Junge

Farin Urlaub

Testi Traduzione

Junge,
Warum hast du nichts gelernt?
Guck' dir den Dieter an,
Der hat sogar ein Auto
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Der gibt dir 'ne Festanstellung (wenn du ihn darum bittest)
Junge (Junge)

Und wie du wieder aussiehst
Löcher in der Hose
Und ständig dieser Lärm
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Und dann noch deine Haare
Da fehlen mir die Worte
Musst du die denn färben?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Nie kommst du nach Hause
Wir wissen nicht mehr weiter

Junge (Junge)
Brich deiner Mutter nicht das Herz
Es ist noch nicht zu spät
Dich an der Uni einzuschreiben
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert
Wäre das nichts für dich?
Eine eigene Praxis
Junge (Junge)

Und wie du wieder aussiehst
Löcher in der Nase
Und ständig dieser Lärm
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Elektrische Gitarren
Und immer diese Texte
Das will doch keiner hören
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Nie kommst du nach Hause
So viel schlechter Umgang
Wir werden dich enterben
(Was soll das Finanzamt sagen?)
Wo soll das alles enden?
Wir machen uns doch Sorgen

Und du warst so ein süßes Kind
Und du warst so ein süßes Kind
Und du warst so ein süßes Kind
Du warst so süß

Und immer deine Freunde
Ihr nehmt doch alle Drogen
Und ständig dieser Lärm
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Denk an deine Zukunft
Denk an deine Eltern
Willst du, dass wir sterben?

Junge,
Ragazzo,
Warum hast du nichts gelernt?
Perché non hai imparato nulla?
Guck' dir den Dieter an,
Guarda Dieter,
Der hat sogar ein Auto
Ha persino un'auto
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Perché non vai dallo zio Werner in officina?
Der gibt dir 'ne Festanstellung (wenn du ihn darum bittest)
Ti darà un posto fisso (se glielo chiedi)
Junge (Junge)
Ragazzo (Ragazzo)
Und wie du wieder aussiehst
E come ti presenti di nuovo
Löcher in der Hose
Buchi nei pantaloni
Und ständig dieser Lärm
E sempre questo rumore
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Und dann noch deine Haare
E poi i tuoi capelli
Da fehlen mir die Worte
Mi mancano le parole
Musst du die denn färben?
Devi davvero tingerti?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Nie kommst du nach Hause
Non torni mai a casa
Wir wissen nicht mehr weiter
Non sappiamo più cosa fare
Junge (Junge)
Ragazzo (Ragazzo)
Brich deiner Mutter nicht das Herz
Non spezzare il cuore a tua madre
Es ist noch nicht zu spät
Non è ancora troppo tardi
Dich an der Uni einzuschreiben
Per iscriverti all'università
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert
Eri così interessato agli animali
Wäre das nichts für dich?
Non sarebbe qualcosa per te?
Eine eigene Praxis
Un tuo studio
Junge (Junge)
Ragazzo (Ragazzo)
Und wie du wieder aussiehst
E come ti presenti di nuovo
Löcher in der Nase
Buchi nel naso
Und ständig dieser Lärm
E sempre questo rumore
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Elektrische Gitarren
Chitarre elettriche
Und immer diese Texte
E sempre questi testi
Das will doch keiner hören
Nessuno vuole sentire
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Nie kommst du nach Hause
Non torni mai a casa
So viel schlechter Umgang
Così tante cattive compagnie
Wir werden dich enterben
Ti diserederemo
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(Cosa dirà l'ufficio delle imposte?)
Wo soll das alles enden?
Dove finirà tutto questo?
Wir machen uns doch Sorgen
Siamo preoccupati
Und du warst so ein süßes Kind
E tu eri un bambino così dolce
Und du warst so ein süßes Kind
E tu eri un bambino così dolce
Und du warst so ein süßes Kind
E tu eri un bambino così dolce
Du warst so süß
Eri così dolce
Und immer deine Freunde
E sempre i tuoi amici
Ihr nehmt doch alle Drogen
Prendete tutti droghe
Und ständig dieser Lärm
E sempre questo rumore
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Cosa diranno i vicini?)
Denk an deine Zukunft
Pensa al tuo futuro
Denk an deine Eltern
Pensa ai tuoi genitori
Willst du, dass wir sterben?
Vuoi che moriamo?
Junge,
Rapaz,
Warum hast du nichts gelernt?
Por que você não aprendeu nada?
Guck' dir den Dieter an,
Olhe para o Dieter,
Der hat sogar ein Auto
Ele até tem um carro
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Por que você não vai para a oficina do tio Werner?
Der gibt dir 'ne Festanstellung (wenn du ihn darum bittest)
Ele te dá um emprego fixo (se você pedir)
Junge (Junge)
Rapaz (Rapaz)
Und wie du wieder aussiehst
E como você está de novo
Löcher in der Hose
Buracos nas calças
Und ständig dieser Lärm
E sempre esse barulho
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Und dann noch deine Haare
E então o seu cabelo
Da fehlen mir die Worte
Faltam-me palavras
Musst du die denn färben?
Você precisa pintá-los?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Nie kommst du nach Hause
Você nunca chega em casa
Wir wissen nicht mehr weiter
Não sabemos mais o que fazer
Junge (Junge)
Rapaz (Rapaz)
Brich deiner Mutter nicht das Herz
Não quebre o coração da sua mãe
Es ist noch nicht zu spät
Ainda não é tarde
Dich an der Uni einzuschreiben
Para se inscrever na universidade
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert
Você costumava se interessar tanto por animais
Wäre das nichts für dich?
Isso não seria algo para você?
Eine eigene Praxis
Um consultório próprio
Junge (Junge)
Rapaz (Rapaz)
Und wie du wieder aussiehst
E como você está de novo
Löcher in der Nase
Buracos no nariz
Und ständig dieser Lärm
E sempre esse barulho
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Elektrische Gitarren
Guitarras elétricas
Und immer diese Texte
E sempre essas letras
Das will doch keiner hören
Ninguém quer ouvir isso
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Nie kommst du nach Hause
Você nunca chega em casa
So viel schlechter Umgang
Tanta má companhia
Wir werden dich enterben
Vamos te deserdar
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(O que a Receita Federal vai dizer?)
Wo soll das alles enden?
Onde tudo isso vai acabar?
Wir machen uns doch Sorgen
Estamos realmente preocupados
Und du warst so ein süßes Kind
E você era uma criança tão doce
Und du warst so ein süßes Kind
E você era uma criança tão doce
Und du warst so ein süßes Kind
E você era uma criança tão doce
Du warst so süß
Você era tão doce
Und immer deine Freunde
E sempre seus amigos
Ihr nehmt doch alle Drogen
Vocês todos usam drogas
Und ständig dieser Lärm
E sempre esse barulho
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(O que os vizinhos vão dizer?)
Denk an deine Zukunft
Pense no seu futuro
Denk an deine Eltern
Pense nos seus pais
Willst du, dass wir sterben?
Você quer que morramos?
Junge,
Boy,
Warum hast du nichts gelernt?
Why didn't you learn anything?
Guck' dir den Dieter an,
Look at Dieter,
Der hat sogar ein Auto
He even has a car
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Why don't you go to Uncle Werner's workshop?
Der gibt dir 'ne Festanstellung (wenn du ihn darum bittest)
He'll give you a permanent position (if you ask him)
Junge (Junge)
Boy (Boy)
Und wie du wieder aussiehst
And how you look again
Löcher in der Hose
Holes in your pants
Und ständig dieser Lärm
And constantly this noise
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Und dann noch deine Haare
And then your hair
Da fehlen mir die Worte
I'm at a loss for words
Musst du die denn färben?
Do you have to dye it?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Nie kommst du nach Hause
You never come home
Wir wissen nicht mehr weiter
We don't know what to do anymore
Junge (Junge)
Boy (Boy)
Brich deiner Mutter nicht das Herz
Don't break your mother's heart
Es ist noch nicht zu spät
It's not too late
Dich an der Uni einzuschreiben
To enroll at the university
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert
You used to be so interested in animals
Wäre das nichts für dich?
Wouldn't that be something for you?
Eine eigene Praxis
Your own practice
Junge (Junge)
Boy (Boy)
Und wie du wieder aussiehst
And how you look again
Löcher in der Nase
Holes in your nose
Und ständig dieser Lärm
And constantly this noise
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Elektrische Gitarren
Electric guitars
Und immer diese Texte
And always these lyrics
Das will doch keiner hören
Nobody wants to hear that
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Nie kommst du nach Hause
You never come home
So viel schlechter Umgang
So much bad company
Wir werden dich enterben
We will disinherit you
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(What will the tax office say?)
Wo soll das alles enden?
Where is all this going to end?
Wir machen uns doch Sorgen
We are worried about you
Und du warst so ein süßes Kind
And you were such a sweet child
Und du warst so ein süßes Kind
And you were such a sweet child
Und du warst so ein süßes Kind
And you were such a sweet child
Du warst so süß
You were so sweet
Und immer deine Freunde
And always your friends
Ihr nehmt doch alle Drogen
You all take drugs
Und ständig dieser Lärm
And constantly this noise
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(What will the neighbors say?)
Denk an deine Zukunft
Think about your future
Denk an deine Eltern
Think about your parents
Willst du, dass wir sterben?
Do you want us to die?
Junge,
Chico,
Warum hast du nichts gelernt?
¿Por qué no has aprendido nada?
Guck' dir den Dieter an,
Mira a Dieter,
Der hat sogar ein Auto
Incluso tiene un coche.
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
¿Por qué no vas al taller del tío Werner?
Der gibt dir 'ne Festanstellung (wenn du ihn darum bittest)
Te dará un puesto fijo (si se lo pides)
Junge (Junge)
Chico (Chico)
Und wie du wieder aussiehst
Y cómo te ves de nuevo
Löcher in der Hose
Agujeros en los pantalones
Und ständig dieser Lärm
Y constantemente este ruido
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Und dann noch deine Haare
Y luego tu cabello
Da fehlen mir die Worte
Me faltan las palabras
Musst du die denn färben?
¿Tienes que teñirlo?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Nie kommst du nach Hause
Nunca llegas a casa
Wir wissen nicht mehr weiter
Ya no sabemos qué hacer
Junge (Junge)
Chico (Chico)
Brich deiner Mutter nicht das Herz
No le rompas el corazón a tu madre
Es ist noch nicht zu spät
Todavía no es demasiado tarde
Dich an der Uni einzuschreiben
Para inscribirte en la universidad
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert
Antes te interesaban tanto los animales
Wäre das nichts für dich?
¿No sería eso para ti?
Eine eigene Praxis
Tu propia práctica
Junge (Junge)
Chico (Chico)
Und wie du wieder aussiehst
Y cómo te ves de nuevo
Löcher in der Nase
Agujeros en la nariz
Und ständig dieser Lärm
Y constantemente este ruido
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Elektrische Gitarren
Guitarras eléctricas
Und immer diese Texte
Y siempre estos textos
Das will doch keiner hören
Nadie quiere escuchar eso
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Nie kommst du nach Hause
Nunca llegas a casa
So viel schlechter Umgang
Tanta mala compañía
Wir werden dich enterben
Te desheredaremos
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(¿Qué dirá la Hacienda?)
Wo soll das alles enden?
¿Dónde va a terminar todo esto?
Wir machen uns doch Sorgen
Nos preocupamos por ti
Und du warst so ein süßes Kind
Y eras un niño tan dulce
Und du warst so ein süßes Kind
Y eras un niño tan dulce
Und du warst so ein süßes Kind
Y eras un niño tan dulce
Du warst so süß
Eras tan dulce
Und immer deine Freunde
Y siempre tus amigos
Ihr nehmt doch alle Drogen
Todos ustedes toman drogas
Und ständig dieser Lärm
Y constantemente este ruido
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(¿Qué dirán los vecinos?)
Denk an deine Zukunft
Piensa en tu futuro
Denk an deine Eltern
Piensa en tus padres
Willst du, dass wir sterben?
¿Quieres que muramos?
Junge,
Jeune,
Warum hast du nichts gelernt?
Pourquoi n'as-tu rien appris ?
Guck' dir den Dieter an,
Regarde Dieter,
Der hat sogar ein Auto
Il a même une voiture
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Pourquoi ne vas-tu pas chez l'oncle Werner dans l'atelier ?
Der gibt dir 'ne Festanstellung (wenn du ihn darum bittest)
Il te donnera un poste permanent (si tu le lui demandes)
Junge (Junge)
Jeune (Jeune)
Und wie du wieder aussiehst
Et comment tu ressembles encore
Löcher in der Hose
Des trous dans le pantalon
Und ständig dieser Lärm
Et constamment ce bruit
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Und dann noch deine Haare
Et puis tes cheveux
Da fehlen mir die Worte
Je suis à court de mots
Musst du die denn färben?
Dois-tu les teindre ?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Nie kommst du nach Hause
Tu ne rentres jamais à la maison
Wir wissen nicht mehr weiter
Nous ne savons plus quoi faire
Junge (Junge)
Jeune (Jeune)
Brich deiner Mutter nicht das Herz
Ne brise pas le cœur de ta mère
Es ist noch nicht zu spät
Il n'est pas trop tard
Dich an der Uni einzuschreiben
Pour t'inscrire à l'université
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert
Tu t'intéressais tant aux animaux auparavant
Wäre das nichts für dich?
Ne serait-ce pas quelque chose pour toi ?
Eine eigene Praxis
Ton propre cabinet
Junge (Junge)
Jeune (Jeune)
Und wie du wieder aussiehst
Et comment tu ressembles encore
Löcher in der Nase
Des trous dans le nez
Und ständig dieser Lärm
Et constamment ce bruit
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Elektrische Gitarren
Des guitares électriques
Und immer diese Texte
Et toujours ces textes
Das will doch keiner hören
Personne ne veut entendre ça
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Nie kommst du nach Hause
Tu ne rentres jamais à la maison
So viel schlechter Umgang
Tant de mauvaises fréquentations
Wir werden dich enterben
Nous allons te déshériter
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(Que dira le fisc ?)
Wo soll das alles enden?
Où tout cela va-t-il finir ?
Wir machen uns doch Sorgen
Nous nous faisons tant de soucis
Und du warst so ein süßes Kind
Et tu étais un si doux enfant
Und du warst so ein süßes Kind
Et tu étais un si doux enfant
Und du warst so ein süßes Kind
Et tu étais un si doux enfant
Du warst so süß
Tu étais si doux
Und immer deine Freunde
Et toujours tes amis
Ihr nehmt doch alle Drogen
Vous prenez tous des drogues
Und ständig dieser Lärm
Et constamment ce bruit
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Que vont dire les voisins ?)
Denk an deine Zukunft
Pense à ton avenir
Denk an deine Eltern
Pense à tes parents
Willst du, dass wir sterben?
Veux-tu que nous mourions ?
Junge,
Anak muda,
Warum hast du nichts gelernt?
Mengapa kamu tidak belajar apa-apa?
Guck' dir den Dieter an,
Lihatlah Dieter,
Der hat sogar ein Auto
Dia bahkan punya mobil
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Mengapa kamu tidak pergi ke bengkel Paman Werner?
Der gibt dir 'ne Festanstellung (wenn du ihn darum bittest)
Dia akan memberimu pekerjaan tetap (jika kamu memintanya)
Junge (Junge)
Anak muda (Anak muda)
Und wie du wieder aussiehst
Dan lihatlah penampilanmu lagi
Löcher in der Hose
Lubang di celanamu
Und ständig dieser Lärm
Dan selalu ada kebisingan ini
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Apa kata tetangga nanti?)
Und dann noch deine Haare
Dan rambutmu itu
Da fehlen mir die Worte
Saya tidak tahu harus berkata apa
Musst du die denn färben?
Haruskah kamu mewarnainya?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Apa kata tetangga nanti?)
Nie kommst du nach Hause
Kamu tidak pernah pulang
Wir wissen nicht mehr weiter
Kami tidak tahu harus berbuat apa lagi
Junge (Junge)
Anak muda (Anak muda)
Brich deiner Mutter nicht das Herz
Jangan hancurkan hati ibumu
Es ist noch nicht zu spät
Belum terlambat
Dich an der Uni einzuschreiben
Untuk mendaftar di universitas
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert
Kamu dulu tertarik pada hewan
Wäre das nichts für dich?
Bukankah itu cocok untukmu?
Eine eigene Praxis
Sebuah praktik sendiri
Junge (Junge)
Anak muda (Anak muda)
Und wie du wieder aussiehst
Dan lihatlah penampilanmu lagi
Löcher in der Nase
Lubang di hidungmu
Und ständig dieser Lärm
Dan selalu ada kebisingan ini
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Apa kata tetangga nanti?)
Elektrische Gitarren
Gitar listrik
Und immer diese Texte
Dan selalu lirik-lirik ini
Das will doch keiner hören
Tidak ada yang ingin mendengarnya
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Apa kata tetangga nanti?)
Nie kommst du nach Hause
Kamu tidak pernah pulang
So viel schlechter Umgang
Banyak teman yang buruk
Wir werden dich enterben
Kami akan memutuskan warisanmu
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(Apa kata kantor pajak nanti?)
Wo soll das alles enden?
Ke mana ini semua akan berakhir?
Wir machen uns doch Sorgen
Kami sangat khawatir
Und du warst so ein süßes Kind
Dan kamu dulu anak yang manis
Und du warst so ein süßes Kind
Dan kamu dulu anak yang manis
Und du warst so ein süßes Kind
Dan kamu dulu anak yang manis
Du warst so süß
Kamu sangat manis
Und immer deine Freunde
Dan selalu teman-temanmu
Ihr nehmt doch alle Drogen
Kalian semua mengonsumsi narkoba
Und ständig dieser Lärm
Dan selalu ada kebisingan ini
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(Apa kata tetangga nanti?)
Denk an deine Zukunft
Pikirkan masa depanmu
Denk an deine Eltern
Pikirkan orang tuamu
Willst du, dass wir sterben?
Apakah kamu ingin kami mati?
Junge,
เด็กชาย,
Warum hast du nichts gelernt?
ทำไมเธอไม่เรียนรู้อะไรเลย?
Guck' dir den Dieter an,
ดูดีเตอร์สิ,
Der hat sogar ein Auto
เขายังมีรถยนต์เลยนะ
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
ทำไมเธอไม่ไปทำงานที่อู่ของลุงเวอร์เนอร์?
Der gibt dir 'ne Festanstellung (wenn du ihn darum bittest)
เขาจะให้เธองานประจำ (ถ้าเธอขอเขา)
Junge (Junge)
เด็กชาย (เด็กชาย)
Und wie du wieder aussiehst
และเธอดูอย่างไรอีก
Löcher in der Hose
มีรูที่กางเกง
Und ständig dieser Lärm
และเสียงดังตลอดเวลา
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะพูดอะไร?)
Und dann noch deine Haare
และแล้วก็ผมของเธอ
Da fehlen mir die Worte
ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดี
Musst du die denn färben?
เธอต้องทำสีผมหรือ?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะพูดอะไร?)
Nie kommst du nach Hause
เธอไม่เคยกลับบ้าน
Wir wissen nicht mehr weiter
เราไม่รู้จะทำอย่างไรต่อไป
Junge (Junge)
เด็กชาย (เด็กชาย)
Brich deiner Mutter nicht das Herz
อย่าทำให้แม่ของเธอเสียใจ
Es ist noch nicht zu spät
ยังไม่สายเกินไป
Dich an der Uni einzuschreiben
ที่จะลงทะเบียนเรียนที่มหาวิทยาลัย
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert
เธอเคยสนใจสัตว์มาก่อน
Wäre das nichts für dich?
มันไม่ใช่สิ่งที่เหมาะสมสำหรับเธอหรือ?
Eine eigene Praxis
คลินิกของตัวเอง
Junge (Junge)
เด็กชาย (เด็กชาย)
Und wie du wieder aussiehst
และเธอดูอย่างไรอีก
Löcher in der Nase
มีรูที่จมูก
Und ständig dieser Lärm
และเสียงดังตลอดเวลา
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะพูดอะไร?)
Elektrische Gitarren
กีตาร์ไฟฟ้า
Und immer diese Texte
และเนื้อเพลงเสมอ
Das will doch keiner hören
ไม่มีใครอยากฟังหรอก
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะพูดอะไร?)
Nie kommst du nach Hause
เธอไม่เคยกลับบ้าน
So viel schlechter Umgang
มีเพื่อนที่ไม่ดีมากมาย
Wir werden dich enterben
เราจะตัดเธอออกจากมรดก
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(กรมสรรพากรจะพูดอะไร?)
Wo soll das alles enden?
มันจะจบลงอย่างไร?
Wir machen uns doch Sorgen
เรากังวลมาก
Und du warst so ein süßes Kind
และเธอเคยเป็นเด็กน่ารัก
Und du warst so ein süßes Kind
และเธอเคยเป็นเด็กน่ารัก
Und du warst so ein süßes Kind
และเธอเคยเป็นเด็กน่ารัก
Du warst so süß
เธอน่ารักมาก
Und immer deine Freunde
และเสมอกับเพื่อนของเธอ
Ihr nehmt doch alle Drogen
พวกเธอทุกคนใช้ยาเสพติด
Und ständig dieser Lärm
และเสียงดังตลอดเวลา
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(เพื่อนบ้านจะพูดอะไร?)
Denk an deine Zukunft
คิดถึงอนาคตของเธอ
Denk an deine Eltern
คิดถึงพ่อแม่ของเธอ
Willst du, dass wir sterben?
เธออยากให้พวกเราตายหรือ?
Junge,
小伙子,
Warum hast du nichts gelernt?
为什么你什么都没学?
Guck' dir den Dieter an,
看看迪特,
Der hat sogar ein Auto
他甚至有辆车
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
为什么不去维尔纳叔叔的车间?
Der gibt dir 'ne Festanstellung (wenn du ihn darum bittest)
他会给你一份正式工作(如果你请求的话)
Junge (Junge)
小伙子(小伙子)
Und wie du wieder aussiehst
你的样子又怎么了
Löcher in der Hose
裤子上有洞
Und ständig dieser Lärm
还有那不断的噪音
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Und dann noch deine Haare
还有你的头发
Da fehlen mir die Worte
我都无言以对了
Musst du die denn färben?
你必须要染发吗?
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Nie kommst du nach Hause
你从不回家
Wir wissen nicht mehr weiter
我们不知道该怎么办了
Junge (Junge)
小伙子(小伙子)
Brich deiner Mutter nicht das Herz
不要让你妈妈心碎
Es ist noch nicht zu spät
还不算太晚
Dich an der Uni einzuschreiben
可以去大学注册
Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert
你以前不是对动物很感兴趣吗?
Wäre das nichts für dich?
那不适合你吗?
Eine eigene Praxis
开一家自己的诊所
Junge (Junge)
小伙子(小伙子)
Und wie du wieder aussiehst
你的样子又怎么了
Löcher in der Nase
鼻子上有洞
Und ständig dieser Lärm
还有那不断的噪音
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Elektrische Gitarren
电吉他
Und immer diese Texte
还有那些歌词
Das will doch keiner hören
没人想听那些
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Nie kommst du nach Hause
你从不回家
So viel schlechter Umgang
这么多糟糕的交往
Wir werden dich enterben
我们将会断绝你的继承权
(Was soll das Finanzamt sagen?)
(财政局会怎么说?)
Wo soll das alles enden?
这一切将何去何从?
Wir machen uns doch Sorgen
我们真的很担心
Und du warst so ein süßes Kind
你曾是个如此甜美的孩子
Und du warst so ein süßes Kind
你曾是个如此甜美的孩子
Und du warst so ein süßes Kind
你曾是个如此甜美的孩子
Du warst so süß
你曾是那么甜美
Und immer deine Freunde
还有你的朋友们
Ihr nehmt doch alle Drogen
你们都在吸毒
Und ständig dieser Lärm
还有那不断的噪音
(Was sollen die Nachbarn sagen?)
(邻居们会怎么说?)
Denk an deine Zukunft
想想你的未来
Denk an deine Eltern
想想你的父母
Willst du, dass wir sterben?
你想让我们死吗?

Curiosità sulla canzone Junge di Heino

In quali album è stata rilasciata la canzone “Junge” di Heino?
Heino ha rilasciato la canzone negli album “Mit Freundlichen Grüssen” nel 2013 e “Mit freundlichen Grüßen - Jetzt erst recht!” nel 2013.
Chi ha composto la canzone “Junge” di di Heino?
La canzone “Junge” di di Heino è stata composta da Farin Urlaub.

Canzoni più popolari di Heino

Altri artisti di Pop