Millionbeats
Hayce
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Eh, j'sors d'la maison hantée, j'vais reprendre le rrain-te
J'vais mettre les doigts dans leur gâteau pour m'emparer d'leur fève
Tu rêvais d'me voir en vrai, les poings, le visage enflés
J'quitte les bras d'Morphée pour aller braquer l'orfèvre
Y a qu'en leur faisant la guerre jusqu'à les regarder ramper
Que j'pourrais mourir en paix, tu pourras pas recompter
J'suis pas dans les clubs, j'suis avec mes trafiquantés, Alicante
Les petits mettent des coups d'tournevis très tôt, j'sors du binks
J'me fais serrer comme un ristretto
Crépuscule, mes idées les plus malsaines se bousculent
Shout-out aux grands d'chez moi qui sont tombés pour stup'
J'suis un bonhomme, j'veux pas tomber pour assumer des salopes
Qui t'enverraient même pas d'quoi cantiner, quelques échalotes
Eh, eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque
Ok, j'ai comme une maladie
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Monsieur l'agent, j'faisais bagatelles avec ma compagne
J'étais pas là, j'savais pas qu'ça avait pull up dans l'bât'
Arrête de pper-ra, t'es affolé pour une petite entaille
On faisait la selha t'étais même pas né, petit nangay
J'marche solo comme un nomade, comme un homme du Nord au Sud
J'mange ta part avant d'me torcher avec tes idées reçues
Tout l'monde sait qu'tu dois des sous, un soir, on va t'tomber dessus
Gars, on va t'rouler dessus
La retraite à soixante-cinq
Pour une jeunesse qui rêve de rouler en A45 bien avant quarante-cinq
C'pas un 6-35, j'arrive du septante-cinq
J'ai la taule dans la peau, gelato dans la paume
J'ai l'atome de folie, pétasse, ton avis, on s'en cogne
On fait semblant d's'intéresser à c'que tu dis parce que t'es bonne
Eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque, toque
Ok, j'ai comme une maladie
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Millionbeats
Millionbeats
Hayce
Hayce
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Stavo per farmi fregare, l'apparenza, il potere
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
I lustrini, il Ruinart, i gioielli, la volpe
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Il rovescio della medaglia nell'ebbrezza, nel buio
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Sono in modalità senza ritorno, non voglio più vederli
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Stavo per farmi fregare, l'apparenza, il potere
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
I lustrini, il Ruinart, i gioielli, la volpe
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Il rovescio della medaglia nell'ebbrezza, nel buio
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Sono in modalità senza ritorno, non voglio più vederli
Eh, j'sors d'la maison hantée, j'vais reprendre le rrain-te
Eh, esco dalla casa infestata, riprenderò il treno
J'vais mettre les doigts dans leur gâteau pour m'emparer d'leur fève
Metterò le dita nella loro torta per prendere la loro fava
Tu rêvais d'me voir en vrai, les poings, le visage enflés
Sognavi di vedermi in carne e ossa, i pugni, il viso gonfio
J'quitte les bras d'Morphée pour aller braquer l'orfèvre
Lascio le braccia di Morfeo per andare a rapinare l'orefice
Y a qu'en leur faisant la guerre jusqu'à les regarder ramper
Solo facendo loro la guerra fino a vederli strisciare
Que j'pourrais mourir en paix, tu pourras pas recompter
Potrò morire in pace, non potrai ricontare
J'suis pas dans les clubs, j'suis avec mes trafiquantés, Alicante
Non sono nei club, sono con i miei trafficanti, Alicante
Les petits mettent des coups d'tournevis très tôt, j'sors du binks
I piccoli danno colpi di cacciavite molto presto, esco dal binks
J'me fais serrer comme un ristretto
Mi stringo come un ristretto
Crépuscule, mes idées les plus malsaines se bousculent
Crepuscolo, le mie idee più malate si accavallano
Shout-out aux grands d'chez moi qui sont tombés pour stup'
Shout-out ai grandi di casa mia che sono caduti per stupido
J'suis un bonhomme, j'veux pas tomber pour assumer des salopes
Sono un uomo, non voglio cadere per assumere delle puttane
Qui t'enverraient même pas d'quoi cantiner, quelques échalotes
Che non ti manderebbero nemmeno di cosa cantinare, qualche scalogno
Eh, eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Eh, eh, bipolare con una Glock, trappola Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque
Siamo in cucina senza il cappello, cappello
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, ho come una malattia
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Voglia di scopare delle madri su qualsiasi melodia
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
Fumo la OG, alzo il volume nell'Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
È come una malattia, è come una malattia
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Costretto a rompere delle bocche, tu rompi dello zucchero
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
Mi hanno detto, sei geloso, ci maledici
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
È come una malattia, è come una malattia
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
Facciamo i soldi quando dormi, non fare il malato
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
Ti abbiamo detto, è come una malattia (è come una malattia)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Stavo per farmi fregare, l'apparenza, il potere
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
I lustrini, il Ruinart, i gioielli, la volpe
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Il rovescio della medaglia nell'ebbrezza, nel buio
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Sono in modalità senza ritorno, non voglio più vederli
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Stavo per farmi fregare, l'apparenza, il potere
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
I lustrini, il Ruinart, i gioielli, la volpe
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Il rovescio della medaglia nell'ebbrezza, nel buio
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Sono in modalità senza ritorno, non voglio più vederli
Monsieur l'agent, j'faisais bagatelles avec ma compagne
Signor agente, stavo facendo bagatelle con la mia compagna
J'étais pas là, j'savais pas qu'ça avait pull up dans l'bât'
Non ero lì, non sapevo che avevano fatto pull up nel palazzo
Arrête de pper-ra, t'es affolé pour une petite entaille
Smetti di pper-ra, sei spaventato per una piccola ferita
On faisait la selha t'étais même pas né, petit nangay
Facevamo la selha non eri nemmeno nato, piccolo nangay
J'marche solo comme un nomade, comme un homme du Nord au Sud
Cammino solo come un nomade, come un uomo del Nord al Sud
J'mange ta part avant d'me torcher avec tes idées reçues
Mangio la tua parte prima di pulirmi con le tue idee preconcette
Tout l'monde sait qu'tu dois des sous, un soir, on va t'tomber dessus
Tutti sanno che devi dei soldi, una sera, ti cadranno addosso
Gars, on va t'rouler dessus
Ragazzo, ti passeremo sopra
La retraite à soixante-cinq
La pensione a sessantacinque
Pour une jeunesse qui rêve de rouler en A45 bien avant quarante-cinq
Per una gioventù che sogna di guidare una A45 ben prima dei quarantacinque
C'pas un 6-35, j'arrive du septante-cinq
Non è un 6-35, arrivo dal settantacinque
J'ai la taule dans la peau, gelato dans la paume
Ho la galera nella pelle, gelato nella palma
J'ai l'atome de folie, pétasse, ton avis, on s'en cogne
Ho l'atomo di follia, puttana, la tua opinione, non ci interessa
On fait semblant d's'intéresser à c'que tu dis parce que t'es bonne
Facciamo finta di essere interessati a quello che dici perché sei buona
Eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Eh, bipolare con una Glock, trappola Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque, toque
Siamo in cucina senza il cappello, cappello, cappello
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, ho come una malattia
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Voglia di scopare delle madri su qualsiasi melodia
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
Fumo la OG, alzo il volume nell'Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
È come una malattia, è come una malattia
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Costretto a rompere delle bocche, tu rompi dello zucchero
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
Mi hanno detto, sei geloso, ci maledici
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
È come una malattia, è come una malattia
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
Facciamo i soldi quando dormi, non fare il malato
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
Ti abbiamo detto, è come una malattia (è come una malattia)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Stavo per farmi fregare, l'apparenza, il potere
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
I lustrini, il Ruinart, i gioielli, la volpe
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Il rovescio della medaglia nell'ebbrezza, nel buio
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Sono in modalità senza ritorno, non voglio più vederli
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Stavo per farmi fregare, l'apparenza, il potere
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
I lustrini, il Ruinart, i gioielli, la volpe
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Il rovescio della medaglia nell'ebbrezza, nel buio
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Sono in modalità senza ritorno, non voglio più vederli
Millionbeats
Millionbeats
Hayce
Hayce
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Quase fui enganado, a aparência, o poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
O brilho, o Ruinart, as joias, a raposa
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
O outro lado da moeda na embriaguez, na escuridão
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estou em modo sem retorno, não quero mais vê-los
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Quase fui enganado, a aparência, o poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
O brilho, o Ruinart, as joias, a raposa
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
O outro lado da moeda na embriaguez, na escuridão
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estou em modo sem retorno, não quero mais vê-los
Eh, j'sors d'la maison hantée, j'vais reprendre le rrain-te
Ei, saio da casa assombrada, vou retomar o trem
J'vais mettre les doigts dans leur gâteau pour m'emparer d'leur fève
Vou meter os dedos no bolo deles para pegar a fava
Tu rêvais d'me voir en vrai, les poings, le visage enflés
Você sonhava em me ver de verdade, os punhos, o rosto inchado
J'quitte les bras d'Morphée pour aller braquer l'orfèvre
Deixo os braços de Morfeu para ir roubar o ourives
Y a qu'en leur faisant la guerre jusqu'à les regarder ramper
Só fazendo guerra até vê-los rastejar
Que j'pourrais mourir en paix, tu pourras pas recompter
Que eu poderia morrer em paz, você não poderá recontar
J'suis pas dans les clubs, j'suis avec mes trafiquantés, Alicante
Não estou nos clubes, estou com meus traficantes, Alicante
Les petits mettent des coups d'tournevis très tôt, j'sors du binks
Os pequenos começam a usar a chave de fenda cedo, saio do binks
J'me fais serrer comme un ristretto
Estou sendo apertado como um ristretto
Crépuscule, mes idées les plus malsaines se bousculent
Crepúsculo, minhas ideias mais malignas se atropelam
Shout-out aux grands d'chez moi qui sont tombés pour stup'
Shout-out para os grandes da minha casa que caíram por estupidez
J'suis un bonhomme, j'veux pas tomber pour assumer des salopes
Sou um homem, não quero cair para assumir vadias
Qui t'enverraient même pas d'quoi cantiner, quelques échalotes
Que nem te mandariam o suficiente para cantar, algumas chalotas
Eh, eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Ei, ei, bipolar com um Glock, trap Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque
Estamos na cozinha sem o chapéu, chapéu
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, tenho como uma doença
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Desejo de foder mães em qualquer melodia
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
Fumo a OG, aumento o som no Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
É como uma doença, é como uma doença
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Obrigado a quebrar bocas, você quebra açúcar
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
Me disseram, você está com ciúmes, você nos amaldiçoa
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
É como uma doença, é como uma doença
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
Fazemos a grana enquanto você dorme, não faça a mala
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
Te disseram, é como uma doença (é como uma doença)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Quase fui enganado, a aparência, o poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
O brilho, o Ruinart, as joias, a raposa
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
O outro lado da moeda na embriaguez, na escuridão
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estou em modo sem retorno, não quero mais vê-los
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Quase fui enganado, a aparência, o poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
O brilho, o Ruinart, as joias, a raposa
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
O outro lado da moeda na embriaguez, na escuridão
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estou em modo sem retorno, não quero mais vê-los
Monsieur l'agent, j'faisais bagatelles avec ma compagne
Senhor policial, estava fazendo bagatelas com minha companheira
J'étais pas là, j'savais pas qu'ça avait pull up dans l'bât'
Não estava lá, não sabia que tinha pull up no prédio
Arrête de pper-ra, t'es affolé pour une petite entaille
Pare de se preocupar, você está assustado por um pequeno corte
On faisait la selha t'étais même pas né, petit nangay
Estávamos fazendo a selha, você nem tinha nascido, pequeno nangay
J'marche solo comme un nomade, comme un homme du Nord au Sud
Ando sozinho como um nômade, como um homem do Norte ao Sul
J'mange ta part avant d'me torcher avec tes idées reçues
Como sua parte antes de me limpar com suas ideias preconcebidas
Tout l'monde sait qu'tu dois des sous, un soir, on va t'tomber dessus
Todo mundo sabe que você deve dinheiro, uma noite, vamos cair em cima de você
Gars, on va t'rouler dessus
Cara, vamos passar por cima de você
La retraite à soixante-cinq
Aposentadoria aos sessenta e cinco
Pour une jeunesse qui rêve de rouler en A45 bien avant quarante-cinq
Para uma juventude que sonha em dirigir um A45 bem antes dos quarenta e cinco
C'pas un 6-35, j'arrive du septante-cinq
Não é um 6-35, venho do setenta e cinco
J'ai la taule dans la peau, gelato dans la paume
Tenho a prisão na pele, gelato na palma
J'ai l'atome de folie, pétasse, ton avis, on s'en cogne
Tenho o átomo da loucura, vadia, sua opinião, não nos importamos
On fait semblant d's'intéresser à c'que tu dis parce que t'es bonne
Fingimos estar interessados no que você diz porque você é boa
Eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Ei, bipolar com um Glock, trap Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque, toque
Estamos na cozinha sem o chapéu, chapéu, chapéu
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, tenho como uma doença
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Desejo de foder mães em qualquer melodia
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
Fumo a OG, aumento o som no Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
É como uma doença, é como uma doença
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Obrigado a quebrar bocas, você quebra açúcar
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
Me disseram, você está com ciúmes, você nos amaldiçoa
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
É como uma doença, é como uma doença
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
Fazemos a grana enquanto você dorme, não faça a mala
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
Te disseram, é como uma doença (é como uma doença)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Quase fui enganado, a aparência, o poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
O brilho, o Ruinart, as joias, a raposa
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
O outro lado da moeda na embriaguez, na escuridão
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estou em modo sem retorno, não quero mais vê-los
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Quase fui enganado, a aparência, o poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
O brilho, o Ruinart, as joias, a raposa
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
O outro lado da moeda na embriaguez, na escuridão
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estou em modo sem retorno, não quero mais vê-los
Millionbeats
Millionbeats
Hayce
Hayce
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got caught, the appearance, the power
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the finery, the fox
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The flip side of the coin in drunkenness, in the dark
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no return mode, I don't want to see them anymore
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got caught, the appearance, the power
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the finery, the fox
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The flip side of the coin in drunkenness, in the dark
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no return mode, I don't want to see them anymore
Eh, j'sors d'la maison hantée, j'vais reprendre le rrain-te
Hey, I'm leaving the haunted house, I'm going to get back on the train
J'vais mettre les doigts dans leur gâteau pour m'emparer d'leur fève
I'm going to stick my fingers in their cake to take their bean
Tu rêvais d'me voir en vrai, les poings, le visage enflés
You dreamed of seeing me in real life, fists, swollen face
J'quitte les bras d'Morphée pour aller braquer l'orfèvre
I leave Morpheus's arms to go rob the goldsmith
Y a qu'en leur faisant la guerre jusqu'à les regarder ramper
Only by waging war on them until they crawl
Que j'pourrais mourir en paix, tu pourras pas recompter
That I could die in peace, you can't recount
J'suis pas dans les clubs, j'suis avec mes trafiquantés, Alicante
I'm not in the clubs, I'm with my trafficked, Alicante
Les petits mettent des coups d'tournevis très tôt, j'sors du binks
The little ones start screwing early, I'm out of the binks
J'me fais serrer comme un ristretto
I get squeezed like a ristretto
Crépuscule, mes idées les plus malsaines se bousculent
Twilight, my most unhealthy ideas jostle
Shout-out aux grands d'chez moi qui sont tombés pour stup'
Shout-out to the big ones from my place who fell for stupid
J'suis un bonhomme, j'veux pas tomber pour assumer des salopes
I'm a man, I don't want to fall to assume bitches
Qui t'enverraient même pas d'quoi cantiner, quelques échalotes
Who wouldn't even send you enough to canteen, a few shallots
Eh, eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Hey, hey, bipolar with a Glock, trap Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque
We're in the kitchen without the toque, toque
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, I have like a disease
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Want to fuck mothers on any melody
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
I smoke the OG, I turn up the sound in the Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
It's like a disease, it's like a disease
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Have to break mouths, you break sugar
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
I was told, you're jealous, you curse us
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
It's like a disease, it's like a disease
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
We make the dough when you sleep, don't be sick
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
We told you, it's like a disease (it's like a disease)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got caught, the appearance, the power
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the finery, the fox
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The flip side of the coin in drunkenness, in the dark
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no return mode, I don't want to see them anymore
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got caught, the appearance, the power
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the finery, the fox
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The flip side of the coin in drunkenness, in the dark
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no return mode, I don't want to see them anymore
Monsieur l'agent, j'faisais bagatelles avec ma compagne
Mr. Officer, I was trifling with my companion
J'étais pas là, j'savais pas qu'ça avait pull up dans l'bât'
I wasn't there, I didn't know it had pulled up in the building
Arrête de pper-ra, t'es affolé pour une petite entaille
Stop pper-ra, you're panicked for a small cut
On faisait la selha t'étais même pas né, petit nangay
We were doing the selha you weren't even born, little nangay
J'marche solo comme un nomade, comme un homme du Nord au Sud
I walk solo like a nomad, like a man from North to South
J'mange ta part avant d'me torcher avec tes idées reçues
I eat your share before wiping myself with your preconceived ideas
Tout l'monde sait qu'tu dois des sous, un soir, on va t'tomber dessus
Everyone knows you owe money, one night, we're going to fall on you
Gars, on va t'rouler dessus
Guy, we're going to roll over you
La retraite à soixante-cinq
Retirement at sixty-five
Pour une jeunesse qui rêve de rouler en A45 bien avant quarante-cinq
For a youth who dreams of driving an A45 well before forty-five
C'pas un 6-35, j'arrive du septante-cinq
It's not a 6-35, I come from seventy-five
J'ai la taule dans la peau, gelato dans la paume
I have the jail in my skin, gelato in my palm
J'ai l'atome de folie, pétasse, ton avis, on s'en cogne
I have the atom of madness, bitch, your opinion, we don't care
On fait semblant d's'intéresser à c'que tu dis parce que t'es bonne
We pretend to be interested in what you say because you're good
Eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Hey, bipolar with a Glock, trap Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque, toque
We're in the kitchen without the toque, toque, toque
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, I have like a disease
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Want to fuck mothers on any melody
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
I smoke the OG, I turn up the sound in the Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
It's like a disease, it's like a disease
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Have to break mouths, you break sugar
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
I was told, you're jealous, you curse us
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
It's like a disease, it's like a disease
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
We make the dough when you sleep, don't be sick
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
We told you, it's like a disease (it's like a disease)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got caught, the appearance, the power
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the finery, the fox
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The flip side of the coin in drunkenness, in the dark
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no return mode, I don't want to see them anymore
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got caught, the appearance, the power
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the finery, the fox
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The flip side of the coin in drunkenness, in the dark
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no return mode, I don't want to see them anymore
Millionbeats
Millionbeats
Hayce
Hayce
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Estuve a punto de caer, la apariencia, el poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Las lentejuelas, el Ruinart, las joyas, el zorro
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
El reverso de la medalla en la embriaguez, en la oscuridad
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estoy en modo sin retorno, ya no quiero verlos
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Estuve a punto de caer, la apariencia, el poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Las lentejuelas, el Ruinart, las joyas, el zorro
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
El reverso de la medalla en la embriaguez, en la oscuridad
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estoy en modo sin retorno, ya no quiero verlos
Eh, j'sors d'la maison hantée, j'vais reprendre le rrain-te
Eh, salgo de la casa encantada, voy a retomar el tren
J'vais mettre les doigts dans leur gâteau pour m'emparer d'leur fève
Voy a meter los dedos en su pastel para apoderarme de su haba
Tu rêvais d'me voir en vrai, les poings, le visage enflés
Soñabas con verme en persona, los puños, la cara hinchada
J'quitte les bras d'Morphée pour aller braquer l'orfèvre
Dejo los brazos de Morfeo para ir a robar al joyero
Y a qu'en leur faisant la guerre jusqu'à les regarder ramper
Solo haciéndoles la guerra hasta verlos arrastrarse
Que j'pourrais mourir en paix, tu pourras pas recompter
Podré morir en paz, no podrás volver a contar
J'suis pas dans les clubs, j'suis avec mes trafiquantés, Alicante
No estoy en los clubes, estoy con mis traficantes, Alicante
Les petits mettent des coups d'tournevis très tôt, j'sors du binks
Los pequeños dan golpes de destornillador muy temprano, salgo del binks
J'me fais serrer comme un ristretto
Me aprietan como un ristretto
Crépuscule, mes idées les plus malsaines se bousculent
Crepúsculo, mis ideas más malvadas se agolpan
Shout-out aux grands d'chez moi qui sont tombés pour stup'
Saludo a los grandes de mi casa que cayeron por estupidez
J'suis un bonhomme, j'veux pas tomber pour assumer des salopes
Soy un hombre, no quiero caer para asumir a las zorras
Qui t'enverraient même pas d'quoi cantiner, quelques échalotes
Que ni siquiera te enviarían algo para cantar, algunas chalotas
Eh, eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Eh, eh, bipolar con un Glock, trampa Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque
Estamos en la cocina sin el gorro, gorro
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, tengo como una enfermedad
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Ganas de joder a las madres en cualquier melodía
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
Fumo la OG, subo el volumen en el Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Es como una enfermedad, es como una enfermedad
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Obligado a romper bocas, rompes azúcar
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
Me dijeron, estás celoso, nos maldices
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Es como una enfermedad, es como una enfermedad
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
Hacemos la pasta mientras duermes, no hagas la mala
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
Te dijeron, es como una enfermedad (es como una enfermedad)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Estuve a punto de caer, la apariencia, el poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Las lentejuelas, el Ruinart, las joyas, el zorro
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
El reverso de la medalla en la embriaguez, en la oscuridad
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estoy en modo sin retorno, ya no quiero verlos
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Estuve a punto de caer, la apariencia, el poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Las lentejuelas, el Ruinart, las joyas, el zorro
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
El reverso de la medalla en la embriaguez, en la oscuridad
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estoy en modo sin retorno, ya no quiero verlos
Monsieur l'agent, j'faisais bagatelles avec ma compagne
Señor agente, estaba haciendo bagatelas con mi compañera
J'étais pas là, j'savais pas qu'ça avait pull up dans l'bât'
No estaba allí, no sabía que había pull up en el edificio
Arrête de pper-ra, t'es affolé pour une petite entaille
Deja de pper-ra, estás asustado por un pequeño corte
On faisait la selha t'étais même pas né, petit nangay
Hacíamos la selha antes de que nacieras, pequeño nangay
J'marche solo comme un nomade, comme un homme du Nord au Sud
Camino solo como un nómada, como un hombre del norte al sur
J'mange ta part avant d'me torcher avec tes idées reçues
Como tu parte antes de limpiarme con tus ideas preconcebidas
Tout l'monde sait qu'tu dois des sous, un soir, on va t'tomber dessus
Todo el mundo sabe que debes dinero, una noche, vamos a caerte encima
Gars, on va t'rouler dessus
Chico, vamos a rodar sobre ti
La retraite à soixante-cinq
La jubilación a los sesenta y cinco
Pour une jeunesse qui rêve de rouler en A45 bien avant quarante-cinq
Para una juventud que sueña con conducir un A45 mucho antes de los cuarenta y cinco
C'pas un 6-35, j'arrive du septante-cinq
No es un 6-35, vengo del setenta y cinco
J'ai la taule dans la peau, gelato dans la paume
Tengo la cárcel en la piel, gelato en la palma
J'ai l'atome de folie, pétasse, ton avis, on s'en cogne
Tengo el átomo de locura, perra, tu opinión, nos importa un comino
On fait semblant d's'intéresser à c'que tu dis parce que t'es bonne
Pretendemos estar interesados en lo que dices porque estás buena
Eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Eh, bipolar con un Glock, trampa Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque, toque
Estamos en la cocina sin el gorro, gorro, gorro
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, tengo como una enfermedad
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Ganas de joder a las madres en cualquier melodía
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
Fumo la OG, subo el volumen en el Audi
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Es como una enfermedad, es como una enfermedad
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Obligado a romper bocas, rompes azúcar
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
Me dijeron, estás celoso, nos maldices
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Es como una enfermedad, es como una enfermedad
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
Hacemos la pasta mientras duermes, no hagas la mala
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
Te dijeron, es como una enfermedad (es como una enfermedad)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Estuve a punto de caer, la apariencia, el poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Las lentejuelas, el Ruinart, las joyas, el zorro
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
El reverso de la medalla en la embriaguez, en la oscuridad
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estoy en modo sin retorno, ya no quiero verlos
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Estuve a punto de caer, la apariencia, el poder
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Las lentejuelas, el Ruinart, las joyas, el zorro
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
El reverso de la medalla en la embriaguez, en la oscuridad
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Estoy en modo sin retorno, ya no quiero verlos
Millionbeats
Millionbeats
Hayce
Hayce
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Ich hätte mich fast täuschen lassen, das Scheinbild, die Macht
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Die Glitzer, der Ruinart, der Schmuck, der Fuchs
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Die Kehrseite der Medaille im Rausch, in der Dunkelheit
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Ich bin im Modus ohne Rückkehr, ich will sie nicht mehr sehen
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Ich hätte mich fast täuschen lassen, das Scheinbild, die Macht
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Die Glitzer, der Ruinart, der Schmuck, der Fuchs
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Die Kehrseite der Medaille im Rausch, in der Dunkelheit
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Ich bin im Modus ohne Rückkehr, ich will sie nicht mehr sehen
Eh, j'sors d'la maison hantée, j'vais reprendre le rrain-te
Eh, ich komme aus dem Spukhaus, ich werde den Zug wieder nehmen
J'vais mettre les doigts dans leur gâteau pour m'emparer d'leur fève
Ich werde meine Finger in ihren Kuchen stecken, um ihre Bohne zu ergreifen
Tu rêvais d'me voir en vrai, les poings, le visage enflés
Du hast davon geträumt, mich in echt zu sehen, die Fäuste, das geschwollene Gesicht
J'quitte les bras d'Morphée pour aller braquer l'orfèvre
Ich verlasse die Arme von Morpheus, um den Goldschmied auszurauben
Y a qu'en leur faisant la guerre jusqu'à les regarder ramper
Nur indem ich ihnen Krieg mache, bis ich sie kriechen sehe
Que j'pourrais mourir en paix, tu pourras pas recompter
Könnte ich in Frieden sterben, du kannst nicht nachzählen
J'suis pas dans les clubs, j'suis avec mes trafiquantés, Alicante
Ich bin nicht in den Clubs, ich bin mit meinen Händlern, Alicante
Les petits mettent des coups d'tournevis très tôt, j'sors du binks
Die Kleinen stechen sehr früh mit dem Schraubenzieher, ich komme aus dem Binks
J'me fais serrer comme un ristretto
Ich werde wie ein Ristretto festgezogen
Crépuscule, mes idées les plus malsaines se bousculent
Dämmerung, meine übelsten Gedanken drängen sich
Shout-out aux grands d'chez moi qui sont tombés pour stup'
Shout-out an die Großen von zu Hause, die wegen Dummheit gefallen sind
J'suis un bonhomme, j'veux pas tomber pour assumer des salopes
Ich bin ein Mann, ich will nicht fallen, um Schlampen zu übernehmen
Qui t'enverraient même pas d'quoi cantiner, quelques échalotes
Die dir nicht mal genug zum Essen schicken würden, ein paar Schalotten
Eh, eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Eh, eh, bipolar mit einer Glock, trap Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque
Wir sind in der Küche ohne die Kochmütze, klopfen
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, ich habe so etwas wie eine Krankheit
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Lust, Mütter zu ficken zu jeder Melodie
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
Ich rauche die OG, ich drehe die Musik in der Audi auf
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Es ist wie eine Krankheit, es ist wie eine Krankheit
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Gezwungen, Münder zu brechen, du zerbrichst Zucker
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
Man hat mir gesagt, du bist eifersüchtig, du verfluchst uns
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Es ist wie eine Krankheit, es ist wie eine Krankheit
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
Wir machen das Geld, während du schläfst, mach nicht den Kranken
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
Man hat dir gesagt, es ist wie eine Krankheit (es ist wie eine Krankheit)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Ich hätte mich fast täuschen lassen, das Scheinbild, die Macht
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Die Glitzer, der Ruinart, der Schmuck, der Fuchs
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Die Kehrseite der Medaille im Rausch, in der Dunkelheit
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Ich bin im Modus ohne Rückkehr, ich will sie nicht mehr sehen
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Ich hätte mich fast täuschen lassen, das Scheinbild, die Macht
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Die Glitzer, der Ruinart, der Schmuck, der Fuchs
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Die Kehrseite der Medaille im Rausch, in der Dunkelheit
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Ich bin im Modus ohne Rückkehr, ich will sie nicht mehr sehen
Monsieur l'agent, j'faisais bagatelles avec ma compagne
Herr Polizist, ich habe Kleinigkeiten mit meiner Partnerin gemacht
J'étais pas là, j'savais pas qu'ça avait pull up dans l'bât'
Ich war nicht da, ich wusste nicht, dass es im Gebäude hochgezogen wurde
Arrête de pper-ra, t'es affolé pour une petite entaille
Hör auf zu reden, du bist wegen einer kleinen Wunde aufgeregt
On faisait la selha t'étais même pas né, petit nangay
Wir haben das Gebet gemacht, du warst noch nicht einmal geboren, kleiner Nangay
J'marche solo comme un nomade, comme un homme du Nord au Sud
Ich gehe solo wie ein Nomade, wie ein Mann von Nord nach Süd
J'mange ta part avant d'me torcher avec tes idées reçues
Ich esse deinen Anteil, bevor ich mich mit deinen Vorurteilen abwische
Tout l'monde sait qu'tu dois des sous, un soir, on va t'tomber dessus
Jeder weiß, dass du Geld schuldest, eines Abends werden wir dich erwischen
Gars, on va t'rouler dessus
Kerl, wir werden dich überrollen
La retraite à soixante-cinq
Die Rente mit fünfundsechzig
Pour une jeunesse qui rêve de rouler en A45 bien avant quarante-cinq
Für eine Jugend, die davon träumt, in einem A45 zu fahren, lange vor fünfundvierzig
C'pas un 6-35, j'arrive du septante-cinq
Es ist kein 6-35, ich komme aus dem Siebzig-Fünf
J'ai la taule dans la peau, gelato dans la paume
Ich habe das Gefängnis in der Haut, Gelato in der Handfläche
J'ai l'atome de folie, pétasse, ton avis, on s'en cogne
Ich habe den Wahnsinns-Atom, Schlampe, deine Meinung, es ist uns egal
On fait semblant d's'intéresser à c'que tu dis parce que t'es bonne
Wir tun so, als ob wir uns für das interessieren, was du sagst, weil du gut bist
Eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Eh, bipolar mit einer Glock, trap Hayce
On est dans la cuisine sans la toque, toque, toque
Wir sind in der Küche ohne die Kochmütze, klopfen, klopfen
Ok, j'ai comme une maladie
Ok, ich habe so etwas wie eine Krankheit
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Lust, Mütter zu ficken zu jeder Melodie
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
Ich rauche die OG, ich drehe die Musik in der Audi auf
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Es ist wie eine Krankheit, es ist wie eine Krankheit
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Gezwungen, Münder zu brechen, du zerbrichst Zucker
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
Man hat mir gesagt, du bist eifersüchtig, du verfluchst uns
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
Es ist wie eine Krankheit, es ist wie eine Krankheit
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
Wir machen das Geld, während du schläfst, mach nicht den Kranken
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
Man hat dir gesagt, es ist wie eine Krankheit (es ist wie eine Krankheit)
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Ich hätte mich fast täuschen lassen, das Scheinbild, die Macht
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Die Glitzer, der Ruinart, der Schmuck, der Fuchs
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Die Kehrseite der Medaille im Rausch, in der Dunkelheit
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Ich bin im Modus ohne Rückkehr, ich will sie nicht mehr sehen
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
Ich hätte mich fast täuschen lassen, das Scheinbild, die Macht
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
Die Glitzer, der Ruinart, der Schmuck, der Fuchs
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
Die Kehrseite der Medaille im Rausch, in der Dunkelheit
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
Ich bin im Modus ohne Rückkehr, ich will sie nicht mehr sehen