10 ans déjà

Islam Belouizdad

Testi Traduzione

Je suis encore enfermé en studio
Je me suis enfermé ici à Mara' pour écrire des meilleurs textes
Tu vois ce que je veux dire?
J'ai toujours été quelqu'un de très perfectionniste dans ce que je fais
Donc, pour répondre à ta question, j'ai énormément travaillé
J'suis resté dans mon indépendance comme je l'aime et voilà, beaucoup de travail

Dix piges déjà et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (Hayce Lemsi)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
C'était juste sous 'Sky, c'était juste entre s'hab (juste comme ça)
Comme ça

Je m'baladais dans Paname pour m'en imprégner parce que la pomme ne tombe jamais loin du po-
J'l'ai déjà dit, bref, moi, j'voulais finir premier pour être sûr de ne jamais loin du palmier
J'avais pas un, nan, j'avais pas d'deniers, ça détaille la dope, j'suis dans l'atelier
Ça parle pas chinois, ça noircit l'cahier, j'écoute grave du Oxmo dans l'escalier
Je sentais que petit à petit, mon talent prenait forme
Alors, j'ai redoublé d'effort
Et quand les gens nous disent que c'est mort, on les baise, on est forts
Il revient un disque d'or
J'arrive Requin trouées, cernes d'ouvrier, j'rafale tout l'monde dans l'open mic'
Y a une ex à oi-m, j'me suis fais griller, mais j'crois qu'mon couplet l'a mise dans l'mal
J'ai dix-sept ans, je n'rêve que d'briller, devenir sujet d'la presse à scandales
J'demande pas grand-chose, juste un écuyer, la baraque vitrée, la caisse à cent balles
J'paye le stud' 'vec l'argent du binks, tout plein d'stup' et d'vols, j'suis du-per
Quand la rue m'fait du ied-p, si j'vais voir ailleurs, c'est d'l'adultère
J'freestylais dans tout les quartiers d'Paname à pas d'heure
C'est pour le Panamera qu'j'parle de la peur
J'ai gratté mon premier 16 la première fois qu'on m'a prêté un baladeur
Anti-flics indic et délateurs, hein
Ma meuf de l'époque me reproche de n'parler que d'pe-ra, j'porte le bandana d'LL Cool J
J'ai jamais pris pour exemple Montana, je rêvais d'la carrière de Tupac et Biggie
J'voyais Volts kicker, il avait même pas sept hein, on s'enregistrait sur cassette, ha
Jusqu'au bout d'la nuit, jusqu'à c'que l'daron nous rende des manchettes
"Dissipé" disait le CPE, chaque fois qu'j'me fais péter "c'est pas moi, c'est pas eux"
Seule la musique me donnera CDI, pour l'instant, j'ai du teh, de la S et d'la beuh
Est-ce que tu veux qu'j'te raconte mon histoire? J'ai tout sacrifié juste pour les freestyles
Certains voulaient me dicter mon avenir, j'ai rentré penalty dans leur boule de cristal
Ne crois qu'en tes rêves, n'écoute pas les autres, un jour tu seras le plus heureux des hommes
Oublie tes intérêts la fierté, c'est La Haute, dix ans déjà

Et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (ouais)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
C'était juste en s'hab, c'était juste sous 'sky, juste comme ça (Hayce Lemsi)
Et j'le regrette pas
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Pour moi, c'est ça, c'est ça, la Haycelemteam

Je suis encore enfermé en studio
Sono ancora chiuso in studio
Je me suis enfermé ici à Mara' pour écrire des meilleurs textes
Mi sono chiuso qui a Mara' per scrivere testi migliori
Tu vois ce que je veux dire?
Capisci cosa voglio dire?
J'ai toujours été quelqu'un de très perfectionniste dans ce que je fais
Sono sempre stato molto perfezionista in quello che faccio
Donc, pour répondre à ta question, j'ai énormément travaillé
Quindi, per rispondere alla tua domanda, ho lavorato molto
J'suis resté dans mon indépendance comme je l'aime et voilà, beaucoup de travail
Sono rimasto indipendente come mi piace e ecco, molto lavoro
Dix piges déjà et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (Hayce Lemsi)
Dieci anni già e dire che all'inizio era solo così (Hayce Lemsi)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
E dire che all'inizio era solo al parco, era fino a sera (era fino a sera)
C'était juste sous 'Sky, c'était juste entre s'hab (juste comme ça)
Era solo sotto 'Sky, era solo tra noi (solo così)
Comme ça
Così
Je m'baladais dans Paname pour m'en imprégner parce que la pomme ne tombe jamais loin du po-
Mi aggiravo per Paname per assorbirlo perché la mela non cade mai lontano dal po-
J'l'ai déjà dit, bref, moi, j'voulais finir premier pour être sûr de ne jamais loin du palmier
L'ho già detto, insomma, io volevo finire primo per essere sicuro di non essere mai lontano dalla palma
J'avais pas un, nan, j'avais pas d'deniers, ça détaille la dope, j'suis dans l'atelier
Non avevo uno, no, non avevo denari, dettagliava la droga, sono in officina
Ça parle pas chinois, ça noircit l'cahier, j'écoute grave du Oxmo dans l'escalier
Non parlano cinese, anneriscono il quaderno, ascolto molto Oxmo nelle scale
Je sentais que petit à petit, mon talent prenait forme
Sentivo che poco a poco, il mio talento prendeva forma
Alors, j'ai redoublé d'effort
Quindi, ho raddoppiato gli sforzi
Et quand les gens nous disent que c'est mort, on les baise, on est forts
E quando la gente ci dice che è finita, li scopiamo, siamo forti
Il revient un disque d'or
Ritorna un disco d'oro
J'arrive Requin trouées, cernes d'ouvrier, j'rafale tout l'monde dans l'open mic'
Arrivo Squalo forato, occhiaie da operaio, raffico tutti nel open mic'
Y a une ex à oi-m, j'me suis fais griller, mais j'crois qu'mon couplet l'a mise dans l'mal
C'è un'ex a oi-m, mi sono fatto scoprire, ma credo che il mio verso l'abbia messa in difficoltà
J'ai dix-sept ans, je n'rêve que d'briller, devenir sujet d'la presse à scandales
Ho diciassette anni, sogno solo di brillare, diventare oggetto della stampa scandalistica
J'demande pas grand-chose, juste un écuyer, la baraque vitrée, la caisse à cent balles
Non chiedo molto, solo un scudiero, la casa vetrata, la macchina da cento palline
J'paye le stud' 'vec l'argent du binks, tout plein d'stup' et d'vols, j'suis du-per
Pago lo studio con i soldi del binks, pieno di droga e furti, sono du-per
Quand la rue m'fait du ied-p, si j'vais voir ailleurs, c'est d'l'adultère
Quando la strada mi fa del ied-p, se vado altrove, è adulterio
J'freestylais dans tout les quartiers d'Paname à pas d'heure
Facevo freestyle in tutti i quartieri di Paname a tutte le ore
C'est pour le Panamera qu'j'parle de la peur
È per la Panamera che parlo della paura
J'ai gratté mon premier 16 la première fois qu'on m'a prêté un baladeur
Ho grattato il mio primo 16 la prima volta che mi hanno prestato un lettore
Anti-flics indic et délateurs, hein
Anti-polizia indic e delatori, eh
Ma meuf de l'époque me reproche de n'parler que d'pe-ra, j'porte le bandana d'LL Cool J
La mia ragazza dell'epoca mi rimproverava di parlare solo di pe-ra, portavo il bandana di LL Cool J
J'ai jamais pris pour exemple Montana, je rêvais d'la carrière de Tupac et Biggie
Non ho mai preso come esempio Montana, sognavo la carriera di Tupac e Biggie
J'voyais Volts kicker, il avait même pas sept hein, on s'enregistrait sur cassette, ha
Vedevo Volts calciare, non aveva nemmeno sette eh, ci registravamo su cassetta, ha
Jusqu'au bout d'la nuit, jusqu'à c'que l'daron nous rende des manchettes
Fino alla fine della notte, fino a quando il padre ci rendeva le manette
"Dissipé" disait le CPE, chaque fois qu'j'me fais péter "c'est pas moi, c'est pas eux"
"Distratto" diceva il CPE, ogni volta che mi facevo scoppiare "non sono io, non sono loro"
Seule la musique me donnera CDI, pour l'instant, j'ai du teh, de la S et d'la beuh
Solo la musica mi darà un contratto a tempo indeterminato, per ora ho del teh, della S e della beuh
Est-ce que tu veux qu'j'te raconte mon histoire? J'ai tout sacrifié juste pour les freestyles
Vuoi che ti racconti la mia storia? Ho sacrificato tutto solo per i freestyle
Certains voulaient me dicter mon avenir, j'ai rentré penalty dans leur boule de cristal
Alcuni volevano dettarmi il mio futuro, ho segnato un rigore nella loro sfera di cristallo
Ne crois qu'en tes rêves, n'écoute pas les autres, un jour tu seras le plus heureux des hommes
Credi solo nei tuoi sogni, non ascoltare gli altri, un giorno sarai l'uomo più felice
Oublie tes intérêts la fierté, c'est La Haute, dix ans déjà
Dimentica i tuoi interessi, l'orgoglio è La Haute, dieci anni già
Et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (ouais)
E dire che all'inizio era solo così (sì)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
E dire che all'inizio era solo al parco, era fino a sera (era fino a sera)
C'était juste en s'hab, c'était juste sous 'sky, juste comme ça (Hayce Lemsi)
Era solo in s'hab, era solo sotto 'sky, solo così (Hayce Lemsi)
Et j'le regrette pas
E non me ne pento
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Pour moi, c'est ça, c'est ça, la Haycelemteam
Per me, è così, è così, la Haycelemteam
Je suis encore enfermé en studio
Ainda estou trancado no estúdio
Je me suis enfermé ici à Mara' pour écrire des meilleurs textes
Tranquei-me aqui em Mara' para escrever melhores textos
Tu vois ce que je veux dire?
Você entende o que eu quero dizer?
J'ai toujours été quelqu'un de très perfectionniste dans ce que je fais
Sempre fui muito perfeccionista no que faço
Donc, pour répondre à ta question, j'ai énormément travaillé
Então, para responder à sua pergunta, trabalhei muito
J'suis resté dans mon indépendance comme je l'aime et voilà, beaucoup de travail
Mantive minha independência como gosto e é isso, muito trabalho
Dix piges déjà et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (Hayce Lemsi)
Dez anos já e dizer que no início, era apenas assim (Hayce Lemsi)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
E dizer que no início, era apenas na praça, era até a noite (era até a noite)
C'était juste sous 'Sky, c'était juste entre s'hab (juste comme ça)
Era apenas sob o 'Sky, era apenas entre nós (apenas assim)
Comme ça
Assim
Je m'baladais dans Paname pour m'en imprégner parce que la pomme ne tombe jamais loin du po-
Eu andava por Paname para me impregnar porque a maçã nunca cai longe da árvore
J'l'ai déjà dit, bref, moi, j'voulais finir premier pour être sûr de ne jamais loin du palmier
Eu já disse isso, enfim, eu queria terminar em primeiro para ter certeza de nunca estar longe da palmeira
J'avais pas un, nan, j'avais pas d'deniers, ça détaille la dope, j'suis dans l'atelier
Eu não tinha um, não, eu não tinha dinheiro, isso detalha a droga, estou na oficina
Ça parle pas chinois, ça noircit l'cahier, j'écoute grave du Oxmo dans l'escalier
Não fala chinês, escurece o caderno, ouço muito Oxmo na escada
Je sentais que petit à petit, mon talent prenait forme
Sentia que pouco a pouco, meu talento estava tomando forma
Alors, j'ai redoublé d'effort
Então, eu redobrei meus esforços
Et quand les gens nous disent que c'est mort, on les baise, on est forts
E quando as pessoas nos dizem que está morto, nós as fodemos, somos fortes
Il revient un disque d'or
Ele retorna com um disco de ouro
J'arrive Requin trouées, cernes d'ouvrier, j'rafale tout l'monde dans l'open mic'
Chego com tubarão furado, olheiras de trabalhador, eu metralho todo mundo no open mic'
Y a une ex à oi-m, j'me suis fais griller, mais j'crois qu'mon couplet l'a mise dans l'mal
Há uma ex minha, fui pego, mas acho que meu verso a deixou mal
J'ai dix-sept ans, je n'rêve que d'briller, devenir sujet d'la presse à scandales
Tenho dezessete anos, só sonho em brilhar, me tornar assunto da imprensa de escândalos
J'demande pas grand-chose, juste un écuyer, la baraque vitrée, la caisse à cent balles
Não peço muito, apenas um escudeiro, a casa envidraçada, o carro de cem balas
J'paye le stud' 'vec l'argent du binks, tout plein d'stup' et d'vols, j'suis du-per
Pago o estúdio com o dinheiro do binks, cheio de drogas e roubos, sou super
Quand la rue m'fait du ied-p, si j'vais voir ailleurs, c'est d'l'adultère
Quando a rua me faz mal, se eu vou ver em outro lugar, é adultério
J'freestylais dans tout les quartiers d'Paname à pas d'heure
Eu fazia freestyle em todos os bairros de Paname a qualquer hora
C'est pour le Panamera qu'j'parle de la peur
É para o Panamera que falo do medo
J'ai gratté mon premier 16 la première fois qu'on m'a prêté un baladeur
Raspei meu primeiro 16 a primeira vez que me emprestaram um walkman
Anti-flics indic et délateurs, hein
Anti-polícia informante e delatores, hein
Ma meuf de l'époque me reproche de n'parler que d'pe-ra, j'porte le bandana d'LL Cool J
Minha namorada da época me censura por só falar de rap, uso o bandana de LL Cool J
J'ai jamais pris pour exemple Montana, je rêvais d'la carrière de Tupac et Biggie
Nunca tomei Montana como exemplo, sonhava com a carreira de Tupac e Biggie
J'voyais Volts kicker, il avait même pas sept hein, on s'enregistrait sur cassette, ha
Vi Volts chutar, ele nem tinha sete anos, gravávamos em fita, ha
Jusqu'au bout d'la nuit, jusqu'à c'que l'daron nous rende des manchettes
Até o fim da noite, até que o pai nos devolva os punhos
"Dissipé" disait le CPE, chaque fois qu'j'me fais péter "c'est pas moi, c'est pas eux"
"Dissipado" disse o CPE, toda vez que me pegam "não sou eu, não são eles"
Seule la musique me donnera CDI, pour l'instant, j'ai du teh, de la S et d'la beuh
Só a música me dará um contrato de trabalho, por enquanto, tenho chá, S e maconha
Est-ce que tu veux qu'j'te raconte mon histoire? J'ai tout sacrifié juste pour les freestyles
Você quer que eu te conte minha história? Sacrifiquei tudo apenas para os freestyles
Certains voulaient me dicter mon avenir, j'ai rentré penalty dans leur boule de cristal
Alguns queriam ditar meu futuro, marquei um pênalti em sua bola de cristal
Ne crois qu'en tes rêves, n'écoute pas les autres, un jour tu seras le plus heureux des hommes
Acredite apenas em seus sonhos, não ouça os outros, um dia você será o homem mais feliz
Oublie tes intérêts la fierté, c'est La Haute, dix ans déjà
Esqueça seus interesses, o orgulho é La Haute, já faz dez anos
Et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (ouais)
E dizer que no início, era apenas assim (sim)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
E dizer que no início, era apenas na praça, era até a noite (era até a noite)
C'était juste en s'hab, c'était juste sous 'sky, juste comme ça (Hayce Lemsi)
Era apenas se vestindo, era apenas sob o 'sky, apenas assim (Hayce Lemsi)
Et j'le regrette pas
E eu não me arrependo
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Pour moi, c'est ça, c'est ça, la Haycelemteam
Para mim, é isso, é isso, a Haycelemteam
Je suis encore enfermé en studio
I'm still locked up in the studio
Je me suis enfermé ici à Mara' pour écrire des meilleurs textes
I locked myself here in Mara' to write better lyrics
Tu vois ce que je veux dire?
You see what I mean?
J'ai toujours été quelqu'un de très perfectionniste dans ce que je fais
I've always been very perfectionist in what I do
Donc, pour répondre à ta question, j'ai énormément travaillé
So, to answer your question, I've worked a lot
J'suis resté dans mon indépendance comme je l'aime et voilà, beaucoup de travail
I've stayed independent as I like it and voila, a lot of work
Dix piges déjà et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (Hayce Lemsi)
Ten years already and to think that at the beginning, it was just like that (Hayce Lemsi)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
And to think that at the beginning, it was just in the square, it was until evening (it was until evening)
C'était juste sous 'Sky, c'était juste entre s'hab (juste comme ça)
It was just under 'Sky, it was just between us (just like that)
Comme ça
Like that
Je m'baladais dans Paname pour m'en imprégner parce que la pomme ne tombe jamais loin du po-
I was walking around Paris to soak it in because the apple never falls far from the tree-
J'l'ai déjà dit, bref, moi, j'voulais finir premier pour être sûr de ne jamais loin du palmier
I've already said it, anyway, I wanted to finish first to be sure to never be far from the palm tree
J'avais pas un, nan, j'avais pas d'deniers, ça détaille la dope, j'suis dans l'atelier
I didn't have one, no, I didn't have any money, it details the dope, I'm in the workshop
Ça parle pas chinois, ça noircit l'cahier, j'écoute grave du Oxmo dans l'escalier
It doesn't speak Chinese, it blackens the notebook, I listen a lot to Oxmo in the staircase
Je sentais que petit à petit, mon talent prenait forme
I felt that little by little, my talent was taking shape
Alors, j'ai redoublé d'effort
So, I redoubled my efforts
Et quand les gens nous disent que c'est mort, on les baise, on est forts
And when people tell us it's dead, we fuck them, we're strong
Il revient un disque d'or
He comes back with a gold record
J'arrive Requin trouées, cernes d'ouvrier, j'rafale tout l'monde dans l'open mic'
I arrive Shark holes, worker's circles, I burst everyone in the open mic'
Y a une ex à oi-m, j'me suis fais griller, mais j'crois qu'mon couplet l'a mise dans l'mal
There's an ex of mine, I got caught, but I think my verse put her in a bad way
J'ai dix-sept ans, je n'rêve que d'briller, devenir sujet d'la presse à scandales
I'm seventeen, I only dream of shining, becoming the subject of scandalous press
J'demande pas grand-chose, juste un écuyer, la baraque vitrée, la caisse à cent balles
I'm not asking for much, just a squire, the glass house, the hundred-dollar car
J'paye le stud' 'vec l'argent du binks, tout plein d'stup' et d'vols, j'suis du-per
I pay for the studio with the money from the binks, full of drugs and thefts, I'm super
Quand la rue m'fait du ied-p, si j'vais voir ailleurs, c'est d'l'adultère
When the street makes me ied-p, if I go elsewhere, it's adultery
J'freestylais dans tout les quartiers d'Paname à pas d'heure
I freestyled in all the neighborhoods of Paris at any hour
C'est pour le Panamera qu'j'parle de la peur
It's for the Panamera that I'm talking about fear
J'ai gratté mon premier 16 la première fois qu'on m'a prêté un baladeur
I scratched my first 16 the first time someone lent me a walkman
Anti-flics indic et délateurs, hein
Anti-cops snitch and informers, huh
Ma meuf de l'époque me reproche de n'parler que d'pe-ra, j'porte le bandana d'LL Cool J
My girlfriend at the time reproaches me for only talking about rap, I wear LL Cool J's bandana
J'ai jamais pris pour exemple Montana, je rêvais d'la carrière de Tupac et Biggie
I never took Montana as an example, I dreamed of Tupac and Biggie's career
J'voyais Volts kicker, il avait même pas sept hein, on s'enregistrait sur cassette, ha
I saw Volts kicking, he wasn't even seven, we recorded on cassette, ha
Jusqu'au bout d'la nuit, jusqu'à c'que l'daron nous rende des manchettes
All night long, until dad makes us headlines
"Dissipé" disait le CPE, chaque fois qu'j'me fais péter "c'est pas moi, c'est pas eux"
"Distracted" said the CPE, every time I get caught "it's not me, it's not them"
Seule la musique me donnera CDI, pour l'instant, j'ai du teh, de la S et d'la beuh
Only music will give me a permanent contract, for now, I have tea, S and weed
Est-ce que tu veux qu'j'te raconte mon histoire? J'ai tout sacrifié juste pour les freestyles
Do you want me to tell you my story? I sacrificed everything just for the freestyles
Certains voulaient me dicter mon avenir, j'ai rentré penalty dans leur boule de cristal
Some wanted to dictate my future, I scored a penalty in their crystal ball
Ne crois qu'en tes rêves, n'écoute pas les autres, un jour tu seras le plus heureux des hommes
Only believe in your dreams, don't listen to others, one day you will be the happiest of men
Oublie tes intérêts la fierté, c'est La Haute, dix ans déjà
Forget your interests, pride is La Haute, ten years already
Et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (ouais)
And to think that at the beginning, it was just like that (yeah)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
And to think that at the beginning, it was just in the square, it was until evening (it was until evening)
C'était juste en s'hab, c'était juste sous 'sky, juste comme ça (Hayce Lemsi)
It was just getting dressed, it was just under 'sky, just like that (Hayce Lemsi)
Et j'le regrette pas
And I don't regret it
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Pour moi, c'est ça, c'est ça, la Haycelemteam
For me, that's it, that's it, the Haycelemteam
Je suis encore enfermé en studio
Todavía estoy encerrado en el estudio
Je me suis enfermé ici à Mara' pour écrire des meilleurs textes
Me encerré aquí en Mara' para escribir mejores textos
Tu vois ce que je veux dire?
¿Ves lo que quiero decir?
J'ai toujours été quelqu'un de très perfectionniste dans ce que je fais
Siempre he sido muy perfeccionista en lo que hago
Donc, pour répondre à ta question, j'ai énormément travaillé
Así que, para responder a tu pregunta, he trabajado enormemente
J'suis resté dans mon indépendance comme je l'aime et voilà, beaucoup de travail
Me mantuve independiente como me gusta y eso, mucho trabajo
Dix piges déjà et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (Hayce Lemsi)
Diez años ya y decir que al principio, era solo así (Hayce Lemsi)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
Y decir que al principio, era solo en la plaza, era hasta la noche (era hasta la noche)
C'était juste sous 'Sky, c'était juste entre s'hab (juste comme ça)
Era solo bajo 'Sky, era solo entre s'hab (solo así)
Comme ça
Así
Je m'baladais dans Paname pour m'en imprégner parce que la pomme ne tombe jamais loin du po-
Me paseaba por Paname para impregnarme porque la manzana nunca cae lejos del po-
J'l'ai déjà dit, bref, moi, j'voulais finir premier pour être sûr de ne jamais loin du palmier
Ya lo dije, en fin, yo quería terminar primero para estar seguro de nunca estar lejos de la palmera
J'avais pas un, nan, j'avais pas d'deniers, ça détaille la dope, j'suis dans l'atelier
No tenía uno, no, no tenía dinero, eso detalla la droga, estoy en el taller
Ça parle pas chinois, ça noircit l'cahier, j'écoute grave du Oxmo dans l'escalier
No habla chino, oscurece el cuaderno, escucho mucho Oxmo en la escalera
Je sentais que petit à petit, mon talent prenait forme
Sentía que poco a poco, mi talento tomaba forma
Alors, j'ai redoublé d'effort
Así que, redoblé esfuerzos
Et quand les gens nous disent que c'est mort, on les baise, on est forts
Y cuando la gente nos dice que está muerto, los jodemos, somos fuertes
Il revient un disque d'or
Vuelve un disco de oro
J'arrive Requin trouées, cernes d'ouvrier, j'rafale tout l'monde dans l'open mic'
Llego con agujeros de tiburón, ojeras de obrero, rafago a todo el mundo en el open mic'
Y a une ex à oi-m, j'me suis fais griller, mais j'crois qu'mon couplet l'a mise dans l'mal
Hay una ex a oi-m, me descubrieron, pero creo que mi verso la puso en el mal
J'ai dix-sept ans, je n'rêve que d'briller, devenir sujet d'la presse à scandales
Tengo diecisiete años, solo sueño con brillar, convertirme en tema de la prensa de escándalos
J'demande pas grand-chose, juste un écuyer, la baraque vitrée, la caisse à cent balles
No pido mucho, solo un escudero, la casa acristalada, el coche de cien balas
J'paye le stud' 'vec l'argent du binks, tout plein d'stup' et d'vols, j'suis du-per
Pago el estudio con el dinero del binks, lleno de drogas y robos, soy du-per
Quand la rue m'fait du ied-p, si j'vais voir ailleurs, c'est d'l'adultère
Cuando la calle me hace ied-p, si voy a ver a otra, es adulterio
J'freestylais dans tout les quartiers d'Paname à pas d'heure
Improvisaba en todos los barrios de Paname a cualquier hora
C'est pour le Panamera qu'j'parle de la peur
Es por el Panamera que hablo del miedo
J'ai gratté mon premier 16 la première fois qu'on m'a prêté un baladeur
Rasqué mi primer 16 la primera vez que me prestaron un reproductor
Anti-flics indic et délateurs, hein
Anti-policías indic y delatores, eh
Ma meuf de l'époque me reproche de n'parler que d'pe-ra, j'porte le bandana d'LL Cool J
Mi novia de entonces me reprocha que solo hablo de pe-ra, llevo el pañuelo de LL Cool J
J'ai jamais pris pour exemple Montana, je rêvais d'la carrière de Tupac et Biggie
Nunca tomé como ejemplo a Montana, soñaba con la carrera de Tupac y Biggie
J'voyais Volts kicker, il avait même pas sept hein, on s'enregistrait sur cassette, ha
Veía a Volts patear, ni siquiera tenía siete eh, nos grabábamos en cinta, ja
Jusqu'au bout d'la nuit, jusqu'à c'que l'daron nous rende des manchettes
Hasta el final de la noche, hasta que el padre nos devolviera las mancuernas
"Dissipé" disait le CPE, chaque fois qu'j'me fais péter "c'est pas moi, c'est pas eux"
"Distracted" decía el CPE, cada vez que me pillaban "no soy yo, no son ellos"
Seule la musique me donnera CDI, pour l'instant, j'ai du teh, de la S et d'la beuh
Solo la música me dará un contrato indefinido, por ahora, tengo teh, S y beuh
Est-ce que tu veux qu'j'te raconte mon histoire? J'ai tout sacrifié juste pour les freestyles
¿Quieres que te cuente mi historia? Sacrifiqué todo solo por los freestyles
Certains voulaient me dicter mon avenir, j'ai rentré penalty dans leur boule de cristal
Algunos querían dictar mi futuro, metí un penalti en su bola de cristal
Ne crois qu'en tes rêves, n'écoute pas les autres, un jour tu seras le plus heureux des hommes
Solo cree en tus sueños, no escuches a los demás, un día serás el hombre más feliz
Oublie tes intérêts la fierté, c'est La Haute, dix ans déjà
Olvida tus intereses, el orgullo es La Haute, ya diez años
Et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (ouais)
Y decir que al principio, era solo así (sí)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
Y decir que al principio, era solo en la plaza, era hasta la noche (era hasta la noche)
C'était juste en s'hab, c'était juste sous 'sky, juste comme ça (Hayce Lemsi)
Era solo en s'hab, era solo bajo 'sky, solo así (Hayce Lemsi)
Et j'le regrette pas
Y no me arrepiento
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Pour moi, c'est ça, c'est ça, la Haycelemteam
Para mí, es eso, es eso, el Haycelemteam
Je suis encore enfermé en studio
Ich bin immer noch im Studio eingesperrt
Je me suis enfermé ici à Mara' pour écrire des meilleurs textes
Ich habe mich hier in Mara' eingesperrt, um bessere Texte zu schreiben
Tu vois ce que je veux dire?
Siehst du, was ich meine?
J'ai toujours été quelqu'un de très perfectionniste dans ce que je fais
Ich war schon immer sehr perfektionistisch in dem, was ich tue
Donc, pour répondre à ta question, j'ai énormément travaillé
Also, um deine Frage zu beantworten, ich habe sehr hart gearbeitet
J'suis resté dans mon indépendance comme je l'aime et voilà, beaucoup de travail
Ich bin unabhängig geblieben, so wie ich es mag und ja, viel Arbeit
Dix piges déjà et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (Hayce Lemsi)
Zehn Jahre schon und zu denken, dass es ursprünglich nur so war (Hayce Lemsi)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
Und zu denken, dass es ursprünglich nur auf dem Platz war, es war bis zum Abend (es war bis zum Abend)
C'était juste sous 'Sky, c'était juste entre s'hab (juste comme ça)
Es war nur unter 'Sky, es war nur zwischen uns (nur so)
Comme ça
So
Je m'baladais dans Paname pour m'en imprégner parce que la pomme ne tombe jamais loin du po-
Ich spazierte durch Paname, um es aufzusaugen, weil der Apfel nie weit vom Stamm fällt
J'l'ai déjà dit, bref, moi, j'voulais finir premier pour être sûr de ne jamais loin du palmier
Ich habe es schon gesagt, kurz, ich wollte Erster werden, um sicher zu sein, nie weit von der Palme zu sein
J'avais pas un, nan, j'avais pas d'deniers, ça détaille la dope, j'suis dans l'atelier
Ich hatte nicht einen, nein, ich hatte keine Denare, es handelt von Dope, ich bin in der Werkstatt
Ça parle pas chinois, ça noircit l'cahier, j'écoute grave du Oxmo dans l'escalier
Es spricht kein Chinesisch, es schwärzt das Heft, ich höre viel Oxmo auf der Treppe
Je sentais que petit à petit, mon talent prenait forme
Ich spürte, dass mein Talent nach und nach Form annahm
Alors, j'ai redoublé d'effort
Also habe ich meine Anstrengungen verdoppelt
Et quand les gens nous disent que c'est mort, on les baise, on est forts
Und wenn die Leute uns sagen, dass es vorbei ist, ficken wir sie, wir sind stark
Il revient un disque d'or
Er kommt mit einer goldenen Platte zurück
J'arrive Requin trouées, cernes d'ouvrier, j'rafale tout l'monde dans l'open mic'
Ich komme mit durchlöcherten Haifischen, Arbeiteraugenringen, ich rasele alle im Open Mic'
Y a une ex à oi-m, j'me suis fais griller, mais j'crois qu'mon couplet l'a mise dans l'mal
Es gibt eine Ex von mir, ich wurde erwischt, aber ich glaube, meine Strophe hat sie in Schwierigkeiten gebracht
J'ai dix-sept ans, je n'rêve que d'briller, devenir sujet d'la presse à scandales
Mit siebzehn träume ich nur davon, zu glänzen, zum Gegenstand der Skandalpresse zu werden
J'demande pas grand-chose, juste un écuyer, la baraque vitrée, la caisse à cent balles
Ich bitte nicht um viel, nur um einen Knappen, das gläserne Haus, das Auto für hundert Kugeln
J'paye le stud' 'vec l'argent du binks, tout plein d'stup' et d'vols, j'suis du-per
Ich bezahle das Studio mit dem Geld aus dem Binks, voller Drogen und Diebstähle, ich bin super
Quand la rue m'fait du ied-p, si j'vais voir ailleurs, c'est d'l'adultère
Wenn die Straße mir Ärger macht, wenn ich woanders hingehe, ist es Ehebruch
J'freestylais dans tout les quartiers d'Paname à pas d'heure
Ich habe in allen Vierteln von Paname zu jeder Stunde freestylet
C'est pour le Panamera qu'j'parle de la peur
Es ist für den Panamera, dass ich von Angst spreche
J'ai gratté mon premier 16 la première fois qu'on m'a prêté un baladeur
Ich habe meinen ersten 16 gekratzt, das erste Mal, als mir jemand einen Walkman geliehen hat
Anti-flics indic et délateurs, hein
Anti-Cops Indic und Informanten, huh
Ma meuf de l'époque me reproche de n'parler que d'pe-ra, j'porte le bandana d'LL Cool J
Meine damalige Freundin wirft mir vor, nur von Rap zu sprechen, ich trage das Bandana von LL Cool J
J'ai jamais pris pour exemple Montana, je rêvais d'la carrière de Tupac et Biggie
Ich habe nie Montana als Vorbild genommen, ich träumte von der Karriere von Tupac und Biggie
J'voyais Volts kicker, il avait même pas sept hein, on s'enregistrait sur cassette, ha
Ich sah Volts kicken, er war noch nicht mal sieben, wir nahmen auf Kassette auf, ha
Jusqu'au bout d'la nuit, jusqu'à c'que l'daron nous rende des manchettes
Bis tief in die Nacht, bis der Vater uns Manschetten zurückgibt
"Dissipé" disait le CPE, chaque fois qu'j'me fais péter "c'est pas moi, c'est pas eux"
„Ablenkbar“ sagte der CPE, jedes Mal, wenn ich erwischt werde „es ist nicht ich, es ist nicht sie“
Seule la musique me donnera CDI, pour l'instant, j'ai du teh, de la S et d'la beuh
Nur die Musik wird mir einen unbefristeten Vertrag geben, im Moment habe ich Tee, S und Gras
Est-ce que tu veux qu'j'te raconte mon histoire? J'ai tout sacrifié juste pour les freestyles
Willst du, dass ich dir meine Geschichte erzähle? Ich habe alles für die Freestyles geopfert
Certains voulaient me dicter mon avenir, j'ai rentré penalty dans leur boule de cristal
Einige wollten mir meine Zukunft diktieren, ich habe einen Elfmeter in ihre Kristallkugel geschossen
Ne crois qu'en tes rêves, n'écoute pas les autres, un jour tu seras le plus heureux des hommes
Glaube nur an deine Träume, höre nicht auf die anderen, eines Tages wirst du der glücklichste Mensch sein
Oublie tes intérêts la fierté, c'est La Haute, dix ans déjà
Vergiss deine Interessen, der Stolz ist La Haute, schon zehn Jahre
Et dire qu'à la base, c'était juste comme ça (ouais)
Und zu denken, dass es ursprünglich nur so war (ja)
Et dire qu'à la base, c'était juste au square, c'était jusqu'au soir (c'était jusqu'au soir)
Und zu denken, dass es ursprünglich nur auf dem Platz war, es war bis zum Abend (es war bis zum Abend)
C'était juste en s'hab, c'était juste sous 'sky, juste comme ça (Hayce Lemsi)
Es war nur beim Anziehen, es war nur unter 'sky, nur so (Hayce Lemsi)
Et j'le regrette pas
Und ich bereue es nicht
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Yeah-oh (Hayce Lemsi)
Pour moi, c'est ça, c'est ça, la Haycelemteam
Für mich ist das es, das ist es, das Haycelemteam

Curiosità sulla canzone 10 ans déjà di Hayce Lemsi

Quando è stata rilasciata la canzone “10 ans déjà” di Hayce Lemsi?
La canzone 10 ans déjà è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Ecorché vif”.
Chi ha composto la canzone “10 ans déjà” di di Hayce Lemsi?
La canzone “10 ans déjà” di di Hayce Lemsi è stata composta da Islam Belouizdad.

Canzoni più popolari di Hayce Lemsi

Altri artisti di Trap