Marcel

Gia Martinelli, Mathilde Gerner

Testi Traduzione

J'ai beaucoup d'choses à dire, il faudrait toute une vie
Pour te r'mercier, papi, de tout c'que tu m'as appris
J'ai envie de m'enfuir quand j'te vois dans ce lit
Que dire avant le pire, à côté de mamie?
J'ai beaucoup de choses à dire, mais les mots ne sortent pas
Mes yeux veillent tes soupires, du coup mes yeux ne clignent pas
Je t'empêche de dormir, entends-tu le son d'ma voix?
Toi qui disait qu'partir voulait dire "on s'reverra"

Et même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel

J'avais tant d'choses à dire, mais la vie n'attend pas
Et j't'ai pas vu partir, j'voulais pas voir ça
Comment réagir? Pourquoi mes larmes sont un poids?
T'avais dû bâtir avec tes armes, un soldat
T'auras plus a souffrir, j'le f'rai à ta place
J'ai presque envie d'mourir car déjà, tu t'effaces
J'me mets à courir pour mieux suivre ta trace
Mais à quoi bon fuir? C'est si loin, l'espace

Et même si demain, j'n'entends plus le son d'ta voix
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel

Tu sais j'voudrais garder ton sourire, et l'imprimer dans l'ciel
Tu sais faudrait qu'à chaque soupir, tu rallumes le soleil
J'voudrais rouvrir mes souvenirs, qu'ils deviennent éternels
Ils resteront dans mon empire, on frôlera les gratte-ciel
Tu mets les voiles, et mon bateau a un peu l'tournis
Deviens réal', et j'attends le film de ma vie
Je t'ai promis à l'hôpital que j'veillerais sur mamie
Moi, j'aime encore plus les étoiles depuis qu't'en fais parti

Marcel
Marcel
Marcel
Marcel

L'AJ Auxerre, l'Abbé-Deschamps, tous ces souvenirs immortels
Marcel
Mes premiers concerts, mes instruments, tous tes vinyles de Brel
Marcel
Marcel
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la

Ceux (?)
Et la musique, alors?
Et la musique, alors?

J'ai beaucoup d'choses à dire, il faudrait toute une vie
Ho molte cose da dire, ci vorrebbe tutta una vita
Pour te r'mercier, papi, de tout c'que tu m'as appris
Per ringraziarti, nonno, per tutto quello che mi hai insegnato
J'ai envie de m'enfuir quand j'te vois dans ce lit
Ho voglia di scappare quando ti vedo in quel letto
Que dire avant le pire, à côté de mamie?
Cosa dire prima del peggio, accanto alla nonna?
J'ai beaucoup de choses à dire, mais les mots ne sortent pas
Ho molte cose da dire, ma le parole non escono
Mes yeux veillent tes soupires, du coup mes yeux ne clignent pas
I miei occhi vegliano i tuoi sospiri, quindi i miei occhi non si chiudono
Je t'empêche de dormir, entends-tu le son d'ma voix?
Ti impedisco di dormire, senti il suono della mia voce?
Toi qui disait qu'partir voulait dire "on s'reverra"
Tu che dicevi che partire voleva dire "ci rivedremo"
Et même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
E anche se domani non sento più il suono della tua voce
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Al cielo, alzerò le mani per tenerti contro di me
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Viaggiare, ti piaceva, ma le stelle, sono un po' lontane
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
J'avais tant d'choses à dire, mais la vie n'attend pas
Avevo così tante cose da dire, ma la vita non aspetta
Et j't'ai pas vu partir, j'voulais pas voir ça
E non ti ho visto andare, non volevo vedere quello
Comment réagir? Pourquoi mes larmes sont un poids?
Come reagire? Perché le mie lacrime sono un peso?
T'avais dû bâtir avec tes armes, un soldat
Dovevi aver costruito con le tue armi, un soldato
T'auras plus a souffrir, j'le f'rai à ta place
Non soffrirai più, lo farò al tuo posto
J'ai presque envie d'mourir car déjà, tu t'effaces
Ho quasi voglia di morire perché già, tu svanisci
J'me mets à courir pour mieux suivre ta trace
Comincio a correre per seguire meglio le tue tracce
Mais à quoi bon fuir? C'est si loin, l'espace
Ma a che serve scappare? Lo spazio è così lontano
Et même si demain, j'n'entends plus le son d'ta voix
E anche se domani, non sento più il suono della tua voce
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Al cielo, alzerò le mani per tenerti contro di me
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Viaggiare, ti piaceva, ma le stelle, sono un po' lontane
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Tu sais j'voudrais garder ton sourire, et l'imprimer dans l'ciel
Sai, vorrei conservare il tuo sorriso, e stamparlo nel cielo
Tu sais faudrait qu'à chaque soupir, tu rallumes le soleil
Sai, dovresti accendere il sole ad ogni sospiro
J'voudrais rouvrir mes souvenirs, qu'ils deviennent éternels
Vorrei riaprire i miei ricordi, per renderli eterni
Ils resteront dans mon empire, on frôlera les gratte-ciel
Resteranno nel mio impero, sfioreremo i grattacieli
Tu mets les voiles, et mon bateau a un peu l'tournis
Stai salpando, e la mia barca è un po' stordita
Deviens réal', et j'attends le film de ma vie
Diventa reale, e aspetto il film della mia vita
Je t'ai promis à l'hôpital que j'veillerais sur mamie
Ti ho promesso in ospedale che avrei vegliato sulla nonna
Moi, j'aime encore plus les étoiles depuis qu't'en fais parti
Io, amo ancora di più le stelle da quando ne fai parte
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
L'AJ Auxerre, l'Abbé-Deschamps, tous ces souvenirs immortels
L'AJ Auxerre, l'Abbé-Deschamps, tutti questi ricordi immortali
Marcel
Marcel
Mes premiers concerts, mes instruments, tous tes vinyles de Brel
I miei primi concerti, i miei strumenti, tutti i tuoi vinili di Brel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ceux (?)
Quelli (?)
Et la musique, alors?
E la musica, allora?
Et la musique, alors?
E la musica, allora?
J'ai beaucoup d'choses à dire, il faudrait toute une vie
Tenho muitas coisas para dizer, precisaria de uma vida inteira
Pour te r'mercier, papi, de tout c'que tu m'as appris
Para te agradecer, vovô, por tudo que me ensinaste
J'ai envie de m'enfuir quand j'te vois dans ce lit
Tenho vontade de fugir quando te vejo nessa cama
Que dire avant le pire, à côté de mamie?
O que dizer antes do pior, ao lado da vovó?
J'ai beaucoup de choses à dire, mais les mots ne sortent pas
Tenho muitas coisas para dizer, mas as palavras não saem
Mes yeux veillent tes soupires, du coup mes yeux ne clignent pas
Meus olhos vigiam teus suspiros, então meus olhos não piscam
Je t'empêche de dormir, entends-tu le son d'ma voix?
Te impeço de dormir, ouves o som da minha voz?
Toi qui disait qu'partir voulait dire "on s'reverra"
Você que dizia que partir significava "nos veremos novamente"
Et même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
E mesmo se amanhã eu não ouvir mais o som da tua voz
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
No céu, levantarei as mãos para te guardar comigo
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Viajar, você gostava disso, mas as estrelas, isso é um pouco longe
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
J'avais tant d'choses à dire, mais la vie n'attend pas
Tinha tantas coisas para dizer, mas a vida não espera
Et j't'ai pas vu partir, j'voulais pas voir ça
E eu não te vi partir, não queria ver isso
Comment réagir? Pourquoi mes larmes sont un poids?
Como reagir? Por que minhas lágrimas são um peso?
T'avais dû bâtir avec tes armes, un soldat
Você deve ter construído com suas armas, um soldado
T'auras plus a souffrir, j'le f'rai à ta place
Você não vai mais sofrer, eu farei isso em seu lugar
J'ai presque envie d'mourir car déjà, tu t'effaces
Quase tenho vontade de morrer porque já, você está se apagando
J'me mets à courir pour mieux suivre ta trace
Começo a correr para seguir melhor o seu rastro
Mais à quoi bon fuir? C'est si loin, l'espace
Mas para que fugir? O espaço é tão longe
Et même si demain, j'n'entends plus le son d'ta voix
E mesmo se amanhã, eu não ouvir mais o som da tua voz
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
No céu, levantarei as mãos para te guardar comigo
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Viajar, você gostava disso, mas as estrelas, isso é um pouco longe
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Tu sais j'voudrais garder ton sourire, et l'imprimer dans l'ciel
Você sabe, eu gostaria de guardar seu sorriso e imprimi-lo no céu
Tu sais faudrait qu'à chaque soupir, tu rallumes le soleil
Você sabe, a cada suspiro, você deveria reacender o sol
J'voudrais rouvrir mes souvenirs, qu'ils deviennent éternels
Gostaria de reabrir minhas memórias, para que se tornem eternas
Ils resteront dans mon empire, on frôlera les gratte-ciel
Elas permanecerão no meu império, tocaremos os arranha-céus
Tu mets les voiles, et mon bateau a un peu l'tournis
Você está partindo, e meu barco está um pouco tonto
Deviens réal', et j'attends le film de ma vie
Torne-se real, e estou esperando o filme da minha vida
Je t'ai promis à l'hôpital que j'veillerais sur mamie
Prometi no hospital que cuidaria da vovó
Moi, j'aime encore plus les étoiles depuis qu't'en fais parti
Eu, amo ainda mais as estrelas desde que você se tornou parte delas
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
L'AJ Auxerre, l'Abbé-Deschamps, tous ces souvenirs immortels
O AJ Auxerre, o Abbé-Deschamps, todas essas memórias imortais
Marcel
Marcel
Mes premiers concerts, mes instruments, tous tes vinyles de Brel
Meus primeiros shows, meus instrumentos, todos os seus discos de Brel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ceux (?)
Aqueles (?)
Et la musique, alors?
E a música, então?
Et la musique, alors?
E a música, então?
J'ai beaucoup d'choses à dire, il faudrait toute une vie
I have so much to say, it would take a lifetime
Pour te r'mercier, papi, de tout c'que tu m'as appris
To thank you, grandpa, for everything you've taught me
J'ai envie de m'enfuir quand j'te vois dans ce lit
I want to run away when I see you in this bed
Que dire avant le pire, à côté de mamie?
What to say before the worst, next to grandma?
J'ai beaucoup de choses à dire, mais les mots ne sortent pas
I have a lot to say, but the words won't come out
Mes yeux veillent tes soupires, du coup mes yeux ne clignent pas
My eyes watch your sighs, so my eyes don't blink
Je t'empêche de dormir, entends-tu le son d'ma voix?
I'm keeping you from sleeping, can you hear the sound of my voice?
Toi qui disait qu'partir voulait dire "on s'reverra"
You who said that leaving meant "we'll see each other again"
Et même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
And even if tomorrow I can't hear the sound of your voice
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
In the sky, I'll raise my hands to keep you against me
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Traveling, you loved that, but the stars, they're a bit far
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
J'avais tant d'choses à dire, mais la vie n'attend pas
I had so much to say, but life doesn't wait
Et j't'ai pas vu partir, j'voulais pas voir ça
And I didn't see you leave, I didn't want to see that
Comment réagir? Pourquoi mes larmes sont un poids?
How to react? Why are my tears a burden?
T'avais dû bâtir avec tes armes, un soldat
You must have built with your weapons, a soldier
T'auras plus a souffrir, j'le f'rai à ta place
You won't have to suffer anymore, I'll do it in your place
J'ai presque envie d'mourir car déjà, tu t'effaces
I almost want to die because already, you're fading
J'me mets à courir pour mieux suivre ta trace
I start to run to better follow your trace
Mais à quoi bon fuir? C'est si loin, l'espace
But what's the point of running? Space is so far
Et même si demain, j'n'entends plus le son d'ta voix
And even if tomorrow, I can't hear the sound of your voice
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
In the sky, I'll raise my hands to keep you against me
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Traveling, you loved that, but the stars, they're a bit far
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Tu sais j'voudrais garder ton sourire, et l'imprimer dans l'ciel
You know I'd like to keep your smile, and print it in the sky
Tu sais faudrait qu'à chaque soupir, tu rallumes le soleil
You know that with each sigh, you should relight the sun
J'voudrais rouvrir mes souvenirs, qu'ils deviennent éternels
I'd like to reopen my memories, to make them eternal
Ils resteront dans mon empire, on frôlera les gratte-ciel
They will remain in my empire, we will graze the skyscrapers
Tu mets les voiles, et mon bateau a un peu l'tournis
You're setting sail, and my boat is a bit dizzy
Deviens réal', et j'attends le film de ma vie
Become real, and I'm waiting for the movie of my life
Je t'ai promis à l'hôpital que j'veillerais sur mamie
I promised you at the hospital that I'd look after grandma
Moi, j'aime encore plus les étoiles depuis qu't'en fais parti
Me, I love the stars even more since you've become part of them
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
L'AJ Auxerre, l'Abbé-Deschamps, tous ces souvenirs immortels
AJ Auxerre, Abbé-Deschamps, all these immortal memories
Marcel
Marcel
Mes premiers concerts, mes instruments, tous tes vinyles de Brel
My first concerts, my instruments, all your Brel vinyls
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ceux (?)
Those (?)
Et la musique, alors?
And the music, then?
Et la musique, alors?
And the music, then?
J'ai beaucoup d'choses à dire, il faudrait toute une vie
Tengo muchas cosas que decir, necesitaría toda una vida
Pour te r'mercier, papi, de tout c'que tu m'as appris
Para agradecerte, papi, por todo lo que me has enseñado
J'ai envie de m'enfuir quand j'te vois dans ce lit
Tengo ganas de huir cuando te veo en esa cama
Que dire avant le pire, à côté de mamie?
¿Qué decir antes de lo peor, al lado de la abuela?
J'ai beaucoup de choses à dire, mais les mots ne sortent pas
Tengo muchas cosas que decir, pero las palabras no salen
Mes yeux veillent tes soupires, du coup mes yeux ne clignent pas
Mis ojos vigilan tus suspiros, por lo tanto mis ojos no parpadean
Je t'empêche de dormir, entends-tu le son d'ma voix?
Te impido dormir, ¿oyes el sonido de mi voz?
Toi qui disait qu'partir voulait dire "on s'reverra"
Tú que decías que irse significaba "nos volveremos a ver"
Et même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
Y aunque mañana ya no escuche el sonido de tu voz
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Al cielo, levantaré las manos para mantenerte contra mí
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Viajar, te gustaba eso, pero las estrellas, están un poco lejos
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
J'avais tant d'choses à dire, mais la vie n'attend pas
Tenía tantas cosas que decir, pero la vida no espera
Et j't'ai pas vu partir, j'voulais pas voir ça
Y no te vi irte, no quería ver eso
Comment réagir? Pourquoi mes larmes sont un poids?
¿Cómo reaccionar? ¿Por qué mis lágrimas son un peso?
T'avais dû bâtir avec tes armes, un soldat
Debiste haber construido con tus armas, un soldado
T'auras plus a souffrir, j'le f'rai à ta place
No tendrás que sufrir más, lo haré en tu lugar
J'ai presque envie d'mourir car déjà, tu t'effaces
Casi tengo ganas de morir porque ya, te estás desvaneciendo
J'me mets à courir pour mieux suivre ta trace
Empiezo a correr para seguir mejor tu rastro
Mais à quoi bon fuir? C'est si loin, l'espace
¿Pero de qué sirve huir? El espacio está tan lejos
Et même si demain, j'n'entends plus le son d'ta voix
Y aunque mañana ya no escuche el sonido de tu voz
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Al cielo, levantaré las manos para mantenerte contra mí
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Viajar, te gustaba eso, pero las estrellas, están un poco lejos
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Tu sais j'voudrais garder ton sourire, et l'imprimer dans l'ciel
Sabes, me gustaría guardar tu sonrisa e imprimirla en el cielo
Tu sais faudrait qu'à chaque soupir, tu rallumes le soleil
Sabes, deberías con cada suspiro, encender el sol
J'voudrais rouvrir mes souvenirs, qu'ils deviennent éternels
Me gustaría abrir de nuevo mis recuerdos, que se vuelvan eternos
Ils resteront dans mon empire, on frôlera les gratte-ciel
Permanecerán en mi imperio, rozaremos los rascacielos
Tu mets les voiles, et mon bateau a un peu l'tournis
Te vas, y mi barco está un poco mareado
Deviens réal', et j'attends le film de ma vie
Hazte real, y espero la película de mi vida
Je t'ai promis à l'hôpital que j'veillerais sur mamie
Te prometí en el hospital que cuidaría de la abuela
Moi, j'aime encore plus les étoiles depuis qu't'en fais parti
Yo, amo aún más las estrellas desde que formas parte de ellas
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
L'AJ Auxerre, l'Abbé-Deschamps, tous ces souvenirs immortels
El AJ Auxerre, el Abbé-Deschamps, todos esos recuerdos inmortales
Marcel
Marcel
Mes premiers concerts, mes instruments, tous tes vinyles de Brel
Mis primeros conciertos, mis instrumentos, todos tus vinilos de Brel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ceux (?)
¿Aquellos (?)
Et la musique, alors?
¿Y la música, entonces?
Et la musique, alors?
¿Y la música, entonces?
J'ai beaucoup d'choses à dire, il faudrait toute une vie
Ich habe so viel zu sagen, es würde ein ganzes Leben brauchen
Pour te r'mercier, papi, de tout c'que tu m'as appris
Um dir zu danken, Opa, für alles, was du mir beigebracht hast
J'ai envie de m'enfuir quand j'te vois dans ce lit
Ich will weglaufen, wenn ich dich in diesem Bett sehe
Que dire avant le pire, à côté de mamie?
Was soll man sagen bevor das Schlimmste passiert, neben Oma?
J'ai beaucoup de choses à dire, mais les mots ne sortent pas
Ich habe so viel zu sagen, aber die Worte kommen nicht heraus
Mes yeux veillent tes soupires, du coup mes yeux ne clignent pas
Meine Augen wachen über deine Seufzer, deshalb blinzeln meine Augen nicht
Je t'empêche de dormir, entends-tu le son d'ma voix?
Ich halte dich vom Schlafen ab, hörst du den Klang meiner Stimme?
Toi qui disait qu'partir voulait dire "on s'reverra"
Du, der sagte, dass gehen bedeutet „wir werden uns wiedersehen“
Et même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
Und selbst wenn ich morgen den Klang deiner Stimme nicht mehr höre
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Zum Himmel werde ich meine Hände erheben, um dich bei mir zu behalten
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Reisen, das mochtest du, aber die Sterne, das ist ein bisschen weit
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
J'avais tant d'choses à dire, mais la vie n'attend pas
Ich hatte so viel zu sagen, aber das Leben wartet nicht
Et j't'ai pas vu partir, j'voulais pas voir ça
Und ich habe dich nicht gehen sehen, ich wollte das nicht sehen
Comment réagir? Pourquoi mes larmes sont un poids?
Wie soll man reagieren? Warum sind meine Tränen eine Last?
T'avais dû bâtir avec tes armes, un soldat
Du musstest mit deinen Waffen einen Soldaten bauen
T'auras plus a souffrir, j'le f'rai à ta place
Du wirst nicht mehr leiden müssen, ich werde es an deiner Stelle tun
J'ai presque envie d'mourir car déjà, tu t'effaces
Ich habe fast den Wunsch zu sterben, denn du verblassst schon
J'me mets à courir pour mieux suivre ta trace
Ich fange an zu rennen, um deine Spur besser zu verfolgen
Mais à quoi bon fuir? C'est si loin, l'espace
Aber was bringt es zu fliehen? Der Raum ist so weit
Et même si demain, j'n'entends plus le son d'ta voix
Und selbst wenn ich morgen den Klang deiner Stimme nicht mehr höre
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Zum Himmel werde ich meine Hände erheben, um dich bei mir zu behalten
Voyager, t'aimais ça, mais les étoiles, ça fait un peu loin
Reisen, das mochtest du, aber die Sterne, das ist ein bisschen weit
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Tu sais j'voudrais garder ton sourire, et l'imprimer dans l'ciel
Weißt du, ich möchte dein Lächeln behalten und es in den Himmel drucken
Tu sais faudrait qu'à chaque soupir, tu rallumes le soleil
Weißt du, bei jedem Seufzer solltest du die Sonne wieder anzünden
J'voudrais rouvrir mes souvenirs, qu'ils deviennent éternels
Ich möchte meine Erinnerungen wieder öffnen, damit sie ewig werden
Ils resteront dans mon empire, on frôlera les gratte-ciel
Sie werden in meinem Reich bleiben, wir werden die Wolkenkratzer streifen
Tu mets les voiles, et mon bateau a un peu l'tournis
Du setzt die Segel, und mein Boot ist ein bisschen schwindelig
Deviens réal', et j'attends le film de ma vie
Werde real, und ich warte auf den Film meines Lebens
Je t'ai promis à l'hôpital que j'veillerais sur mamie
Ich habe dir im Krankenhaus versprochen, dass ich auf Oma aufpassen werde
Moi, j'aime encore plus les étoiles depuis qu't'en fais parti
Ich liebe die Sterne noch mehr, seit du ein Teil von ihnen bist
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
L'AJ Auxerre, l'Abbé-Deschamps, tous ces souvenirs immortels
AJ Auxerre, Abbé-Deschamps, all diese unsterblichen Erinnerungen
Marcel
Marcel
Mes premiers concerts, mes instruments, tous tes vinyles de Brel
Meine ersten Konzerte, meine Instrumente, all deine Brel-Vinyls
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Ceux (?)
Diejenigen (?)
Et la musique, alors?
Und die Musik, was ist mit ihr?
Et la musique, alors?
Und die Musik, was ist mit ihr?

Curiosità sulla canzone Marcel di Hoshi

Quando è stata rilasciata la canzone “Marcel” di Hoshi?
La canzone Marcel è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Cœur Parapluie”.
Chi ha composto la canzone “Marcel” di di Hoshi?
La canzone “Marcel” di di Hoshi è stata composta da Gia Martinelli, Mathilde Gerner.

Canzoni più popolari di Hoshi

Altri artisti di Pop rock