Il était une fois où tout commence mal
Si noir l'histoire de ma vie dramatique (hey)
C'est vrai, j'n'ai pas fait de grandes études (ouais)
Du coup, ma mère, j'l'ai pas rendu fière
Les mauvais choix qu'j'n'aurais pas dû faire
Le savoir et le temps sont des armes qui tuent
Échec sur échec, tu sais, j'm'habitue
La routine, la galère, on connaît l'bitume
Grandi avec des voleurs, on l'devient aussi
Tu sais, comme à Paname, c'est la merde ici (c'est la merde ici)
Cain-fri, j'peux faire la mafia (mafia)
Ovale, demande j'suis affilié (affilié)
J'ai la santé, tout n'va pas si mal (ah)
J'crois en Dieu, les autres sont pas fiables (ouais)
L'amitié et l'amour sincère est si rare
La famille, la monnaie, j'mets un plan final
Comme Jésus, j'donnerai du pain, du vin
Les déçus m'voudront même pas du bien
Perdu entre cauchemars et rêves
Entre le rap et la vie réelle
Dépressif, parfois j'suis pas d'humeur
Déter', j'pense à l'appât du gain
Du travail, des larmes et d'la sueur
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (ah ouais)
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
J'ai les cartes en main, sache que rien n'est joué, j'crois au destin, même ça, rien n'est sûr
La nuit porte conseil, moi j'dormais le jour, bre-som un peu comme l'Akatsuki
Un casque Araï, une Suzuki (bleh) j'les baise avec un grand sourire (eh, eh)
Quand maman parlait, j'faisais le sourd, j'sortais le soir pour chercher des sous (chut)
On la fera d'main la révolution, ouais, chaque problème a sa solution
J'accepte de l'aide mais pas beaucoup, une main tendue peut être une corde au cou
Une main tendue peut être une corde au cou, là j'te parle en connaissance de cause (yeah)
J'ai du vécu, des histoires de fou, près des lions, j'ai grandi dans la fosse (rrah)
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
Il était une fois où tout commence mal
C'era una volta quando tutto inizia male
Si noir l'histoire de ma vie dramatique (hey)
Così nera la storia della mia vita drammatica (ehi)
C'est vrai, j'n'ai pas fait de grandes études (ouais)
È vero, non ho fatto grandi studi (sì)
Du coup, ma mère, j'l'ai pas rendu fière
Di conseguenza, mia madre, non l'ho resa orgogliosa
Les mauvais choix qu'j'n'aurais pas dû faire
Le scelte sbagliate che non avrei dovuto fare
Le savoir et le temps sont des armes qui tuent
La conoscenza e il tempo sono armi che uccidono
Échec sur échec, tu sais, j'm'habitue
Fallimento dopo fallimento, sai, mi ci abituo
La routine, la galère, on connaît l'bitume
La routine, la lotta, conosciamo l'asfalto
Grandi avec des voleurs, on l'devient aussi
Cresciuto con dei ladri, si diventa anche così
Tu sais, comme à Paname, c'est la merde ici (c'est la merde ici)
Sai, come a Parigi, è un casino qui (è un casino qui)
Cain-fri, j'peux faire la mafia (mafia)
Posso fare la mafia (mafia)
Ovale, demande j'suis affilié (affilié)
Ovale, chiedi, sono affiliato (affiliato)
J'ai la santé, tout n'va pas si mal (ah)
Ho la salute, non tutto va così male (ah)
J'crois en Dieu, les autres sont pas fiables (ouais)
Credo in Dio, gli altri non sono affidabili (sì)
L'amitié et l'amour sincère est si rare
L'amicizia e l'amore sincero sono così rari
La famille, la monnaie, j'mets un plan final
La famiglia, i soldi, ho un piano finale
Comme Jésus, j'donnerai du pain, du vin
Come Gesù, darò pane, vino
Les déçus m'voudront même pas du bien
I delusi non mi vorranno nemmeno bene
Perdu entre cauchemars et rêves
Perso tra incubi e sogni
Entre le rap et la vie réelle
Tra il rap e la vita reale
Dépressif, parfois j'suis pas d'humeur
Depressivo, a volte non sono di buon umore
Déter', j'pense à l'appât du gain
Determinato, penso al guadagno
Du travail, des larmes et d'la sueur
Lavoro, lacrime e sudore
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Pensieroso, sono nell'angolo dei fumatori (angolo dei fumatori)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Lavoro, lacrime e sudore
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Pensieroso, sono nell'angolo dei fumatori (angolo dei fumatori)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Lavoro, lacrime e sudore
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (ah ouais)
Pensieroso, sono nell'angolo dei fumatori (ah sì)
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
La luna è piena, all'ombra delle luci, sono uscito
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Bloccato in fondo al blocco, per uscirne, cerco la formula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Sogni pieni la testa, ho nascosto la pistola sotto il maglione
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Vado a rubare la fortuna, un giorno, forse porterò oro puro
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Incerto, sto pensando (eh) devo andarmene dal mio tugurio (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Sono il 9.4 (eh) sono OG (eh) il dio-stu del prodotto (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
La pe-stu (eh) il cro-mi (eh) i falsi fratelli (eh) la mia fobia (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
La mentalità (eh) di Tony, non dico troppo come questi thos-my
J'ai les cartes en main, sache que rien n'est joué, j'crois au destin, même ça, rien n'est sûr
Ho le carte in mano, sappi che nulla è deciso, credo nel destino, anche questo, nulla è sicuro
La nuit porte conseil, moi j'dormais le jour, bre-som un peu comme l'Akatsuki
La notte porta consiglio, io dormivo di giorno, un po' come l'Akatsuki
Un casque Araï, une Suzuki (bleh) j'les baise avec un grand sourire (eh, eh)
Un casco Araï, una Suzuki (bleh) li fotto con un grande sorriso (eh, eh)
Quand maman parlait, j'faisais le sourd, j'sortais le soir pour chercher des sous (chut)
Quando mamma parlava, facevo il sordo, uscivo la sera per cercare soldi (shh)
On la fera d'main la révolution, ouais, chaque problème a sa solution
Faremo la rivoluzione domani, sì, ogni problema ha una soluzione
J'accepte de l'aide mais pas beaucoup, une main tendue peut être une corde au cou
Accetto aiuto ma non molto, una mano tesa può essere un cappio al collo
Une main tendue peut être une corde au cou, là j'te parle en connaissance de cause (yeah)
Una mano tesa può essere un cappio al collo, qui ti parlo per esperienza (sì)
J'ai du vécu, des histoires de fou, près des lions, j'ai grandi dans la fosse (rrah)
Ho esperienza, storie pazzesche, vicino ai leoni, sono cresciuto nella fossa (rrah)
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
In fondo alle torri, io c'ero, i nostri sguardi vuoti come posseduti
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Futuro incerto, tutto mi sembra sfocato, a lungo termine, so come procedere
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
La strada è lunga ma la vita sembra corta, baby, credo che non ci ameremo più tanto
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
La strada è lunga ma la vita sembra corta, baby, credo che non ci ameremo più tanto
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
La luna è piena, all'ombra delle luci, sono uscito
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Bloccato in fondo al blocco, per uscirne, cerco la formula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Sogni pieni la testa, ho nascosto la pistola sotto il maglione
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Vado a rubare la fortuna, un giorno, forse porterò oro puro
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Incerto, sto pensando (eh) devo andarmene dal mio tugurio (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Sono il 9.4 (eh) sono OG (eh) il dio-stu del prodotto (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
La pe-stu (eh) il cro-mi (eh) i falsi fratelli (eh) la mia fobia (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
La mentalità (eh) di Tony, non dico troppo come questi thos-my
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
In fondo alle torri, io c'ero, i nostri sguardi vuoti come posseduti
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Futuro incerto, tutto mi sembra sfocato, a lungo termine, so come procedere
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
La strada è lunga ma la vita sembra corta, baby, credo che non ci ameremo più tanto
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
La strada è lunga ma la vita sembra corta, baby, credo che non ci ameremo più tanto
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
La luna è piena, all'ombra delle luci, sono uscito
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Bloccato in fondo al blocco, per uscirne, cerco la formula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Sogni pieni la testa, ho nascosto la pistola sotto il maglione
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Vado a rubare la fortuna, un giorno, forse porterò oro puro
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Incerto, sto pensando (eh) devo andarmene dal mio tugurio (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Sono il 9.4 (eh) sono OG (eh) il dio-stu del prodotto (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
La pe-stu (eh) il cro-mi (eh) i falsi fratelli (eh) la mia fobia (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
La mentalità (eh) di Tony, non dico troppo come questi thos-my
Il était une fois où tout commence mal
Era uma vez onde tudo começa mal
Si noir l'histoire de ma vie dramatique (hey)
Tão negra a história da minha vida dramática (hey)
C'est vrai, j'n'ai pas fait de grandes études (ouais)
É verdade, eu não fiz grandes estudos (sim)
Du coup, ma mère, j'l'ai pas rendu fière
Por isso, minha mãe, eu não a fiz orgulhosa
Les mauvais choix qu'j'n'aurais pas dû faire
As más escolhas que eu não deveria ter feito
Le savoir et le temps sont des armes qui tuent
O conhecimento e o tempo são armas que matam
Échec sur échec, tu sais, j'm'habitue
Fracasso após fracasso, você sabe, eu me acostumo
La routine, la galère, on connaît l'bitume
A rotina, a luta, conhecemos o asfalto
Grandi avec des voleurs, on l'devient aussi
Cresci com ladrões, também nos tornamos
Tu sais, comme à Paname, c'est la merde ici (c'est la merde ici)
Você sabe, como em Paris, é uma merda aqui (é uma merda aqui)
Cain-fri, j'peux faire la mafia (mafia)
Cain-fri, eu posso fazer a máfia (máfia)
Ovale, demande j'suis affilié (affilié)
Oval, peça, eu sou afiliado (afiliado)
J'ai la santé, tout n'va pas si mal (ah)
Eu tenho saúde, nem tudo está tão mal (ah)
J'crois en Dieu, les autres sont pas fiables (ouais)
Eu acredito em Deus, os outros não são confiáveis (sim)
L'amitié et l'amour sincère est si rare
A amizade e o amor sincero são tão raros
La famille, la monnaie, j'mets un plan final
A família, o dinheiro, eu faço um plano final
Comme Jésus, j'donnerai du pain, du vin
Como Jesus, eu daria pão, vinho
Les déçus m'voudront même pas du bien
Os desapontados nem vão querer o meu bem
Perdu entre cauchemars et rêves
Perdido entre pesadelos e sonhos
Entre le rap et la vie réelle
Entre o rap e a vida real
Dépressif, parfois j'suis pas d'humeur
Depressivo, às vezes eu não estou de bom humor
Déter', j'pense à l'appât du gain
Determinado, eu penso no ganho
Du travail, des larmes et d'la sueur
Trabalho, lágrimas e suor
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Pensativo, estou no canto dos fumantes (canto dos fumantes)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Trabalho, lágrimas e suor
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Pensativo, estou no canto dos fumantes (canto dos fumantes)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Trabalho, lágrimas e suor
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (ah ouais)
Pensativo, estou no canto dos fumantes (ah sim)
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
A lua está cheia, à sombra das luzes, eu saí
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Preso no fundo do bloco, para sair, estou procurando a fórmula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Sonhos cheios na cabeça, escondi a arma debaixo da camisola
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Vou roubar a sorte, um dia, talvez eu traga ouro puro
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Incerto, está pensando (eh) preciso sair do meu barraco (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Eu sou o 9.4 (eh) eu sou OG (eh) o produto do estúdio (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
A droga (eh) o crime (eh) os falsos irmãos (eh) meu medo (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
A mentalidade (eh) de Tony, eu não falo muito como esses thos-my
J'ai les cartes en main, sache que rien n'est joué, j'crois au destin, même ça, rien n'est sûr
Eu tenho as cartas na mão, saiba que nada está decidido, eu acredito no destino, mesmo isso, nada é certo
La nuit porte conseil, moi j'dormais le jour, bre-som un peu comme l'Akatsuki
A noite traz conselhos, eu dormia durante o dia, um pouco como o Akatsuki
Un casque Araï, une Suzuki (bleh) j'les baise avec un grand sourire (eh, eh)
Um capacete Araï, uma Suzuki (bleh) eu os fodo com um grande sorriso (eh, eh)
Quand maman parlait, j'faisais le sourd, j'sortais le soir pour chercher des sous (chut)
Quando minha mãe falava, eu fingia ser surdo, eu saía à noite para procurar dinheiro (shh)
On la fera d'main la révolution, ouais, chaque problème a sa solution
Faremos a revolução amanhã, sim, cada problema tem sua solução
J'accepte de l'aide mais pas beaucoup, une main tendue peut être une corde au cou
Eu aceito ajuda, mas não muito, uma mão estendida pode ser uma corda no pescoço
Une main tendue peut être une corde au cou, là j'te parle en connaissance de cause (yeah)
Uma mão estendida pode ser uma corda no pescoço, agora estou falando com conhecimento de causa (yeah)
J'ai du vécu, des histoires de fou, près des lions, j'ai grandi dans la fosse (rrah)
Eu tenho experiência, histórias loucas, perto dos leões, eu cresci no fosso (rrah)
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
No fundo das torres, eu estava lá, nossos olhares vazios como possuídos
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Futuro incerto, tudo parece confuso para mim, a longo prazo, eu sei como proceder
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
O caminho é longo, mas a vida parece curta, baby, acho que não vamos mais nos amar muito
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
O caminho é longo, mas a vida parece curta, baby, acho que não vamos mais nos amar muito
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
A lua está cheia, à sombra das luzes, eu saí
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Preso no fundo do bloco, para sair, estou procurando a fórmula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Sonhos cheios na cabeça, escondi a arma debaixo da camisola
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Vou roubar a sorte, um dia, talvez eu traga ouro puro
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Incerto, está pensando (eh) preciso sair do meu barraco (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Eu sou o 9.4 (eh) eu sou OG (eh) o produto do estúdio (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
A droga (eh) o crime (eh) os falsos irmãos (eh) meu medo (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
A mentalidade (eh) de Tony, eu não falo muito como esses thos-my
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
No fundo das torres, eu estava lá, nossos olhares vazios como possuídos
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Futuro incerto, tudo parece confuso para mim, a longo prazo, eu sei como proceder
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
O caminho é longo, mas a vida parece curta, baby, acho que não vamos mais nos amar muito
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
O caminho é longo, mas a vida parece curta, baby, acho que não vamos mais nos amar muito
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
A lua está cheia, à sombra das luzes, eu saí
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Preso no fundo do bloco, para sair, estou procurando a fórmula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Sonhos cheios na cabeça, escondi a arma debaixo da camisola
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Vou roubar a sorte, um dia, talvez eu traga ouro puro
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Incerto, está pensando (eh) preciso sair do meu barraco (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Eu sou o 9.4 (eh) eu sou OG (eh) o produto do estúdio (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
A droga (eh) o crime (eh) os falsos irmãos (eh) meu medo (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
A mentalidade (eh) de Tony, eu não falo muito como esses thos-my
Il était une fois où tout commence mal
Once upon a time where everything starts badly
Si noir l'histoire de ma vie dramatique (hey)
So dark the story of my dramatic life (hey)
C'est vrai, j'n'ai pas fait de grandes études (ouais)
It's true, I didn't get a good education (yeah)
Du coup, ma mère, j'l'ai pas rendu fière
So, my mother, I didn't make her proud
Les mauvais choix qu'j'n'aurais pas dû faire
The bad choices that I shouldn't have made
Le savoir et le temps sont des armes qui tuent
Knowledge and time are weapons that kill
Échec sur échec, tu sais, j'm'habitue
Failure after failure, you know, I'm getting used to it
La routine, la galère, on connaît l'bitume
The routine, the struggle, we know the pavement
Grandi avec des voleurs, on l'devient aussi
Grew up with thieves, we become one too
Tu sais, comme à Paname, c'est la merde ici (c'est la merde ici)
You know, like in Paris, it's shit here (it's shit here)
Cain-fri, j'peux faire la mafia (mafia)
Cain-fri, I can do the mafia (mafia)
Ovale, demande j'suis affilié (affilié)
Oval, ask I'm affiliated (affiliated)
J'ai la santé, tout n'va pas si mal (ah)
I'm healthy, everything's not so bad (ah)
J'crois en Dieu, les autres sont pas fiables (ouais)
I believe in God, the others are not reliable (yeah)
L'amitié et l'amour sincère est si rare
Friendship and sincere love are so rare
La famille, la monnaie, j'mets un plan final
Family, money, I'm making a final plan
Comme Jésus, j'donnerai du pain, du vin
Like Jesus, I would give bread, wine
Les déçus m'voudront même pas du bien
The disappointed won't even want me well
Perdu entre cauchemars et rêves
Lost between nightmares and dreams
Entre le rap et la vie réelle
Between rap and real life
Dépressif, parfois j'suis pas d'humeur
Depressive, sometimes I'm not in the mood
Déter', j'pense à l'appât du gain
Determined, I think about the lure of gain
Du travail, des larmes et d'la sueur
Work, tears and sweat
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Thoughtful, I'm in the smoking corner (smoking corner)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Work, tears and sweat
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Thoughtful, I'm in the smoking corner (smoking corner)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Work, tears and sweat
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (ah ouais)
Thoughtful, I'm in the smoking corner (ah yeah)
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
The moon is full, in the shadow of the lights, I'm out
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Stuck at the bottom of the block, to get out, I'm looking for the formula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Dreams full in the head, I hid the gun under the sweater
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
I'm going to rob luck, one day, maybe I'll bring back pure gold
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Uncertain, it's thinking (eh) I need to get out of my slum (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
I'm the 9.4 (eh) I'm OG (eh) the dio-stu of the product (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
The pe-stu (eh) the cro-mi (eh) the fake brothers (eh) my phobia (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
The mental (eh) to Tony, I don't say too much like these thos-my
J'ai les cartes en main, sache que rien n'est joué, j'crois au destin, même ça, rien n'est sûr
I have the cards in hand, know that nothing is played, I believe in destiny, even that, nothing is sure
La nuit porte conseil, moi j'dormais le jour, bre-som un peu comme l'Akatsuki
The night brings advice, I was sleeping during the day, bre-som a bit like the Akatsuki
Un casque Araï, une Suzuki (bleh) j'les baise avec un grand sourire (eh, eh)
An Araï helmet, a Suzuki (bleh) I fuck them with a big smile (eh, eh)
Quand maman parlait, j'faisais le sourd, j'sortais le soir pour chercher des sous (chut)
When mom was talking, I was playing deaf, I was going out at night to look for money (shh)
On la fera d'main la révolution, ouais, chaque problème a sa solution
We'll make the revolution tomorrow, yeah, every problem has its solution
J'accepte de l'aide mais pas beaucoup, une main tendue peut être une corde au cou
I accept help but not much, a helping hand can be a noose
Une main tendue peut être une corde au cou, là j'te parle en connaissance de cause (yeah)
A helping hand can be a noose, here I'm speaking from experience (yeah)
J'ai du vécu, des histoires de fou, près des lions, j'ai grandi dans la fosse (rrah)
I have experience, crazy stories, near the lions, I grew up in the pit (rrah)
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
At the bottom of the towers, I was there, our looks empty just like possessed
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Uncertain future, everything seems blurry to me, in the long term, I know how to proceed
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
The road is long but life seems short, baby, I think we're not going to love each other much anymore
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
The road is long but life seems short, baby, I think we're not going to love each other much anymore
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
The moon is full, in the shadow of the lights, I'm out
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Stuck at the bottom of the block, to get out, I'm looking for the formula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Dreams full in the head, I hid the gun under the sweater
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
I'm going to rob luck, one day, maybe I'll bring back pure gold
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Uncertain, it's thinking (eh) I need to get out of my slum (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
I'm the 9.4 (eh) I'm OG (eh) the dio-stu of the product (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
The pe-stu (eh) the cro-mi (eh) the fake brothers (eh) my phobia (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
The mental (eh) to Tony, I don't say too much like these thos-my
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
At the bottom of the towers, I was there, our looks empty just like possessed
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Uncertain future, everything seems blurry to me, in the long term, I know how to proceed
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
The road is long but life seems short, baby, I think we're not going to love each other much anymore
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
The road is long but life seems short, baby, I think we're not going to love each other much anymore
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
The moon is full, in the shadow of the lights, I'm out
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Stuck at the bottom of the block, to get out, I'm looking for the formula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Dreams full in the head, I hid the gun under the sweater
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
I'm going to rob luck, one day, maybe I'll bring back pure gold
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Uncertain, it's thinking (eh) I need to get out of my slum (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
I'm the 9.4 (eh) I'm OG (eh) the dio-stu of the product (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
The pe-stu (eh) the cro-mi (eh) the fake brothers (eh) my phobia (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
The mental (eh) to Tony, I don't say too much like these thos-my
Il était une fois où tout commence mal
Había una vez donde todo comienza mal
Si noir l'histoire de ma vie dramatique (hey)
Tan oscuro, la historia de mi vida dramática (hey)
C'est vrai, j'n'ai pas fait de grandes études (ouais)
Es cierto, no hice grandes estudios (sí)
Du coup, ma mère, j'l'ai pas rendu fière
Por lo tanto, mi madre, no la hice sentir orgullosa
Les mauvais choix qu'j'n'aurais pas dû faire
Las malas decisiones que no debería haber tomado
Le savoir et le temps sont des armes qui tuent
El conocimiento y el tiempo son armas que matan
Échec sur échec, tu sais, j'm'habitue
Fracaso tras fracaso, sabes, me acostumbro
La routine, la galère, on connaît l'bitume
La rutina, la lucha, conocemos el asfalto
Grandi avec des voleurs, on l'devient aussi
Crecí con ladrones, también nos convertimos en uno
Tu sais, comme à Paname, c'est la merde ici (c'est la merde ici)
Sabes, como en París, es una mierda aquí (es una mierda aquí)
Cain-fri, j'peux faire la mafia (mafia)
Puedo hacer la mafia (mafia)
Ovale, demande j'suis affilié (affilié)
Oval, pregunta, estoy afiliado (afiliado)
J'ai la santé, tout n'va pas si mal (ah)
Tengo salud, no todo va tan mal (ah)
J'crois en Dieu, les autres sont pas fiables (ouais)
Creo en Dios, los demás no son confiables (sí)
L'amitié et l'amour sincère est si rare
La amistad y el amor sincero son tan raros
La famille, la monnaie, j'mets un plan final
La familia, el dinero, tengo un plan final
Comme Jésus, j'donnerai du pain, du vin
Como Jesús, daré pan, vino
Les déçus m'voudront même pas du bien
Los decepcionados no querrán nada bueno para mí
Perdu entre cauchemars et rêves
Perdido entre pesadillas y sueños
Entre le rap et la vie réelle
Entre el rap y la vida real
Dépressif, parfois j'suis pas d'humeur
Depresivo, a veces no estoy de humor
Déter', j'pense à l'appât du gain
Determinado, pienso en la ganancia
Du travail, des larmes et d'la sueur
Trabajo, lágrimas y sudor
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Pensativo, estoy en la zona de fumadores (zona de fumadores)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Trabajo, lágrimas y sudor
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Pensativo, estoy en la zona de fumadores (zona de fumadores)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Trabajo, lágrimas y sudor
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (ah ouais)
Pensativo, estoy en la zona de fumadores (ah sí)
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
La luna está llena, a la sombra de las luces, salí
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Atrapado en la parte baja del bloque, para salir, busco la fórmula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Sueños llenos en la cabeza, escondí la pistola debajo del jersey
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Voy a robar la suerte, un día, tal vez traeré oro puro
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Incierto, estoy pensando (eh) necesito salir de mi tugurio (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Soy el 9.4 (eh) soy OG (eh) el producto del estudio (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
La droga (eh) el crimen (eh) los falsos hermanos (eh) mi fobia (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
La mentalidad (eh) de Tony, no digo mucho como estos tontos
J'ai les cartes en main, sache que rien n'est joué, j'crois au destin, même ça, rien n'est sûr
Tengo las cartas en la mano, sé que nada está jugado, creo en el destino, incluso eso, nada es seguro
La nuit porte conseil, moi j'dormais le jour, bre-som un peu comme l'Akatsuki
La noche trae consejo, yo dormía durante el día, un poco como Akatsuki
Un casque Araï, une Suzuki (bleh) j'les baise avec un grand sourire (eh, eh)
Un casco Araï, una Suzuki (bleh) los jodo con una gran sonrisa (eh, eh)
Quand maman parlait, j'faisais le sourd, j'sortais le soir pour chercher des sous (chut)
Cuando mamá hablaba, hacía el sordo, salía por la noche para buscar dinero (shh)
On la fera d'main la révolution, ouais, chaque problème a sa solution
Haremos la revolución mañana, sí, cada problema tiene su solución
J'accepte de l'aide mais pas beaucoup, une main tendue peut être une corde au cou
Acepto ayuda pero no mucho, una mano extendida puede ser una soga al cuello
Une main tendue peut être une corde au cou, là j'te parle en connaissance de cause (yeah)
Una mano extendida puede ser una soga al cuello, te hablo con conocimiento de causa (sí)
J'ai du vécu, des histoires de fou, près des lions, j'ai grandi dans la fosse (rrah)
Tengo experiencia, historias locas, cerca de los leones, crecí en el foso (rrah)
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
En la base de las torres, yo estaba allí, nuestras miradas vacías como poseídas
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Futuro incierto, todo me parece borroso, a largo plazo, sé cómo proceder
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
El camino es largo pero la vida parece corta, bebé, creo que ya no nos amaremos mucho
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
El camino es largo pero la vida parece corta, bebé, creo que ya no nos amaremos mucho
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
La luna está llena, a la sombra de las luces, salí
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Atrapado en la parte baja del bloque, para salir, busco la fórmula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Sueños llenos en la cabeza, escondí la pistola debajo del jersey
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Voy a robar la suerte, un día, tal vez traeré oro puro
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Incierto, estoy pensando (eh) necesito salir de mi tugurio (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Soy el 9.4 (eh) soy OG (eh) el producto del estudio (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
La droga (eh) el crimen (eh) los falsos hermanos (eh) mi fobia (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
La mentalidad (eh) de Tony, no digo mucho como estos tontos
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
En la base de las torres, yo estaba allí, nuestras miradas vacías como poseídas
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Futuro incierto, todo me parece borroso, a largo plazo, sé cómo proceder
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
El camino es largo pero la vida parece corta, bebé, creo que ya no nos amaremos mucho
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
El camino es largo pero la vida parece corta, bebé, creo que ya no nos amaremos mucho
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
La luna está llena, a la sombra de las luces, salí
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Atrapado en la parte baja del bloque, para salir, busco la fórmula
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Sueños llenos en la cabeza, escondí la pistola debajo del jersey
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Voy a robar la suerte, un día, tal vez traeré oro puro
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Incierto, estoy pensando (eh) necesito salir de mi tugurio (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Soy el 9.4 (eh) soy OG (eh) el producto del estudio (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
La droga (eh) el crimen (eh) los falsos hermanos (eh) mi fobia (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
La mentalidad (eh) de Tony, no digo mucho como estos tontos
Il était une fois où tout commence mal
Es war einmal, wo alles schlecht anfängt
Si noir l'histoire de ma vie dramatique (hey)
So dunkel ist die Geschichte meines dramatischen Lebens (hey)
C'est vrai, j'n'ai pas fait de grandes études (ouais)
Es ist wahr, ich habe keine höheren Studien gemacht (ja)
Du coup, ma mère, j'l'ai pas rendu fière
Deshalb habe ich meine Mutter nicht stolz gemacht
Les mauvais choix qu'j'n'aurais pas dû faire
Die schlechten Entscheidungen, die ich nicht hätte treffen sollen
Le savoir et le temps sont des armes qui tuent
Wissen und Zeit sind tödliche Waffen
Échec sur échec, tu sais, j'm'habitue
Fehler über Fehler, weißt du, ich gewöhne mich daran
La routine, la galère, on connaît l'bitume
Die Routine, die Not, wir kennen den Asphalt
Grandi avec des voleurs, on l'devient aussi
Aufgewachsen mit Dieben, man wird auch einer
Tu sais, comme à Paname, c'est la merde ici (c'est la merde ici)
Weißt du, wie in Paname, ist es hier Scheiße (es ist hier Scheiße)
Cain-fri, j'peux faire la mafia (mafia)
Cain-fri, ich könnte die Mafia machen (Mafia)
Ovale, demande j'suis affilié (affilié)
Oval, frage, ich bin verbunden (verbunden)
J'ai la santé, tout n'va pas si mal (ah)
Ich bin gesund, alles ist nicht so schlecht (ah)
J'crois en Dieu, les autres sont pas fiables (ouais)
Ich glaube an Gott, die anderen sind nicht zuverlässig (ja)
L'amitié et l'amour sincère est si rare
Freundschaft und aufrichtige Liebe sind so selten
La famille, la monnaie, j'mets un plan final
Die Familie, das Geld, ich mache einen finalen Plan
Comme Jésus, j'donnerai du pain, du vin
Wie Jesus würde ich Brot, Wein geben
Les déçus m'voudront même pas du bien
Die Enttäuschten werden mir nicht einmal Gutes wollen
Perdu entre cauchemars et rêves
Verloren zwischen Albträumen und Träumen
Entre le rap et la vie réelle
Zwischen Rap und dem wirklichen Leben
Dépressif, parfois j'suis pas d'humeur
Depressiv, manchmal bin ich nicht in Stimmung
Déter', j'pense à l'appât du gain
Entschlossen, ich denke an den Köder des Gewinns
Du travail, des larmes et d'la sueur
Arbeit, Tränen und Schweiß
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Nachdenklich, ich bin in der Raucherecke (Raucherecke)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Arbeit, Tränen und Schweiß
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (coin fumeur)
Nachdenklich, ich bin in der Raucherecke (Raucherecke)
Du travail, des larmes et d'la sueur
Arbeit, Tränen und Schweiß
Pensif, j'suis dans le coin fumeur (ah ouais)
Nachdenklich, ich bin in der Raucherecke (ah ja)
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
Der Mond ist voll, im Schatten der Lichter bin ich raus
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Gefangen am unteren Ende des Blocks, um rauszukommen, suche ich die Formel
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Träume voll im Kopf, ich habe die Waffe unter dem Pulli versteckt
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Ich gehe, um das Glück zu überfallen, eines Tages, vielleicht bringe ich reines Gold zurück
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Unsicher, es denkt nach (eh) ich muss aus meiner Hütte raus (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Ich bin der 9.4 (eh) ich bin OG (eh) das Dio-stu des Produkts (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
Die Pe-stu (eh) der Cro-mi (eh) die falschen Brüder (eh) meine Phobie (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
Die mentale (eh) zu Tony, ich sage nicht zu viel wie diese Thos-my
J'ai les cartes en main, sache que rien n'est joué, j'crois au destin, même ça, rien n'est sûr
Ich habe die Karten in der Hand, weiß, dass nichts gespielt ist, ich glaube an das Schicksal, auch das ist nicht sicher
La nuit porte conseil, moi j'dormais le jour, bre-som un peu comme l'Akatsuki
Die Nacht bringt Rat, ich schlief tagsüber, bre-som ein bisschen wie die Akatsuki
Un casque Araï, une Suzuki (bleh) j'les baise avec un grand sourire (eh, eh)
Ein Araï Helm, eine Suzuki (bleh) ich ficke sie mit einem großen Lächeln (eh, eh)
Quand maman parlait, j'faisais le sourd, j'sortais le soir pour chercher des sous (chut)
Als Mama sprach, tat ich so, als wäre ich taub, ich ging nachts raus, um Geld zu suchen (schhh)
On la fera d'main la révolution, ouais, chaque problème a sa solution
Wir werden morgen die Revolution machen, ja, jedes Problem hat seine Lösung
J'accepte de l'aide mais pas beaucoup, une main tendue peut être une corde au cou
Ich akzeptiere Hilfe, aber nicht viel, eine ausgestreckte Hand kann eine Schlinge um den Hals sein
Une main tendue peut être une corde au cou, là j'te parle en connaissance de cause (yeah)
Eine ausgestreckte Hand kann eine Schlinge um den Hals sein, hier spreche ich aus Erfahrung (yeah)
J'ai du vécu, des histoires de fou, près des lions, j'ai grandi dans la fosse (rrah)
Ich habe Erfahrung, verrückte Geschichten, neben Löwen bin ich in der Grube aufgewachsen (rrah)
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
Unten an den Türmen war ich, unsere Blicke leer, als wären sie besessen
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Unsichere Zukunft, alles scheint mir verschwommen, langfristig weiß ich, wie ich vorgehen soll
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
Der Weg ist lang, aber das Leben scheint kurz, Baby, ich glaube, wir werden nicht mehr so viel Liebe haben
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
Der Weg ist lang, aber das Leben scheint kurz, Baby, ich glaube, wir werden nicht mehr so viel Liebe haben
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
Der Mond ist voll, im Schatten der Lichter bin ich raus
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Gefangen am unteren Ende des Blocks, um rauszukommen, suche ich die Formel
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Träume voll im Kopf, ich habe die Waffe unter dem Pulli versteckt
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Ich gehe, um das Glück zu überfallen, eines Tages, vielleicht bringe ich reines Gold zurück
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Unsicher, es denkt nach (eh) ich muss aus meiner Hütte raus (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Ich bin der 9.4 (eh) ich bin OG (eh) das Dio-stu des Produkts (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
Die Pe-stu (eh) der Cro-mi (eh) die falschen Brüder (eh) meine Phobie (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
Die mentale (eh) zu Tony, ich sage nicht zu viel wie diese Thos-my
En bas des tours, moi j'y étais, nos regards vides tout comme possédés
Unten an den Türmen war ich, unsere Blicke leer, als wären sie besessen
Avenir incertain, tout me paraît flou, à long terme, j'sais comment procéder
Unsichere Zukunft, alles scheint mir verschwommen, langfristig weiß ich, wie ich vorgehen soll
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
Der Weg ist lang, aber das Leben scheint kurz, Baby, ich glaube, wir werden nicht mehr so viel Liebe haben
La route est longue mais la vie paraît courte, bébé, j'crois qu'on va plus trop s'aimer
Der Weg ist lang, aber das Leben scheint kurz, Baby, ich glaube, wir werden nicht mehr so viel Liebe haben
La lune est pleine, à l'ombre des lumières, j'suis d'sorti
Der Mond ist voll, im Schatten der Lichter bin ich raus
Coincé en bas du bloc, pour m'en sortir, j'recherche la formule
Gefangen am unteren Ende des Blocks, um rauszukommen, suche ich die Formel
Des rêves plein la tête, j'ai caché l'brolique sous l'pull
Träume voll im Kopf, ich habe die Waffe unter dem Pulli versteckt
J'm'en vais braquer la chance, un jour, p't-être j'ramènerai d'l'or pur
Ich gehe, um das Glück zu überfallen, eines Tages, vielleicht bringe ich reines Gold zurück
Incertain, ça cogite (eh) faut qu'j'me barre d'mon taudis (eh)
Unsicher, es denkt nach (eh) ich muss aus meiner Hütte raus (eh)
J'suis l'9.4 (eh) j'suis OG (eh) le dio-stu du produit (eh)
Ich bin der 9.4 (eh) ich bin OG (eh) das Dio-stu des Produkts (eh)
La pe-stu (eh) le cro-mi (eh) les faux frères (eh) ma phobie (eh)
Die Pe-stu (eh) der Cro-mi (eh) die falschen Brüder (eh) meine Phobie (eh)
La mentale (eh) à Tony, j'en dis pas trop comme ces thos-my
Die mentale (eh) zu Tony, ich sage nicht zu viel wie diese Thos-my