calls, I'll kill them all
Halte meine Anrufe, ich werde sie alle töten
So to hell with good intentions
Also zur Hölle mit guten Absichten
For all American
Für alle amerikanischen
American Psychos
Amerikanischen Psychos
This confession has meant nothing
Dieses Geständnis hat nichts bedeutet