Boum, boum, boum, boum, boum, boum
Ouais
J'sais qu'j'peux canner sans sommation
Finir au sol gisant dans une marre de sang
J'montrais pas au ciel à colimasson
J'sais qu'j'vais pleurer d'regret pendant la descente
Pendant qu'le froid s'épendra dans mon corps
Et qu'la voix d'ma mère répondra dans mon crâne
Et qu'toute mes erreurs raisonneront dans mon cœur
Et qu'tout mes billets resteront dans mon sac
Y aura plus personne pour me donner la mano
De toute façon j'ai jamais compter sur tout ces gadjo
T'es bien entouré quand tu gagnes le course
Mais t'es solo quand tu perds
Et malgré l'amour que me porte deux, trois frères
Ouais de manière sincère, mais la lumière s'éteint toujours après l'concert
J'ai appris beaucoup mais c'était pas en cours
Viens pas m'faire la moral j'suis déjà bien au courant j'suis
Ouais j'suis conscient d'mes lacunes, j'connais bien mes démons
C'est trop tard pour l'repentir une fois que t'es mort
J'sens mes pupilles qui s'dilate, un vent frais comme sur bateau d'pirate
Pour la souplesse du cœur y a pas d'pilate
Faut faire la salade, suivre la Suna
J'imagine déjà les genoux d'ma daronne qui flanche et qui flanche et qui tombe sur le sol
Et mon daron qui sombre dans le silence
Et mon p'tit reuf qui noie sa peine en empilant du sale sur du sale
J'sens mon pouls qui ralentit, mes poumons sont comme écrasés
J'peux plus bougé comme si j'étais tazzer
La main gauche qui tremble et l'index entrain d'(?)
J'repense à tous ces truc que j'ai mis de côté
Juste pour faire d'la maille et pouvoir mettre de côté
Pour m'payer la vie qu'j'voulais ici bas
Sans penser à celle qui m'attendais de l'autre côté
J'ai la tête qui tourne c'est pas la codé'
Et mon sang coule même si j'suis coté
J'repense à comment j'ai deconné
En un rien de temps j'vais décoté
Pendant quelque temps j'serai écouté
Mais une fois qu'les larmes s'ront sèches, j'retournerai dans l'anonymat
Celui qu'j'ai tant fuit par le passé
Jusqu'au jour ou j'me suis rendu compte que c'étais le meilleur moyen de profiter d'la vida
Y aura plus de Mélanie, plus de Saïde, plus d'Elie, de Serime, de Socrate, de Salif
Y aura qu'la voix d'l'imam qu'j'ai trop mise en sourdine
Et putain sa mère dans les jambes j'ai des fourmis
Ouais
J'peux blâmer personne pour mes tords
J'peux juste assumer comme un homme
Mais la ou je vais il fais noir, et j'donnerai tout mon or juste pour changé mon sort
J'ai trop fait la guerre à mes anges au final c'est solo qu'j'me suis passé la corde
J'pensais pas partir de la sorte mais j'ai jamais voulu autant vivre qu'à présent
Donne moi juste une seconde pour changer
Juste une minute pour m'apaiser
Juste une heure pour pouvoir me ranger
Mais la mort ma d'ja fais son baiser
J'vais rejoindre tout ceux qu'j'ai admiré, la lumière blanche c'est pas un mirage
J'sais c'qu'y m'attend après le virage
J'passerai en bas pendant la virée
Et quand on vas faire les comptes, j'vais chialer ma mère d'avoir trop fais le con
M'arracher les tripes pour éviter les flammes, me noyer dans l'eau pour éviter le sable
J'sais qu'c'est la fin du movie, et p'tit à p'tit la salle c'est déjà vidé
Le regarde dans le vide c'est l'heure d'l'envol
Un dernier battement de cœur avant d'quitte la ville, avant d'quitter ce monde
Et mon cœur qui fais boum et mes poumons qui s'ferment
Et mon cœur qui fais boum et mes yeux qui se ferment
(Et mon cœur qui fais boum)
Boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum
Ouais
Sì
J'sais qu'j'peux canner sans sommation
So che posso morire senza preavviso
Finir au sol gisant dans une marre de sang
Finire a terra giacente in una pozza di sangue
J'montrais pas au ciel à colimasson
Non mostrerò al cielo a spirale
J'sais qu'j'vais pleurer d'regret pendant la descente
So che piangerò di rimpianto durante la discesa
Pendant qu'le froid s'épendra dans mon corps
Mentre il freddo si diffonderà nel mio corpo
Et qu'la voix d'ma mère répondra dans mon crâne
E la voce di mia madre risponderà nel mio cranio
Et qu'toute mes erreurs raisonneront dans mon cœur
E tutti i miei errori risuoneranno nel mio cuore
Et qu'tout mes billets resteront dans mon sac
E tutti i miei soldi rimarranno nel mio sacco
Y aura plus personne pour me donner la mano
Non ci sarà più nessuno per darmi la mano
De toute façon j'ai jamais compter sur tout ces gadjo
Comunque non ho mai contato su tutti questi gadjo
T'es bien entouré quand tu gagnes le course
Sei ben circondato quando vinci la corsa
Mais t'es solo quand tu perds
Ma sei solo quando perdi
Et malgré l'amour que me porte deux, trois frères
E nonostante l'amore che mi portano due, tre fratelli
Ouais de manière sincère, mais la lumière s'éteint toujours après l'concert
Sì, in modo sincero, ma la luce si spegne sempre dopo il concerto
J'ai appris beaucoup mais c'était pas en cours
Ho imparato molto ma non era in classe
Viens pas m'faire la moral j'suis déjà bien au courant j'suis
Non venire a farmi la morale, sono già ben consapevole
Ouais j'suis conscient d'mes lacunes, j'connais bien mes démons
Sì, sono consapevole delle mie lacune, conosco bene i miei demoni
C'est trop tard pour l'repentir une fois que t'es mort
È troppo tardi per pentirsi una volta che sei morto
J'sens mes pupilles qui s'dilate, un vent frais comme sur bateau d'pirate
Sento le mie pupille che si dilatano, un vento fresco come su una nave pirata
Pour la souplesse du cœur y a pas d'pilate
Per la flessibilità del cuore non c'è pilates
Faut faire la salade, suivre la Suna
Devi fare l'insalata, seguire la Suna
J'imagine déjà les genoux d'ma daronne qui flanche et qui flanche et qui tombe sur le sol
Immagino già le ginocchia di mia madre che cedono e cedono e cadono a terra
Et mon daron qui sombre dans le silence
E mio padre che sprofonda nel silenzio
Et mon p'tit reuf qui noie sa peine en empilant du sale sur du sale
E il mio piccolo fratello che annega il suo dolore accumulando sporco su sporco
J'sens mon pouls qui ralentit, mes poumons sont comme écrasés
Sento il mio polso che rallenta, i miei polmoni sono come schiacciati
J'peux plus bougé comme si j'étais tazzer
Non riesco più a muovermi come se fossi stato taserato
La main gauche qui tremble et l'index entrain d'(?)
La mano sinistra che trema e l'indice che sta (?)
J'repense à tous ces truc que j'ai mis de côté
Ripenso a tutte quelle cose che ho messo da parte
Juste pour faire d'la maille et pouvoir mettre de côté
Solo per fare soldi e poter mettere da parte
Pour m'payer la vie qu'j'voulais ici bas
Per pagarmi la vita che volevo qui
Sans penser à celle qui m'attendais de l'autre côté
Senza pensare a quella che mi aspettava dall'altra parte
J'ai la tête qui tourne c'est pas la codé'
Ho la testa che gira non è la codeina
Et mon sang coule même si j'suis coté
E il mio sangue scorre anche se sono quotato
J'repense à comment j'ai deconné
Ripenso a come ho sbagliato
En un rien de temps j'vais décoté
In un attimo sarò svalutato
Pendant quelque temps j'serai écouté
Per un po' di tempo sarò ascoltato
Mais une fois qu'les larmes s'ront sèches, j'retournerai dans l'anonymat
Ma una volta che le lacrime saranno asciutte, tornerò nell'anonimato
Celui qu'j'ai tant fuit par le passé
Quello che ho tanto evitato in passato
Jusqu'au jour ou j'me suis rendu compte que c'étais le meilleur moyen de profiter d'la vida
Fino al giorno in cui mi sono reso conto che era il modo migliore per godersi la vida
Y aura plus de Mélanie, plus de Saïde, plus d'Elie, de Serime, de Socrate, de Salif
Non ci saranno più Melanie, Saïde, Elie, Serime, Socrate, Salif
Y aura qu'la voix d'l'imam qu'j'ai trop mise en sourdine
Ci sarà solo la voce dell'imam che ho troppo ignorato
Et putain sa mère dans les jambes j'ai des fourmis
E cazzo sua madre nelle gambe ho formicolii
Ouais
Sì
J'peux blâmer personne pour mes tords
Non posso incolpare nessuno per i miei errori
J'peux juste assumer comme un homme
Posso solo prendermi la responsabilità come un uomo
Mais la ou je vais il fais noir, et j'donnerai tout mon or juste pour changé mon sort
Ma dove vado è buio, e darei tutto il mio oro solo per cambiare il mio destino
J'ai trop fait la guerre à mes anges au final c'est solo qu'j'me suis passé la corde
Ho fatto troppo la guerra ai miei angeli alla fine sono solo che mi sono impiccato
J'pensais pas partir de la sorte mais j'ai jamais voulu autant vivre qu'à présent
Non pensavo di andarmene così ma non ho mai voluto vivere tanto quanto adesso
Donne moi juste une seconde pour changer
Dammi solo un secondo per cambiare
Juste une minute pour m'apaiser
Solo un minuto per calmarmi
Juste une heure pour pouvoir me ranger
Solo un'ora per potermi sistemare
Mais la mort ma d'ja fais son baiser
Ma la morte mi ha già baciato
J'vais rejoindre tout ceux qu'j'ai admiré, la lumière blanche c'est pas un mirage
Andrò a raggiungere tutti quelli che ho ammirato, la luce bianca non è un miraggio
J'sais c'qu'y m'attend après le virage
So cosa mi aspetta dopo la curva
J'passerai en bas pendant la virée
Passerò in basso durante il giro
Et quand on vas faire les comptes, j'vais chialer ma mère d'avoir trop fais le con
E quando faremo i conti, piangerò mia madre per aver fatto troppo il coglione
M'arracher les tripes pour éviter les flammes, me noyer dans l'eau pour éviter le sable
Mi strapperò le viscere per evitare le fiamme, mi annegherò nell'acqua per evitare la sabbia
J'sais qu'c'est la fin du movie, et p'tit à p'tit la salle c'est déjà vidé
So che è la fine del film, e poco a poco la sala si è già svuotata
Le regarde dans le vide c'est l'heure d'l'envol
Guardo nel vuoto è ora di volare
Un dernier battement de cœur avant d'quitte la ville, avant d'quitter ce monde
Un ultimo battito di cuore prima di lasciare la città, prima di lasciare questo mondo
Et mon cœur qui fais boum et mes poumons qui s'ferment
E il mio cuore che fa boum e i miei polmoni che si chiudono
Et mon cœur qui fais boum et mes yeux qui se ferment
E il mio cuore che fa boum e i miei occhi che si chiudono
(Et mon cœur qui fais boum)
(E il mio cuore che fa boum)
Boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum
Ouais
Sim
J'sais qu'j'peux canner sans sommation
Eu sei que posso morrer sem aviso
Finir au sol gisant dans une marre de sang
Acabar no chão, jazendo numa poça de sangue
J'montrais pas au ciel à colimasson
Não vou subir ao céu em espiral
J'sais qu'j'vais pleurer d'regret pendant la descente
Eu sei que vou chorar de arrependimento durante a queda
Pendant qu'le froid s'épendra dans mon corps
Enquanto o frio se espalha pelo meu corpo
Et qu'la voix d'ma mère répondra dans mon crâne
E a voz da minha mãe ressoa na minha cabeça
Et qu'toute mes erreurs raisonneront dans mon cœur
E todos os meus erros ecoam no meu coração
Et qu'tout mes billets resteront dans mon sac
E todas as minhas notas ficarão na minha bolsa
Y aura plus personne pour me donner la mano
Não haverá mais ninguém para me dar a mão
De toute façon j'ai jamais compter sur tout ces gadjo
De qualquer forma, nunca contei com todos esses caras
T'es bien entouré quand tu gagnes le course
Você está bem cercado quando ganha a corrida
Mais t'es solo quand tu perds
Mas você está sozinho quando perde
Et malgré l'amour que me porte deux, trois frères
E apesar do amor que dois, três irmãos têm por mim
Ouais de manière sincère, mais la lumière s'éteint toujours après l'concert
Sim, de forma sincera, mas a luz sempre se apaga depois do show
J'ai appris beaucoup mais c'était pas en cours
Aprendi muito, mas não foi na escola
Viens pas m'faire la moral j'suis déjà bien au courant j'suis
Não venha me dar lição de moral, eu já sei bem, eu sou
Ouais j'suis conscient d'mes lacunes, j'connais bien mes démons
Sim, eu estou ciente das minhas falhas, conheço bem os meus demônios
C'est trop tard pour l'repentir une fois que t'es mort
É tarde demais para se arrepender uma vez que você está morto
J'sens mes pupilles qui s'dilate, un vent frais comme sur bateau d'pirate
Sinto minhas pupilas se dilatando, um vento fresco como em um barco pirata
Pour la souplesse du cœur y a pas d'pilate
Para a flexibilidade do coração não há pilates
Faut faire la salade, suivre la Suna
Você tem que fazer a salada, seguir a Suna
J'imagine déjà les genoux d'ma daronne qui flanche et qui flanche et qui tombe sur le sol
Já imagino os joelhos da minha mãe cedendo e cedendo e caindo no chão
Et mon daron qui sombre dans le silence
E meu pai se afundando no silêncio
Et mon p'tit reuf qui noie sa peine en empilant du sale sur du sale
E meu irmãozinho afogando sua dor empilhando sujeira sobre sujeira
J'sens mon pouls qui ralentit, mes poumons sont comme écrasés
Sinto meu pulso diminuindo, meus pulmões estão como esmagados
J'peux plus bougé comme si j'étais tazzer
Não consigo mais me mover como se tivesse sido tasered
La main gauche qui tremble et l'index entrain d'(?)
A mão esquerda tremendo e o indicador em (?)
J'repense à tous ces truc que j'ai mis de côté
Penso em todas essas coisas que deixei de lado
Juste pour faire d'la maille et pouvoir mettre de côté
Só para fazer dinheiro e poder economizar
Pour m'payer la vie qu'j'voulais ici bas
Para me dar a vida que eu queria aqui
Sans penser à celle qui m'attendais de l'autre côté
Sem pensar naquela que me esperava do outro lado
J'ai la tête qui tourne c'est pas la codé'
Minha cabeça está girando, não é a codeína
Et mon sang coule même si j'suis coté
E meu sangue está fluindo mesmo que eu esteja segurado
J'repense à comment j'ai deconné
Penso em como eu estraguei tudo
En un rien de temps j'vais décoté
Em um instante eu vou desvalorizar
Pendant quelque temps j'serai écouté
Por algum tempo eu serei ouvido
Mais une fois qu'les larmes s'ront sèches, j'retournerai dans l'anonymat
Mas uma vez que as lágrimas secarem, voltarei ao anonimato
Celui qu'j'ai tant fuit par le passé
Aquele que eu tanto fugi no passado
Jusqu'au jour ou j'me suis rendu compte que c'étais le meilleur moyen de profiter d'la vida
Até o dia em que percebi que era a melhor maneira de aproveitar a vida
Y aura plus de Mélanie, plus de Saïde, plus d'Elie, de Serime, de Socrate, de Salif
Não haverá mais Mélanie, mais Saïde, mais Elie, Serime, Socrate, Salif
Y aura qu'la voix d'l'imam qu'j'ai trop mise en sourdine
Haverá apenas a voz do imã que eu ignorei demais
Et putain sa mère dans les jambes j'ai des fourmis
E maldita seja, nas pernas eu tenho formigas
Ouais
Sim
J'peux blâmer personne pour mes tords
Não posso culpar ninguém pelos meus erros
J'peux juste assumer comme un homme
Só posso assumir como um homem
Mais la ou je vais il fais noir, et j'donnerai tout mon or juste pour changé mon sort
Mas onde eu vou é escuro, e eu daria todo o meu ouro apenas para mudar meu destino
J'ai trop fait la guerre à mes anges au final c'est solo qu'j'me suis passé la corde
Eu fiz muita guerra com meus anjos, no final eu me enforquei sozinho
J'pensais pas partir de la sorte mais j'ai jamais voulu autant vivre qu'à présent
Eu não pensei que iria partir assim, mas eu nunca quis viver tanto quanto agora
Donne moi juste une seconde pour changer
Dê-me apenas um segundo para mudar
Juste une minute pour m'apaiser
Apenas um minuto para me acalmar
Juste une heure pour pouvoir me ranger
Apenas uma hora para poder me arrumar
Mais la mort ma d'ja fais son baiser
Mas a morte já me beijou
J'vais rejoindre tout ceux qu'j'ai admiré, la lumière blanche c'est pas un mirage
Vou me juntar a todos aqueles que admirei, a luz branca não é uma miragem
J'sais c'qu'y m'attend après le virage
Eu sei o que me espera depois da curva
J'passerai en bas pendant la virée
Vou passar por baixo durante a viagem
Et quand on vas faire les comptes, j'vais chialer ma mère d'avoir trop fais le con
E quando fizermos as contas, vou chorar por ter sido tão idiota
M'arracher les tripes pour éviter les flammes, me noyer dans l'eau pour éviter le sable
Vou me arrancar as tripas para evitar as chamas, me afogar na água para evitar a areia
J'sais qu'c'est la fin du movie, et p'tit à p'tit la salle c'est déjà vidé
Eu sei que é o fim do filme, e pouco a pouco a sala já está vazia
Le regarde dans le vide c'est l'heure d'l'envol
Olhando para o vazio, é hora de voar
Un dernier battement de cœur avant d'quitte la ville, avant d'quitter ce monde
Uma última batida do coração antes de deixar a cidade, antes de deixar este mundo
Et mon cœur qui fais boum et mes poumons qui s'ferment
E meu coração que faz boum e meus pulmões que se fecham
Et mon cœur qui fais boum et mes yeux qui se ferment
E meu coração que faz boum e meus olhos que se fecham
(Et mon cœur qui fais boum)
(E meu coração que faz boum)
Boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boom, boom, boom, boom, boom, boom
Ouais
Yeah
J'sais qu'j'peux canner sans sommation
I know I can die without warning
Finir au sol gisant dans une marre de sang
End up on the ground lying in a pool of blood
J'montrais pas au ciel à colimasson
I won't ascend to heaven in a spiral
J'sais qu'j'vais pleurer d'regret pendant la descente
I know I'll cry with regret during the descent
Pendant qu'le froid s'épendra dans mon corps
While the cold spreads in my body
Et qu'la voix d'ma mère répondra dans mon crâne
And my mother's voice will echo in my skull
Et qu'toute mes erreurs raisonneront dans mon cœur
And all my mistakes will resonate in my heart
Et qu'tout mes billets resteront dans mon sac
And all my money will stay in my bag
Y aura plus personne pour me donner la mano
There will be no one left to lend me a hand
De toute façon j'ai jamais compter sur tout ces gadjo
Anyway, I never relied on all these guys
T'es bien entouré quand tu gagnes le course
You're well surrounded when you win the race
Mais t'es solo quand tu perds
But you're alone when you lose
Et malgré l'amour que me porte deux, trois frères
And despite the love that two, three brothers have for me
Ouais de manière sincère, mais la lumière s'éteint toujours après l'concert
Yeah, sincerely, but the light always goes out after the concert
J'ai appris beaucoup mais c'était pas en cours
I learned a lot but it wasn't in class
Viens pas m'faire la moral j'suis déjà bien au courant j'suis
Don't come and lecture me, I'm already well aware I'm
Ouais j'suis conscient d'mes lacunes, j'connais bien mes démons
Yeah, I'm aware of my shortcomings, I know my demons well
C'est trop tard pour l'repentir une fois que t'es mort
It's too late to repent once you're dead
J'sens mes pupilles qui s'dilate, un vent frais comme sur bateau d'pirate
I feel my pupils dilating, a fresh wind like on a pirate ship
Pour la souplesse du cœur y a pas d'pilate
For the flexibility of the heart there is no Pilates
Faut faire la salade, suivre la Suna
You have to make the salad, follow the Suna
J'imagine déjà les genoux d'ma daronne qui flanche et qui flanche et qui tombe sur le sol
I already imagine my mom's knees buckling and buckling and falling to the ground
Et mon daron qui sombre dans le silence
And my dad sinking into silence
Et mon p'tit reuf qui noie sa peine en empilant du sale sur du sale
And my little brother drowning his sorrow by stacking dirty on dirty
J'sens mon pouls qui ralentit, mes poumons sont comme écrasés
I feel my pulse slowing down, my lungs are like crushed
J'peux plus bougé comme si j'étais tazzer
I can't move as if I was tasered
La main gauche qui tremble et l'index entrain d'(?)
The left hand trembling and the index finger in the process of (?)
J'repense à tous ces truc que j'ai mis de côté
I think back to all these things I put aside
Juste pour faire d'la maille et pouvoir mettre de côté
Just to make money and be able to put some aside
Pour m'payer la vie qu'j'voulais ici bas
To afford the life I wanted here below
Sans penser à celle qui m'attendais de l'autre côté
Without thinking about the one waiting for me on the other side
J'ai la tête qui tourne c'est pas la codé'
My head is spinning, it's not the codeine
Et mon sang coule même si j'suis coté
And my blood flows even if I'm insured
J'repense à comment j'ai deconné
I think back to how I messed up
En un rien de temps j'vais décoté
In no time I'll be downgraded
Pendant quelque temps j'serai écouté
For a while I'll be listened to
Mais une fois qu'les larmes s'ront sèches, j'retournerai dans l'anonymat
But once the tears are dry, I'll return to anonymity
Celui qu'j'ai tant fuit par le passé
The one I've run away from in the past
Jusqu'au jour ou j'me suis rendu compte que c'étais le meilleur moyen de profiter d'la vida
Until the day I realized it was the best way to enjoy life
Y aura plus de Mélanie, plus de Saïde, plus d'Elie, de Serime, de Socrate, de Salif
There will be no more Melanie, no more Saïde, no more Elie, Serime, Socrates, Salif
Y aura qu'la voix d'l'imam qu'j'ai trop mise en sourdine
There will only be the voice of the imam that I've muted too much
Et putain sa mère dans les jambes j'ai des fourmis
And damn his mother in my legs I have ants
Ouais
Yeah
J'peux blâmer personne pour mes tords
I can't blame anyone for my faults
J'peux juste assumer comme un homme
I can just take responsibility like a man
Mais la ou je vais il fais noir, et j'donnerai tout mon or juste pour changé mon sort
But where I'm going it's dark, and I'd give all my gold just to change my fate
J'ai trop fait la guerre à mes anges au final c'est solo qu'j'me suis passé la corde
I've made too much war on my angels, in the end I hung myself alone
J'pensais pas partir de la sorte mais j'ai jamais voulu autant vivre qu'à présent
I didn't think I'd go out like this but I've never wanted to live as much as now
Donne moi juste une seconde pour changer
Give me just a second to change
Juste une minute pour m'apaiser
Just a minute to calm down
Juste une heure pour pouvoir me ranger
Just an hour to get myself together
Mais la mort ma d'ja fais son baiser
But death has already kissed me
J'vais rejoindre tout ceux qu'j'ai admiré, la lumière blanche c'est pas un mirage
I'm going to join all those I've admired, the white light is not a mirage
J'sais c'qu'y m'attend après le virage
I know what awaits me after the turn
J'passerai en bas pendant la virée
I'll pass by during the ride
Et quand on vas faire les comptes, j'vais chialer ma mère d'avoir trop fais le con
And when we do the accounts, I'll cry my mother for having messed up too much
M'arracher les tripes pour éviter les flammes, me noyer dans l'eau pour éviter le sable
Rip my guts out to avoid the flames, drown in water to avoid the sand
J'sais qu'c'est la fin du movie, et p'tit à p'tit la salle c'est déjà vidé
I know it's the end of the movie, and little by little the room is already empty
Le regarde dans le vide c'est l'heure d'l'envol
Looking into the void it's time to take off
Un dernier battement de cœur avant d'quitte la ville, avant d'quitter ce monde
One last heartbeat before leaving the city, before leaving this world
Et mon cœur qui fais boum et mes poumons qui s'ferment
And my heart goes boom and my lungs close
Et mon cœur qui fais boum et mes yeux qui se ferment
And my heart goes boom and my eyes close
(Et mon cœur qui fais boum)
(And my heart goes boom)
Boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom
Boum, boum, boum, boum, boum, boum
Bum, bum, bum, bum, bum, bum
Ouais
Sí
J'sais qu'j'peux canner sans sommation
Sé que puedo morir sin previo aviso
Finir au sol gisant dans une marre de sang
Acabar en el suelo yaciendo en un charco de sangre
J'montrais pas au ciel à colimasson
No subiré al cielo en espiral
J'sais qu'j'vais pleurer d'regret pendant la descente
Sé que lloraré de arrepentimiento durante la caída
Pendant qu'le froid s'épendra dans mon corps
Mientras el frío se extiende en mi cuerpo
Et qu'la voix d'ma mère répondra dans mon crâne
Y la voz de mi madre resuena en mi cráneo
Et qu'toute mes erreurs raisonneront dans mon cœur
Y todos mis errores resonarán en mi corazón
Et qu'tout mes billets resteront dans mon sac
Y todos mis billetes se quedarán en mi bolsa
Y aura plus personne pour me donner la mano
No habrá nadie para darme la mano
De toute façon j'ai jamais compter sur tout ces gadjo
De todos modos, nunca conté con todos esos tipos
T'es bien entouré quand tu gagnes le course
Estás bien rodeado cuando ganas la carrera
Mais t'es solo quand tu perds
Pero estás solo cuando pierdes
Et malgré l'amour que me porte deux, trois frères
Y a pesar del amor que me tienen dos o tres hermanos
Ouais de manière sincère, mais la lumière s'éteint toujours après l'concert
Sí, de manera sincera, pero la luz siempre se apaga después del concierto
J'ai appris beaucoup mais c'était pas en cours
Aprendí mucho pero no fue en clase
Viens pas m'faire la moral j'suis déjà bien au courant j'suis
No vengas a darme lecciones, ya estoy bien informado, soy
Ouais j'suis conscient d'mes lacunes, j'connais bien mes démons
Sí, soy consciente de mis carencias, conozco bien mis demonios
C'est trop tard pour l'repentir une fois que t'es mort
Es demasiado tarde para arrepentirse una vez que estás muerto
J'sens mes pupilles qui s'dilate, un vent frais comme sur bateau d'pirate
Siento mis pupilas dilatarse, un viento fresco como en un barco pirata
Pour la souplesse du cœur y a pas d'pilate
Para la flexibilidad del corazón no hay pilates
Faut faire la salade, suivre la Suna
Hay que hacer la ensalada, seguir la Suna
J'imagine déjà les genoux d'ma daronne qui flanche et qui flanche et qui tombe sur le sol
Ya imagino las rodillas de mi madre flaqueando y flaqueando y cayendo al suelo
Et mon daron qui sombre dans le silence
Y mi padre sumido en el silencio
Et mon p'tit reuf qui noie sa peine en empilant du sale sur du sale
Y mi hermanito ahogando su pena apilando suciedad sobre suciedad
J'sens mon pouls qui ralentit, mes poumons sont comme écrasés
Siento mi pulso ralentizarse, mis pulmones están como aplastados
J'peux plus bougé comme si j'étais tazzer
No puedo moverme como si me hubieran aturdido
La main gauche qui tremble et l'index entrain d'(?)
La mano izquierda tiembla y el índice está en (?)
J'repense à tous ces truc que j'ai mis de côté
Repaso todas esas cosas que dejé de lado
Juste pour faire d'la maille et pouvoir mettre de côté
Solo para hacer dinero y poder ahorrar
Pour m'payer la vie qu'j'voulais ici bas
Para pagarme la vida que quería aquí abajo
Sans penser à celle qui m'attendais de l'autre côté
Sin pensar en la que me esperaba al otro lado
J'ai la tête qui tourne c'est pas la codé'
Tengo la cabeza dando vueltas, no es la codeína
Et mon sang coule même si j'suis coté
Y mi sangre fluye incluso si estoy cotizado
J'repense à comment j'ai deconné
Repaso cómo la he cagado
En un rien de temps j'vais décoté
En un abrir y cerrar de ojos voy a decaer
Pendant quelque temps j'serai écouté
Durante algún tiempo seré escuchado
Mais une fois qu'les larmes s'ront sèches, j'retournerai dans l'anonymat
Pero una vez que las lágrimas se sequen, volveré al anonimato
Celui qu'j'ai tant fuit par le passé
Eso que tanto huí en el pasado
Jusqu'au jour ou j'me suis rendu compte que c'étais le meilleur moyen de profiter d'la vida
Hasta el día en que me di cuenta de que era la mejor manera de disfrutar de la vida
Y aura plus de Mélanie, plus de Saïde, plus d'Elie, de Serime, de Socrate, de Salif
No habrá más Melanie, más Saïde, más Elie, de Serime, de Sócrates, de Salif
Y aura qu'la voix d'l'imam qu'j'ai trop mise en sourdine
Solo estará la voz del imán que he ignorado demasiado
Et putain sa mère dans les jambes j'ai des fourmis
Y joder, tengo hormigueo en las piernas
Ouais
Sí
J'peux blâmer personne pour mes tords
No puedo culpar a nadie por mis errores
J'peux juste assumer comme un homme
Solo puedo asumir como un hombre
Mais la ou je vais il fais noir, et j'donnerai tout mon or juste pour changé mon sort
Pero donde voy está oscuro, y daría todo mi oro solo para cambiar mi destino
J'ai trop fait la guerre à mes anges au final c'est solo qu'j'me suis passé la corde
He hecho demasiado la guerra a mis ángeles, al final me he ahorcado solo
J'pensais pas partir de la sorte mais j'ai jamais voulu autant vivre qu'à présent
No pensé que me iría de esta manera, pero nunca quise vivir tanto como ahora
Donne moi juste une seconde pour changer
Dame solo un segundo para cambiar
Juste une minute pour m'apaiser
Solo un minuto para calmarme
Juste une heure pour pouvoir me ranger
Solo una hora para poder enderezarme
Mais la mort ma d'ja fais son baiser
Pero la muerte ya me ha besado
J'vais rejoindre tout ceux qu'j'ai admiré, la lumière blanche c'est pas un mirage
Voy a unirme a todos aquellos que he admirado, la luz blanca no es un espejismo
J'sais c'qu'y m'attend après le virage
Sé lo que me espera después de la curva
J'passerai en bas pendant la virée
Pasaré por abajo durante el viaje
Et quand on vas faire les comptes, j'vais chialer ma mère d'avoir trop fais le con
Y cuando hagamos las cuentas, lloraré por haber sido tan tonto
M'arracher les tripes pour éviter les flammes, me noyer dans l'eau pour éviter le sable
Me arrancaré las entrañas para evitar las llamas, me ahogaré en el agua para evitar la arena
J'sais qu'c'est la fin du movie, et p'tit à p'tit la salle c'est déjà vidé
Sé que es el fin de la película, y poco a poco la sala ya se ha vaciado
Le regarde dans le vide c'est l'heure d'l'envol
La mirada en el vacío, es hora de volar
Un dernier battement de cœur avant d'quitte la ville, avant d'quitter ce monde
Un último latido del corazón antes de dejar la ciudad, antes de dejar este mundo
Et mon cœur qui fais boum et mes poumons qui s'ferment
Y mi corazón que hace bum y mis pulmones que se cierran
Et mon cœur qui fais boum et mes yeux qui se ferment
Y mi corazón que hace bum y mis ojos que se cierran
(Et mon cœur qui fais boum)
(Y mi corazón que hace bum)
Boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum
Bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum
Ouais
Ja
J'sais qu'j'peux canner sans sommation
Ich weiß, dass ich ohne Vorwarnung sterben kann
Finir au sol gisant dans une marre de sang
Am Boden liegend in einer Blutlache
J'montrais pas au ciel à colimasson
Ich zeige nicht zum Himmel in Schneckengeschwindigkeit
J'sais qu'j'vais pleurer d'regret pendant la descente
Ich weiß, dass ich während des Abstiegs vor Bedauern weinen werde
Pendant qu'le froid s'épendra dans mon corps
Während die Kälte sich in meinem Körper ausbreitet
Et qu'la voix d'ma mère répondra dans mon crâne
Und die Stimme meiner Mutter in meinem Schädel antwortet
Et qu'toute mes erreurs raisonneront dans mon cœur
Und all meine Fehler in meinem Herzen widerhallen
Et qu'tout mes billets resteront dans mon sac
Und all meine Geldscheine in meiner Tasche bleiben
Y aura plus personne pour me donner la mano
Es wird niemanden mehr geben, der mir die Hand gibt
De toute façon j'ai jamais compter sur tout ces gadjo
Ich habe sowieso nie auf all diese Leute gezählt
T'es bien entouré quand tu gagnes le course
Du bist gut umgeben, wenn du das Rennen gewinnst
Mais t'es solo quand tu perds
Aber du bist allein, wenn du verlierst
Et malgré l'amour que me porte deux, trois frères
Und trotz der Liebe, die mir zwei, drei Brüder entgegenbringen
Ouais de manière sincère, mais la lumière s'éteint toujours après l'concert
Ja, aufrichtig, aber das Licht erlischt immer nach dem Konzert
J'ai appris beaucoup mais c'était pas en cours
Ich habe viel gelernt, aber es war nicht im Unterricht
Viens pas m'faire la moral j'suis déjà bien au courant j'suis
Komm nicht und predige mir, ich bin schon gut informiert, ich bin
Ouais j'suis conscient d'mes lacunes, j'connais bien mes démons
Ja, ich bin mir meiner Schwächen bewusst, ich kenne meine Dämonen gut
C'est trop tard pour l'repentir une fois que t'es mort
Es ist zu spät für Reue, wenn du tot bist
J'sens mes pupilles qui s'dilate, un vent frais comme sur bateau d'pirate
Ich spüre, wie sich meine Pupillen erweitern, eine kühle Brise wie auf einem Piratenschiff
Pour la souplesse du cœur y a pas d'pilate
Für die Geschmeidigkeit des Herzens gibt es kein Pilates
Faut faire la salade, suivre la Suna
Man muss den Salat machen, der Suna folgen
J'imagine déjà les genoux d'ma daronne qui flanche et qui flanche et qui tombe sur le sol
Ich stelle mir schon vor, wie die Knie meiner Mutter nachgeben und nachgeben und auf den Boden fallen
Et mon daron qui sombre dans le silence
Und mein Vater, der in die Stille versinkt
Et mon p'tit reuf qui noie sa peine en empilant du sale sur du sale
Und mein kleiner Bruder, der seinen Kummer ertränkt, indem er Schmutz auf Schmutz stapelt
J'sens mon pouls qui ralentit, mes poumons sont comme écrasés
Ich spüre, wie mein Puls langsamer wird, meine Lungen fühlen sich wie zerquetscht an
J'peux plus bougé comme si j'étais tazzer
Ich kann mich nicht mehr bewegen, als wäre ich getasert worden
La main gauche qui tremble et l'index entrain d'(?)
Die linke Hand zittert und der Zeigefinger ist dabei zu (?)
J'repense à tous ces truc que j'ai mis de côté
Ich denke an all die Dinge, die ich beiseite gelegt habe
Juste pour faire d'la maille et pouvoir mettre de côté
Nur um Geld zu machen und etwas beiseite legen zu können
Pour m'payer la vie qu'j'voulais ici bas
Um mir das Leben zu kaufen, das ich hier unten wollte
Sans penser à celle qui m'attendais de l'autre côté
Ohne an das zu denken, was mich auf der anderen Seite erwartete
J'ai la tête qui tourne c'est pas la codé'
Mir ist schwindelig, es ist nicht der Codein
Et mon sang coule même si j'suis coté
Und mein Blut fließt, auch wenn ich versichert bin
J'repense à comment j'ai deconné
Ich denke darüber nach, wie ich Mist gebaut habe
En un rien de temps j'vais décoté
In kürzester Zeit werde ich abgewertet
Pendant quelque temps j'serai écouté
Für eine Weile werde ich gehört werden
Mais une fois qu'les larmes s'ront sèches, j'retournerai dans l'anonymat
Aber sobald die Tränen getrocknet sind, werde ich in die Anonymität zurückkehren
Celui qu'j'ai tant fuit par le passé
Die ich in der Vergangenheit so sehr geflohen bin
Jusqu'au jour ou j'me suis rendu compte que c'étais le meilleur moyen de profiter d'la vida
Bis zu dem Tag, an dem ich erkannte, dass es der beste Weg war, das Leben zu genießen
Y aura plus de Mélanie, plus de Saïde, plus d'Elie, de Serime, de Socrate, de Salif
Es wird keine Melanie mehr geben, keine Saïde, keinen Elie, keinen Serime, keinen Socrate, keinen Salif
Y aura qu'la voix d'l'imam qu'j'ai trop mise en sourdine
Es wird nur noch die Stimme des Imam geben, die ich zu sehr ignoriert habe
Et putain sa mère dans les jambes j'ai des fourmis
Und verdammt noch mal, in meinen Beinen kribbelt es
Ouais
Ja
J'peux blâmer personne pour mes tords
Ich kann niemanden für meine Fehler verantwortlich machen
J'peux juste assumer comme un homme
Ich kann nur wie ein Mann Verantwortung übernehmen
Mais la ou je vais il fais noir, et j'donnerai tout mon or juste pour changé mon sort
Aber wo ich hingehe, ist es dunkel, und ich würde all mein Gold geben, nur um mein Schicksal zu ändern
J'ai trop fait la guerre à mes anges au final c'est solo qu'j'me suis passé la corde
Ich habe zu sehr gegen meine Engel gekämpft, am Ende habe ich mir alleine das Seil um den Hals gelegt
J'pensais pas partir de la sorte mais j'ai jamais voulu autant vivre qu'à présent
Ich dachte nicht, dass ich so gehen würde, aber ich habe noch nie so sehr leben wollen wie jetzt
Donne moi juste une seconde pour changer
Gib mir nur eine Sekunde, um mich zu ändern
Juste une minute pour m'apaiser
Nur eine Minute, um mich zu beruhigen
Juste une heure pour pouvoir me ranger
Nur eine Stunde, um mich zurückzuziehen
Mais la mort ma d'ja fais son baiser
Aber der Tod hat mich schon geküsst
J'vais rejoindre tout ceux qu'j'ai admiré, la lumière blanche c'est pas un mirage
Ich werde all diejenigen treffen, die ich bewundert habe, das weiße Licht ist keine Illusion
J'sais c'qu'y m'attend après le virage
Ich weiß, was mich nach der Kurve erwartet
J'passerai en bas pendant la virée
Ich werde unten vorbeikommen während der Fahrt
Et quand on vas faire les comptes, j'vais chialer ma mère d'avoir trop fais le con
Und wenn wir die Rechnung machen, werde ich meine Mutter anflehen, nicht so dumm gewesen zu sein
M'arracher les tripes pour éviter les flammes, me noyer dans l'eau pour éviter le sable
Ich werde mir die Eingeweide herausreißen, um die Flammen zu vermeiden, ich werde im Wasser ertrinken, um den Sand zu vermeiden
J'sais qu'c'est la fin du movie, et p'tit à p'tit la salle c'est déjà vidé
Ich weiß, dass es das Ende des Films ist, und nach und nach hat sich der Saal schon geleert
Le regarde dans le vide c'est l'heure d'l'envol
Der Blick ins Leere, es ist Zeit zum Abflug
Un dernier battement de cœur avant d'quitte la ville, avant d'quitter ce monde
Ein letzter Herzschlag, bevor ich die Stadt verlasse, bevor ich diese Welt verlasse
Et mon cœur qui fais boum et mes poumons qui s'ferment
Und mein Herz, das boomt, und meine Lungen, die sich schließen
Et mon cœur qui fais boum et mes yeux qui se ferment
Und mein Herz, das boomt, und meine Augen, die sich schließen
(Et mon cœur qui fais boum)
(Und mein Herz, das boomt)
Boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum
Boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum, boum