(Ça m'énerve) au personnel médical et à tous les héros du quotidien qui continuent le travail
(Ça m'énerve)
(Ça m'énerve)
(Ça m'énerve)
J'rêve du Costes et d'un verre
Mais tout Paris est désert
Ils sont tous à la maison
Moi aussi, j'ai l'air d'un con
Ca m'énerve
Oui ça m'énerve
Pharmacie rue d'Grenelle
J'demande un masque et du gel
Mais on vit dans quelle époque?
Parce qu'y a la rupture de stock (ça m'énerve)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
Toutes celles qui font pas du 34 comme Marwa Loud (ça m'énerve)
D'ailleurs elles ont raison
T'enfileras un jogging, t'éternueras dans ton coude, WUHAN
Ça m'énerve
Oui, ça m'énerve
Devant Bichat la folie
Ils prennent que les VIP
Moi j'arrive sur mon brancard
On me dit non tu repars
Ça m'énerve
J'appelle Amazon
Une blondasse au téléphone
Me dit j'peux vous aider?
J'ai plus d'PQ, vous livrez?
Elle m'énerve, mon Dieu qu'elle m'énerve
J'ai vu une chauve-souris milliardaire
J'ai dit Batman vous foutez tout en l'air
Puis j'ai croisé Macron dans les vestiaires
Il m'a dit Helmut rentre chez toi, ach, c'est la guerre
(Ça m'énerve)
Toutes celles qui ont chopé le cul de Kardashian (ça m'énerve)
Qui peuvent plus s'asseoir, arrêtez le parmesan (ça m'énerve)
Toutes celles qui boivent du champagne rosé (ça m'énerve)
Pour oublier le confinement qui va durer
Ça m'énerve tous ces gens qui font la queue devant l'Franprix
Tout ça pour des Panzani
Mais bon, en cinq minutes c'est cuit
(Ça m'énerve)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
Toutes celles comme toi qui s'inquiètent pour une nouvelle ride (ça m'énerve)
Relativisez c'est quand même moins grave que l'Covid
Ça m'énerve
(Ça m'énerve) au personnel médical et à tous les héros du quotidien qui continuent le travail
(Mi infastidisce) al personale medico e a tutti gli eroi quotidiani che continuano a lavorare
(Ça m'énerve)
(Mi infastidisce)
(Ça m'énerve)
(Mi infastidisce)
(Ça m'énerve)
(Mi infastidisce)
J'rêve du Costes et d'un verre
Sogno del Costes e di un bicchiere
Mais tout Paris est désert
Ma tutto Parigi è deserto
Ils sont tous à la maison
Sono tutti a casa
Moi aussi, j'ai l'air d'un con
Anche io, sembro uno stupido
Ca m'énerve
Mi infastidisce
Oui ça m'énerve
Sì, mi infastidisce
Pharmacie rue d'Grenelle
Farmacia in rue d'Grenelle
J'demande un masque et du gel
Chiedo una maschera e del gel
Mais on vit dans quelle époque?
Ma in che epoca viviamo?
Parce qu'y a la rupture de stock (ça m'énerve)
Perché c'è la rottura di stock (mi infastidisce)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Tutte quelle che non escono più e bevono come Kate Moss (mi infastidisce)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
Il rossetto è finito, non c'è tempo ci sono i bambini (mi infastidisce)
Toutes celles qui font pas du 34 comme Marwa Loud (ça m'énerve)
Tutte quelle che non fanno una 34 come Marwa Loud (mi infastidisce)
D'ailleurs elles ont raison
D'altronde hanno ragione
T'enfileras un jogging, t'éternueras dans ton coude, WUHAN
Indosserai una tuta, starnuterai nel gomito, WUHAN
Ça m'énerve
Mi infastidisce
Oui, ça m'énerve
Sì, mi infastidisce
Devant Bichat la folie
Davanti a Bichat la follia
Ils prennent que les VIP
Prendono solo i VIP
Moi j'arrive sur mon brancard
Io arrivo sul mio barella
On me dit non tu repars
Mi dicono no, te ne vai
Ça m'énerve
Mi infastidisce
J'appelle Amazon
Chiamo Amazon
Une blondasse au téléphone
Una bionda al telefono
Me dit j'peux vous aider?
Mi dice posso aiutarti?
J'ai plus d'PQ, vous livrez?
Non ho più carta igienica, consegnate?
Elle m'énerve, mon Dieu qu'elle m'énerve
Mi infastidisce, Dio mio quanto mi infastidisce
J'ai vu une chauve-souris milliardaire
Ho visto un pipistrello miliardario
J'ai dit Batman vous foutez tout en l'air
Ho detto Batman stai rovinando tutto
Puis j'ai croisé Macron dans les vestiaires
Poi ho incrociato Macron negli spogliatoi
Il m'a dit Helmut rentre chez toi, ach, c'est la guerre
Mi ha detto Helmut torna a casa, ach, è guerra
(Ça m'énerve)
(Mi infastidisce)
Toutes celles qui ont chopé le cul de Kardashian (ça m'énerve)
Tutte quelle che hanno preso il culo di Kardashian (mi infastidisce)
Qui peuvent plus s'asseoir, arrêtez le parmesan (ça m'énerve)
Che non possono più sedersi, smettete il parmigiano (mi infastidisce)
Toutes celles qui boivent du champagne rosé (ça m'énerve)
Tutte quelle che bevono champagne rosé (mi infastidisce)
Pour oublier le confinement qui va durer
Per dimenticare il confinamento che durerà
Ça m'énerve tous ces gens qui font la queue devant l'Franprix
Mi infastidiscono tutte queste persone che fanno la fila davanti al Franprix
Tout ça pour des Panzani
Tutto questo per dei Panzani
Mais bon, en cinq minutes c'est cuit
Ma va bene, in cinque minuti è cotto
(Ça m'énerve)
(Mi infastidisce)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Tutte quelle che non escono più e bevono come Kate Moss (mi infastidisce)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
Il rossetto è finito, non c'è tempo ci sono i bambini (mi infastidisce)
Toutes celles comme toi qui s'inquiètent pour une nouvelle ride (ça m'énerve)
Tutte quelle come te che si preoccupano per una nuova ruga (mi infastidisce)
Relativisez c'est quand même moins grave que l'Covid
Relativizzate è comunque meno grave del Covid
Ça m'énerve
Mi infastidisce
(Ça m'énerve) au personnel médical et à tous les héros du quotidien qui continuent le travail
(Isto me irrita) para a equipe médica e todos os heróis do dia a dia que continuam trabalhando
(Ça m'énerve)
(Isto me irrita)
(Ça m'énerve)
(Isto me irrita)
(Ça m'énerve)
(Isto me irrita)
J'rêve du Costes et d'un verre
Eu sonho com o Costes e um copo
Mais tout Paris est désert
Mas todo Paris está deserto
Ils sont tous à la maison
Todos estão em casa
Moi aussi, j'ai l'air d'un con
Eu também, pareço um idiota
Ca m'énerve
Isso me irrita
Oui ça m'énerve
Sim, isso me irrita
Pharmacie rue d'Grenelle
Farmácia na rua Grenelle
J'demande un masque et du gel
Eu peço uma máscara e gel
Mais on vit dans quelle époque?
Mas em que época estamos vivendo?
Parce qu'y a la rupture de stock (ça m'énerve)
Porque há falta de estoque (isso me irrita)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Todas aquelas que não saem mais e bebem como a Kate Moss (isso me irrita)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
O batom acabou, não há tempo, há crianças (isso me irrita)
Toutes celles qui font pas du 34 comme Marwa Loud (ça m'énerve)
Todas aquelas que não usam tamanho 34 como Marwa Loud (isso me irrita)
D'ailleurs elles ont raison
Aliás, elas estão certas
T'enfileras un jogging, t'éternueras dans ton coude, WUHAN
Você vai vestir um moletom, vai espirrar no cotovelo, WUHAN
Ça m'énerve
Isso me irrita
Oui, ça m'énerve
Sim, isso me irrita
Devant Bichat la folie
Na frente do Bichat, a loucura
Ils prennent que les VIP
Eles só aceitam os VIPs
Moi j'arrive sur mon brancard
Eu chego na minha maca
On me dit non tu repars
Eles me dizem não, você vai embora
Ça m'énerve
Isso me irrita
J'appelle Amazon
Eu ligo para a Amazon
Une blondasse au téléphone
Uma loira ao telefone
Me dit j'peux vous aider?
Ela me diz, posso te ajudar?
J'ai plus d'PQ, vous livrez?
Eu não tenho mais papel higiênico, você entrega?
Elle m'énerve, mon Dieu qu'elle m'énerve
Ela me irrita, meu Deus, ela me irrita
J'ai vu une chauve-souris milliardaire
Eu vi um morcego bilionário
J'ai dit Batman vous foutez tout en l'air
Eu disse Batman, você está arruinando tudo
Puis j'ai croisé Macron dans les vestiaires
Então eu encontrei Macron no vestiário
Il m'a dit Helmut rentre chez toi, ach, c'est la guerre
Ele me disse Helmut, volte para casa, ah, é guerra
(Ça m'énerve)
(Isso me irrita)
Toutes celles qui ont chopé le cul de Kardashian (ça m'énerve)
Todas aquelas que pegaram a bunda da Kardashian (isso me irrita)
Qui peuvent plus s'asseoir, arrêtez le parmesan (ça m'énerve)
Que não podem mais sentar, parem com o parmesão (isso me irrita)
Toutes celles qui boivent du champagne rosé (ça m'énerve)
Todas aquelas que bebem champanhe rosé (isso me irrita)
Pour oublier le confinement qui va durer
Para esquecer o confinamento que vai durar
Ça m'énerve tous ces gens qui font la queue devant l'Franprix
Isso me irrita todas essas pessoas que fazem fila na frente do Franprix
Tout ça pour des Panzani
Tudo isso por Panzani
Mais bon, en cinq minutes c'est cuit
Mas bem, em cinco minutos está cozido
(Ça m'énerve)
(Isso me irrita)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Todas aquelas que não saem mais e bebem como a Kate Moss (isso me irrita)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
O batom acabou, não há tempo, há crianças (isso me irrita)
Toutes celles comme toi qui s'inquiètent pour une nouvelle ride (ça m'énerve)
Todas aquelas como você que se preocupam com uma nova ruga (isso me irrita)
Relativisez c'est quand même moins grave que l'Covid
Coloquem as coisas em perspectiva, é menos grave que o Covid
Ça m'énerve
Isso me irrita
(Ça m'énerve) au personnel médical et à tous les héros du quotidien qui continuent le travail
(It annoys me) to the medical staff and all the everyday heroes who continue the work
(Ça m'énerve)
(It annoys me)
(Ça m'énerve)
(It annoys me)
(Ça m'énerve)
(It annoys me)
J'rêve du Costes et d'un verre
I dream of Costes and a drink
Mais tout Paris est désert
But all of Paris is deserted
Ils sont tous à la maison
They are all at home
Moi aussi, j'ai l'air d'un con
Me too, I look like a fool
Ca m'énerve
It annoys me
Oui ça m'énerve
Yes it annoys me
Pharmacie rue d'Grenelle
Pharmacy on Grenelle street
J'demande un masque et du gel
I ask for a mask and gel
Mais on vit dans quelle époque?
But what era are we living in?
Parce qu'y a la rupture de stock (ça m'énerve)
Because there's a stock shortage (it annoys me)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
All those who no longer go out and drink like Kate Moss (it annoys me)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
Lipstick is over, no time there are kids (it annoys me)
Toutes celles qui font pas du 34 comme Marwa Loud (ça m'énerve)
All those who don't wear size 34 like Marwa Loud (it annoys me)
D'ailleurs elles ont raison
Besides, they are right
T'enfileras un jogging, t'éternueras dans ton coude, WUHAN
You'll put on a tracksuit, you'll sneeze in your elbow, WUHAN
Ça m'énerve
It annoys me
Oui, ça m'énerve
Yes, it annoys me
Devant Bichat la folie
In front of Bichat the madness
Ils prennent que les VIP
They only take VIPs
Moi j'arrive sur mon brancard
I arrive on my stretcher
On me dit non tu repars
They tell me no, you go back
Ça m'énerve
It annoys me
J'appelle Amazon
I call Amazon
Une blondasse au téléphone
A blonde on the phone
Me dit j'peux vous aider?
She says can I help you?
J'ai plus d'PQ, vous livrez?
I'm out of toilet paper, do you deliver?
Elle m'énerve, mon Dieu qu'elle m'énerve
She annoys me, God she annoys me
J'ai vu une chauve-souris milliardaire
I saw a billionaire bat
J'ai dit Batman vous foutez tout en l'air
I said Batman you're messing everything up
Puis j'ai croisé Macron dans les vestiaires
Then I ran into Macron in the locker room
Il m'a dit Helmut rentre chez toi, ach, c'est la guerre
He told me Helmut go home, ach, it's war
(Ça m'énerve)
(It annoys me)
Toutes celles qui ont chopé le cul de Kardashian (ça m'énerve)
All those who got Kardashian's butt (it annoys me)
Qui peuvent plus s'asseoir, arrêtez le parmesan (ça m'énerve)
Who can't sit anymore, stop the parmesan (it annoys me)
Toutes celles qui boivent du champagne rosé (ça m'énerve)
All those who drink pink champagne (it annoys me)
Pour oublier le confinement qui va durer
To forget the confinement that will last
Ça m'énerve tous ces gens qui font la queue devant l'Franprix
It annoys me all these people queuing in front of Franprix
Tout ça pour des Panzani
All this for Panzani
Mais bon, en cinq minutes c'est cuit
But well, in five minutes it's cooked
(Ça m'énerve)
(It annoys me)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
All those who no longer go out and drink like Kate Moss (it annoys me)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
Lipstick is over, no time there are kids (it annoys me)
Toutes celles comme toi qui s'inquiètent pour une nouvelle ride (ça m'énerve)
All those like you who worry about a new wrinkle (it annoys me)
Relativisez c'est quand même moins grave que l'Covid
Put things in perspective, it's still less serious than Covid
Ça m'énerve
It annoys me
(Ça m'énerve) au personnel médical et à tous les héros du quotidien qui continuent le travail
(Me molesta) al personal médico y a todos los héroes cotidianos que continúan trabajando
(Ça m'énerve)
(Me molesta)
(Ça m'énerve)
(Me molesta)
(Ça m'énerve)
(Me molesta)
J'rêve du Costes et d'un verre
Sueño con Costes y una copa
Mais tout Paris est désert
Pero todo París está desierto
Ils sont tous à la maison
Todos están en casa
Moi aussi, j'ai l'air d'un con
Yo también, parezco un tonto
Ca m'énerve
Me molesta
Oui ça m'énerve
Sí, me molesta
Pharmacie rue d'Grenelle
Farmacia en la calle Grenelle
J'demande un masque et du gel
Pido una mascarilla y gel
Mais on vit dans quelle époque?
¿Pero en qué época vivimos?
Parce qu'y a la rupture de stock (ça m'énerve)
Porque hay escasez de stock (me molesta)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Todas las que ya no salen y beben como Kate Moss (me molesta)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
El lápiz labial se acabó, no hay tiempo, están los niños (me molesta)
Toutes celles qui font pas du 34 comme Marwa Loud (ça m'énerve)
Todas las que no son talla 34 como Marwa Loud (me molesta)
D'ailleurs elles ont raison
Por cierto, tienen razón
T'enfileras un jogging, t'éternueras dans ton coude, WUHAN
Te pondrás un chándal, estornudarás en tu codo, WUHAN
Ça m'énerve
Me molesta
Oui, ça m'énerve
Sí, me molesta
Devant Bichat la folie
Frente a Bichat la locura
Ils prennent que les VIP
Solo aceptan a los VIP
Moi j'arrive sur mon brancard
Yo llego en mi camilla
On me dit non tu repars
Me dicen no, te vas
Ça m'énerve
Me molesta
J'appelle Amazon
Llamo a Amazon
Une blondasse au téléphone
Una rubia al teléfono
Me dit j'peux vous aider?
Me dice ¿puedo ayudarte?
J'ai plus d'PQ, vous livrez?
No tengo más papel higiénico, ¿entregas?
Elle m'énerve, mon Dieu qu'elle m'énerve
Ella me molesta, Dios mío, cómo me molesta
J'ai vu une chauve-souris milliardaire
Vi a un murciélago millonario
J'ai dit Batman vous foutez tout en l'air
Dije Batman, estás arruinando todo
Puis j'ai croisé Macron dans les vestiaires
Luego me encontré con Macron en los vestuarios
Il m'a dit Helmut rentre chez toi, ach, c'est la guerre
Me dijo Helmut, vuelve a casa, ach, es la guerra
(Ça m'énerve)
(Me molesta)
Toutes celles qui ont chopé le cul de Kardashian (ça m'énerve)
Todas las que han conseguido el trasero de Kardashian (me molesta)
Qui peuvent plus s'asseoir, arrêtez le parmesan (ça m'énerve)
Que ya no pueden sentarse, dejen el parmesano (me molesta)
Toutes celles qui boivent du champagne rosé (ça m'énerve)
Todas las que beben champán rosado (me molesta)
Pour oublier le confinement qui va durer
Para olvidar el confinamiento que va a durar
Ça m'énerve tous ces gens qui font la queue devant l'Franprix
Me molesta toda esta gente que hace cola frente al Franprix
Tout ça pour des Panzani
Todo por Panzani
Mais bon, en cinq minutes c'est cuit
Pero bueno, en cinco minutos está cocido
(Ça m'énerve)
(Me molesta)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Todas las que ya no salen y beben como Kate Moss (me molesta)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
El lápiz labial se acabó, no hay tiempo, están los niños (me molesta)
Toutes celles comme toi qui s'inquiètent pour une nouvelle ride (ça m'énerve)
Todas las que como tú se preocupan por una nueva arruga (me molesta)
Relativisez c'est quand même moins grave que l'Covid
Relativicen, es menos grave que el Covid
Ça m'énerve
Me molesta
(Ça m'énerve) au personnel médical et à tous les héros du quotidien qui continuent le travail
(Ça m'énerve) an das medizinische Personal und alle Alltagshelden, die weiterarbeiten
(Ça m'énerve)
(Ça m'énerve)
(Ça m'énerve)
(Ça m'énerve)
(Ça m'énerve)
(Ça m'énerve)
J'rêve du Costes et d'un verre
Ich träume vom Costes und einem Glas
Mais tout Paris est désert
Aber ganz Paris ist verlassen
Ils sont tous à la maison
Alle sind zu Hause
Moi aussi, j'ai l'air d'un con
Auch ich sehe aus wie ein Idiot
Ca m'énerve
Das nervt mich
Oui ça m'énerve
Ja, das nervt mich
Pharmacie rue d'Grenelle
Apotheke in der Rue d'Grenelle
J'demande un masque et du gel
Ich frage nach einer Maske und Gel
Mais on vit dans quelle époque?
In welcher Zeit leben wir?
Parce qu'y a la rupture de stock (ça m'énerve)
Denn es gibt einen Lieferengpass (das nervt mich)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Alle, die nicht mehr ausgehen und wie Kate Moss saufen (das nervt mich)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
Lippenstift ist vorbei, keine Zeit, die Kinder sind da (das nervt mich)
Toutes celles qui font pas du 34 comme Marwa Loud (ça m'énerve)
Alle, die nicht Größe 34 tragen wie Marwa Loud (das nervt mich)
D'ailleurs elles ont raison
Übrigens haben sie recht
T'enfileras un jogging, t'éternueras dans ton coude, WUHAN
Du wirst einen Jogginganzug anziehen, in deinen Ellbogen niesen, WUHAN
Ça m'énerve
Das nervt mich
Oui, ça m'énerve
Ja, das nervt mich
Devant Bichat la folie
Vor Bichat der Wahnsinn
Ils prennent que les VIP
Sie nehmen nur die VIPs
Moi j'arrive sur mon brancard
Ich komme auf meiner Trage
On me dit non tu repars
Man sagt mir nein, du gehst wieder
Ça m'énerve
Das nervt mich
J'appelle Amazon
Ich rufe Amazon an
Une blondasse au téléphone
Eine Blondine am Telefon
Me dit j'peux vous aider?
Sie fragt, kann ich Ihnen helfen?
J'ai plus d'PQ, vous livrez?
Ich habe kein Toilettenpapier mehr, liefern Sie?
Elle m'énerve, mon Dieu qu'elle m'énerve
Sie nervt mich, Gott, sie nervt mich
J'ai vu une chauve-souris milliardaire
Ich habe eine milliardenschwere Fledermaus gesehen
J'ai dit Batman vous foutez tout en l'air
Ich sagte Batman, du bringst alles durcheinander
Puis j'ai croisé Macron dans les vestiaires
Dann traf ich Macron in der Umkleidekabine
Il m'a dit Helmut rentre chez toi, ach, c'est la guerre
Er sagte mir, Helmut, geh nach Hause, ach, es ist Krieg
(Ça m'énerve)
(Das nervt mich)
Toutes celles qui ont chopé le cul de Kardashian (ça m'énerve)
Alle, die Kardashians Hintern erwischt haben (das nervt mich)
Qui peuvent plus s'asseoir, arrêtez le parmesan (ça m'énerve)
Die nicht mehr sitzen können, hört auf mit dem Parmesan (das nervt mich)
Toutes celles qui boivent du champagne rosé (ça m'énerve)
Alle, die Rosé-Champagner trinken (das nervt mich)
Pour oublier le confinement qui va durer
Um die Ausgangssperre zu vergessen, die andauern wird
Ça m'énerve tous ces gens qui font la queue devant l'Franprix
Es nervt mich, all diese Leute, die vor dem Franprix Schlange stehen
Tout ça pour des Panzani
Alles nur für Panzani
Mais bon, en cinq minutes c'est cuit
Aber gut, in fünf Minuten ist es gekocht
(Ça m'énerve)
(Das nervt mich)
Toutes celles qui sortent plus et picolent à la Kate Moss (ça m'énerve)
Alle, die nicht mehr ausgehen und wie Kate Moss saufen (das nervt mich)
Le rouge à lèvres c'est fini, pas l'temps y a les gosses (ça m'énerve)
Lippenstift ist vorbei, keine Zeit, die Kinder sind da (das nervt mich)
Toutes celles comme toi qui s'inquiètent pour une nouvelle ride (ça m'énerve)
Alle wie du, die sich um eine neue Falte sorgen (das nervt mich)
Relativisez c'est quand même moins grave que l'Covid
Relativiert, es ist immer noch weniger schlimm als Covid
Ça m'énerve
Das nervt mich