Clement Penhoat, Medine Zaouiche, Maxime Fleury, Steve Fraschini, Remi Tobbal, Isma
C'est l'histoire d'un gosse un peu trop niya
Mélancolique à la mort, depuis son plus jeune âge
Il rêvait d'amour, rêvait de musique
Un gosse sans talent qui rêvait d'prendre le monde
Un gosse à qui on a dit "non", mais qu'en a fait qu'à sa tête
Un destin ordinaire devenu extraordinaire
Un cœur gros comme ça
C'était pas l'plus doué mais c'était l'plus vaillant
Il s'est fait dans l'ombre et la lumière l'a bouffé
Il a aimé sans limites, et l'amour l'a tué
Mais le gosse a grandi, il a appris en tombant
Il y a rien qui peut l'arrêter
À part lui-même, ou la mort
Il a versé mille larmes, il a perdu son cœur
Et maintenant
Il est temps de repartir dans l'ombre
C'est l'histoire d'un gosse un peu trop niya
Questa è la storia di un ragazzo un po' troppo niya
Mélancolique à la mort, depuis son plus jeune âge
Malinconico fino alla morte, fin dalla sua più tenera età
Il rêvait d'amour, rêvait de musique
Sognava l'amore, sognava la musica
Un gosse sans talent qui rêvait d'prendre le monde
Un ragazzo senza talento che sognava di conquistare il mondo
Un gosse à qui on a dit "non", mais qu'en a fait qu'à sa tête
Un ragazzo a cui è stato detto "no", ma che ha fatto di testa sua
Un destin ordinaire devenu extraordinaire
Un destino ordinario diventato straordinario
Un cœur gros comme ça
Un cuore grande così
C'était pas l'plus doué mais c'était l'plus vaillant
Non era il più dotato ma era il più coraggioso
Il s'est fait dans l'ombre et la lumière l'a bouffé
Si è fatto nell'ombra e la luce lo ha consumato
Il a aimé sans limites, et l'amour l'a tué
Ha amato senza limiti, e l'amore lo ha ucciso
Mais le gosse a grandi, il a appris en tombant
Ma il ragazzo è cresciuto, ha imparato cadendo
Il y a rien qui peut l'arrêter
Non c'è nulla che possa fermarlo
À part lui-même, ou la mort
Tranne se stesso, o la morte
Il a versé mille larmes, il a perdu son cœur
Ha versato mille lacrime, ha perso il suo cuore
Et maintenant
E ora
Il est temps de repartir dans l'ombre
È il momento di tornare nell'ombra
C'est l'histoire d'un gosse un peu trop niya
Esta é a história de um garoto um pouco demais niya
Mélancolique à la mort, depuis son plus jeune âge
Melancólico até a morte, desde a sua mais tenra idade
Il rêvait d'amour, rêvait de musique
Ele sonhava com amor, sonhava com música
Un gosse sans talent qui rêvait d'prendre le monde
Um garoto sem talento que sonhava em conquistar o mundo
Un gosse à qui on a dit "non", mais qu'en a fait qu'à sa tête
Um garoto a quem disseram "não", mas que fez do seu jeito
Un destin ordinaire devenu extraordinaire
Um destino comum que se tornou extraordinário
Un cœur gros comme ça
Um coração grande assim
C'était pas l'plus doué mais c'était l'plus vaillant
Ele não era o mais talentoso, mas era o mais valente
Il s'est fait dans l'ombre et la lumière l'a bouffé
Ele se fez na sombra e a luz o consumiu
Il a aimé sans limites, et l'amour l'a tué
Ele amou sem limites, e o amor o matou
Mais le gosse a grandi, il a appris en tombant
Mas o garoto cresceu, ele aprendeu caindo
Il y a rien qui peut l'arrêter
Não há nada que possa pará-lo
À part lui-même, ou la mort
Exceto ele mesmo, ou a morte
Il a versé mille larmes, il a perdu son cœur
Ele derramou mil lágrimas, ele perdeu seu coração
Et maintenant
E agora
Il est temps de repartir dans l'ombre
É hora de voltar para a sombra
C'est l'histoire d'un gosse un peu trop niya
This is the story of a kid a little too naive
Mélancolique à la mort, depuis son plus jeune âge
Melancholic to death, since his youngest age
Il rêvait d'amour, rêvait de musique
He dreamed of love, dreamed of music
Un gosse sans talent qui rêvait d'prendre le monde
A talentless kid who dreamed of taking over the world
Un gosse à qui on a dit "non", mais qu'en a fait qu'à sa tête
A kid who was told "no", but who did as he pleased
Un destin ordinaire devenu extraordinaire
An ordinary destiny became extraordinary
Un cœur gros comme ça
A heart as big as this
C'était pas l'plus doué mais c'était l'plus vaillant
He wasn't the most gifted but he was the bravest
Il s'est fait dans l'ombre et la lumière l'a bouffé
He made himself in the shadows and the light devoured him
Il a aimé sans limites, et l'amour l'a tué
He loved without limits, and love killed him
Mais le gosse a grandi, il a appris en tombant
But the kid grew up, he learned by falling
Il y a rien qui peut l'arrêter
There is nothing that can stop him
À part lui-même, ou la mort
Except himself, or death
Il a versé mille larmes, il a perdu son cœur
He shed a thousand tears, he lost his heart
Et maintenant
And now
Il est temps de repartir dans l'ombre
It's time to go back into the shadows
C'est l'histoire d'un gosse un peu trop niya
Esta es la historia de un chico un poco demasiado ingenuo
Mélancolique à la mort, depuis son plus jeune âge
Melancólico hasta la muerte, desde su más tierna infancia
Il rêvait d'amour, rêvait de musique
Soñaba con amor, soñaba con música
Un gosse sans talent qui rêvait d'prendre le monde
Un chico sin talento que soñaba con conquistar el mundo
Un gosse à qui on a dit "non", mais qu'en a fait qu'à sa tête
Un chico a quien se le dijo "no", pero que hizo lo que quiso
Un destin ordinaire devenu extraordinaire
Un destino ordinario que se volvió extraordinario
Un cœur gros comme ça
Un corazón tan grande como este
C'était pas l'plus doué mais c'était l'plus vaillant
No era el más dotado, pero era el más valiente
Il s'est fait dans l'ombre et la lumière l'a bouffé
Se hizo en la sombra y la luz lo devoró
Il a aimé sans limites, et l'amour l'a tué
Amó sin límites, y el amor lo mató
Mais le gosse a grandi, il a appris en tombant
Pero el chico creció, aprendió cayendo
Il y a rien qui peut l'arrêter
No hay nada que pueda detenerlo
À part lui-même, ou la mort
Excepto él mismo, o la muerte
Il a versé mille larmes, il a perdu son cœur
Derramó mil lágrimas, perdió su corazón
Et maintenant
Y ahora
Il est temps de repartir dans l'ombre
Es hora de volver a la sombra
C'est l'histoire d'un gosse un peu trop niya
Das ist die Geschichte eines Kindes, das ein bisschen zu naiv war
Mélancolique à la mort, depuis son plus jeune âge
Melancholisch bis zum Tod, seit seiner frühesten Kindheit
Il rêvait d'amour, rêvait de musique
Er träumte von Liebe, träumte von Musik
Un gosse sans talent qui rêvait d'prendre le monde
Ein talentloses Kind, das davon träumte, die Welt zu erobern
Un gosse à qui on a dit "non", mais qu'en a fait qu'à sa tête
Ein Kind, dem man „nein“ gesagt hat, aber das hat nur seinen eigenen Kopf gemacht
Un destin ordinaire devenu extraordinaire
Ein gewöhnliches Schicksal wurde außergewöhnlich
Un cœur gros comme ça
Ein Herz so groß wie das
C'était pas l'plus doué mais c'était l'plus vaillant
Er war nicht der Begabteste, aber er war der Tapferste
Il s'est fait dans l'ombre et la lumière l'a bouffé
Er hat sich im Schatten gemacht und das Licht hat ihn verschlungen
Il a aimé sans limites, et l'amour l'a tué
Er hat grenzenlos geliebt, und die Liebe hat ihn getötet
Mais le gosse a grandi, il a appris en tombant
Aber das Kind ist gewachsen, es hat gelernt, indem es fiel
Il y a rien qui peut l'arrêter
Es gibt nichts, was ihn aufhalten kann
À part lui-même, ou la mort
Außer sich selbst, oder der Tod
Il a versé mille larmes, il a perdu son cœur
Er hat tausend Tränen vergossen, er hat sein Herz verloren
Et maintenant
Und jetzt
Il est temps de repartir dans l'ombre
Es ist Zeit, wieder in den Schatten zu gehen