À l'aube d'un nouveau jour
Une nouvelle ère remplie d'erreurs de parcours
Qui m'pèseront tout un millénaire
J'attends plus grand chose de la vie
Quand eux n'attendent que mes sourires et d'l'autre côté, ça veut ma chute
J'ai découvert un peux trop tard qui sont vraiment mes vrais amis
Y en a plein qu'ont fait les putes, ils disent mon blase dans tout la ville
Mais moi, j'm'en tape de ma réput', tout va bien
Tant que j'fais du bif et que j'peux employer la mif
J'ai bien grandi, n'essaye pas d'm'indiquer la route
J'apprends plus dans la descente que j'apprends dans la montée
Ils ont tous vu c'que j'ai dans l'ventre quand j'avais plus rien à croquer
Quand les placards faisaient la gueule
Et que les lettres d'amour ont disparu, laissant la place aux factures impayées
J'reviens d'loin, et ça commence à m'peser, donc tous les soirs
J'suis à deux doigts d'tout lâcher devant mon public
Si j'lâche une larme, ils diront qu'c'était pour buzzer
Eva m'a dit qu'j'étais trop vrai pour c'milieu trop exposé
Comme une envie d'sortir la teille, comme une envie d'm'exploser
Comme une envie d'creuser la terre, m'enterrer pour enfin m'poser
Ils attendrons que j'sois parti pour voir le fond d'ma pensée
Ils diront même que j'étais c'qu'on appelle un génie incompris
J'veux m'protéger du monde, ils pensent que j'veux m'la raconter
Mais y a des gens qui vivent pour les gens mais j'en fais pas partie
Tous mes rêves, tous, j'les ai tous réalisés
Et j'ai compris un peu trop tard que c'était pas c'qu'il faut viser
J'ai dit adieu, toutes mes craintes, toutes mes peurs, sous une lumière tamisée
J'ai failli m'donner la mort, j'ai fini par m'raviser
Moi, j'sais pas faire à moitié, mais mon amour, j'ai abusé
J'leur ai donné mon cœur, ils m'ont trahi pour s'amuser
Regarde-moi, j'ai des balafres plein les yeux
Tellement d'douleur que j'ai retenu dans mon cœur
Ils savent pas le prix à payer pour tout ça
Et plus ça va, plus j'sais que j'vais pas mourir vieux
Un goût amer entre les dents, pas d'femme, pas d'enfants
Mon seul plaisir, c'est d'pleurer et pouvoir faire pleurer les gens
J'voulais entrer dans la légende, j'voulais crever pour la vie qu'j'ai maintenant
Et maintenant j'veux crever pour celle qu'j'avais avant, wesh
Comme une envie d'appelé maman
Lui raconter tous mes malheurs, comme si j'étais un petit enfant
Lui dire tout haut combien d'fois on m'a brisé l'cœur
Mais j'le fais pas juste pour pas lui briser l'cœur
J'ai peur d'avoir tout donné, peur d'avoir serré l'moteur
Après tout ça, j'crois qu'le succès n'a plus vraiment la même odeur
J'ai peur d'être monté trop haut, pas d'pas être à la hauteur
J'ai peur de n'plus jamais prier, pour de vrai, avec le cœur
Comme j'le faisais avant, dans mon petit appartement
Quand j'lisais bouquin sur bouquin, quand le vie été simple
Quand j'donnais d'l'amour et qu'on m'le rendait fois mille
Quand j'avais aucun doute sur mon ex, sur moi même, sur ma vie
Sur ma ville, sur ma vie, j'ai envie, juste un verre dans le noir
Sans rien dire, oublier, m'envoler, plus jamais revenir
Perdre la tête, perdre mon cœur, pas sourire, effacer les souvenirs
Démarrer à zéro, plus jamais pleurer seul comme un gosse dépressif
Essoufflé, asthmatique, étouffé
Plus d'amour, épuisé, séchant larmes aiguisées
À l'aube d'un nouveau jour
All'alba di un nuovo giorno
Une nouvelle ère remplie d'erreurs de parcours
Una nuova era piena di errori di percorso
Qui m'pèseront tout un millénaire
Che mi peseranno per un millennio
J'attends plus grand chose de la vie
Non mi aspetto più molto dalla vita
Quand eux n'attendent que mes sourires et d'l'autre côté, ça veut ma chute
Quando loro non aspettano altro che i miei sorrisi e dall'altra parte, vogliono la mia caduta
J'ai découvert un peux trop tard qui sont vraiment mes vrais amis
Ho scoperto un po' troppo tardi chi sono veramente i miei veri amici
Y en a plein qu'ont fait les putes, ils disent mon blase dans tout la ville
Ce ne sono molti che hanno fatto le puttane, dicono il mio nome in tutta la città
Mais moi, j'm'en tape de ma réput', tout va bien
Ma a me non importa della mia reputazione, tutto va bene
Tant que j'fais du bif et que j'peux employer la mif
Finché faccio soldi e posso impiegare la mia famiglia
J'ai bien grandi, n'essaye pas d'm'indiquer la route
Sono cresciuto molto, non cercare di indicarmi la strada
J'apprends plus dans la descente que j'apprends dans la montée
Imparo di più nella discesa che nella salita
Ils ont tous vu c'que j'ai dans l'ventre quand j'avais plus rien à croquer
Tutti hanno visto cosa ho dentro quando non avevo più nulla da mangiare
Quand les placards faisaient la gueule
Quando gli armadi erano vuoti
Et que les lettres d'amour ont disparu, laissant la place aux factures impayées
E le lettere d'amore sono scomparse, lasciando il posto alle fatture non pagate
J'reviens d'loin, et ça commence à m'peser, donc tous les soirs
Torno da lontano, e comincia a pesarmi, quindi tutte le sere
J'suis à deux doigts d'tout lâcher devant mon public
Sono a due passi dal lasciare tutto davanti al mio pubblico
Si j'lâche une larme, ils diront qu'c'était pour buzzer
Se lascio cadere una lacrima, diranno che era per fare sensazione
Eva m'a dit qu'j'étais trop vrai pour c'milieu trop exposé
Eva mi ha detto che ero troppo vero per questo ambiente troppo esposto
Comme une envie d'sortir la teille, comme une envie d'm'exploser
Come una voglia di tirare fuori la bottiglia, come una voglia di esplodere
Comme une envie d'creuser la terre, m'enterrer pour enfin m'poser
Come una voglia di scavare la terra, seppellirmi per finalmente riposare
Ils attendrons que j'sois parti pour voir le fond d'ma pensée
Aspetteranno che io sia andato per vedere il fondo dei miei pensieri
Ils diront même que j'étais c'qu'on appelle un génie incompris
Diranno anche che ero quello che si chiama un genio incompreso
J'veux m'protéger du monde, ils pensent que j'veux m'la raconter
Voglio proteggermi dal mondo, pensano che voglio vantarmi
Mais y a des gens qui vivent pour les gens mais j'en fais pas partie
Ma ci sono persone che vivono per le persone ma io non ne faccio parte
Tous mes rêves, tous, j'les ai tous réalisés
Tutti i miei sogni, tutti, li ho realizzati tutti
Et j'ai compris un peu trop tard que c'était pas c'qu'il faut viser
E ho capito un po' troppo tardi che non era quello che dovevo puntare
J'ai dit adieu, toutes mes craintes, toutes mes peurs, sous une lumière tamisée
Ho detto addio, tutte le mie paure, tutte le mie paure, sotto una luce soffusa
J'ai failli m'donner la mort, j'ai fini par m'raviser
Stavo per suicidarmi, ma ho finito per cambiare idea
Moi, j'sais pas faire à moitié, mais mon amour, j'ai abusé
Io, non so fare a metà, ma il mio amore, ho abusato
J'leur ai donné mon cœur, ils m'ont trahi pour s'amuser
Ho dato loro il mio cuore, mi hanno tradito per divertirsi
Regarde-moi, j'ai des balafres plein les yeux
Guardami, ho cicatrici negli occhi
Tellement d'douleur que j'ai retenu dans mon cœur
Così tanto dolore che ho tenuto nel mio cuore
Ils savent pas le prix à payer pour tout ça
Non sanno il prezzo da pagare per tutto questo
Et plus ça va, plus j'sais que j'vais pas mourir vieux
E più va avanti, più so che non morirò vecchio
Un goût amer entre les dents, pas d'femme, pas d'enfants
Un gusto amaro tra i denti, niente donna, niente bambini
Mon seul plaisir, c'est d'pleurer et pouvoir faire pleurer les gens
Il mio unico piacere è piangere e far piangere la gente
J'voulais entrer dans la légende, j'voulais crever pour la vie qu'j'ai maintenant
Volevo entrare nella leggenda, volevo morire per la vita che ho ora
Et maintenant j'veux crever pour celle qu'j'avais avant, wesh
E ora voglio morire per quella che avevo prima, wesh
Comme une envie d'appelé maman
Come una voglia di chiamare mamma
Lui raconter tous mes malheurs, comme si j'étais un petit enfant
Raccontarle tutte le mie sventure, come se fossi un bambino piccolo
Lui dire tout haut combien d'fois on m'a brisé l'cœur
Dirle ad alta voce quante volte mi hanno spezzato il cuore
Mais j'le fais pas juste pour pas lui briser l'cœur
Ma non lo faccio solo per non spezzarle il cuore
J'ai peur d'avoir tout donné, peur d'avoir serré l'moteur
Ho paura di aver dato tutto, paura di aver stretto il motore
Après tout ça, j'crois qu'le succès n'a plus vraiment la même odeur
Dopo tutto questo, credo che il successo non abbia più lo stesso odore
J'ai peur d'être monté trop haut, pas d'pas être à la hauteur
Ho paura di essere salito troppo in alto, di non essere all'altezza
J'ai peur de n'plus jamais prier, pour de vrai, avec le cœur
Ho paura di non pregare mai più, davvero, con il cuore
Comme j'le faisais avant, dans mon petit appartement
Come facevo prima, nel mio piccolo appartamento
Quand j'lisais bouquin sur bouquin, quand le vie été simple
Quando leggevo libro dopo libro, quando la vita era semplice
Quand j'donnais d'l'amour et qu'on m'le rendait fois mille
Quando davo amore e me lo restituivano mille volte
Quand j'avais aucun doute sur mon ex, sur moi même, sur ma vie
Quando non avevo dubbi sulla mia ex, su me stesso, sulla mia vita
Sur ma ville, sur ma vie, j'ai envie, juste un verre dans le noir
Sulla mia città, sulla mia vita, ho voglia, solo un bicchiere al buio
Sans rien dire, oublier, m'envoler, plus jamais revenir
Senza dire nulla, dimenticare, volare via, non tornare mai più
Perdre la tête, perdre mon cœur, pas sourire, effacer les souvenirs
Perdere la testa, perdere il mio cuore, non sorridere, cancellare i ricordi
Démarrer à zéro, plus jamais pleurer seul comme un gosse dépressif
Ricominciare da zero, non piangere mai più da solo come un bambino depresso
Essoufflé, asthmatique, étouffé
Senza fiato, asmatico, soffocato
Plus d'amour, épuisé, séchant larmes aiguisées
Senza amore, esausto, asciugando lacrime affilate
À l'aube d'un nouveau jour
Ao amanhecer de um novo dia
Une nouvelle ère remplie d'erreurs de parcours
Uma nova era cheia de erros de percurso
Qui m'pèseront tout un millénaire
Que me pesarão por um milênio
J'attends plus grand chose de la vie
Não espero muito mais da vida
Quand eux n'attendent que mes sourires et d'l'autre côté, ça veut ma chute
Quando eles só esperam pelos meus sorrisos e do outro lado, querem a minha queda
J'ai découvert un peux trop tard qui sont vraiment mes vrais amis
Descobri um pouco tarde demais quem são realmente meus verdadeiros amigos
Y en a plein qu'ont fait les putes, ils disent mon blase dans tout la ville
Há muitos que se prostituíram, eles dizem meu nome em toda a cidade
Mais moi, j'm'en tape de ma réput', tout va bien
Mas eu, não me importo com a minha reputação, está tudo bem
Tant que j'fais du bif et que j'peux employer la mif
Desde que eu faça dinheiro e possa empregar a família
J'ai bien grandi, n'essaye pas d'm'indiquer la route
Eu cresci muito, não tente me mostrar o caminho
J'apprends plus dans la descente que j'apprends dans la montée
Aprendo mais na descida do que na subida
Ils ont tous vu c'que j'ai dans l'ventre quand j'avais plus rien à croquer
Todos viram o que eu tinha no estômago quando não tinha mais nada para mastigar
Quand les placards faisaient la gueule
Quando os armários estavam vazios
Et que les lettres d'amour ont disparu, laissant la place aux factures impayées
E as cartas de amor desapareceram, deixando lugar para as contas não pagas
J'reviens d'loin, et ça commence à m'peser, donc tous les soirs
Voltei de longe, e isso está começando a me pesar, então todas as noites
J'suis à deux doigts d'tout lâcher devant mon public
Estou a um passo de desistir diante do meu público
Si j'lâche une larme, ils diront qu'c'était pour buzzer
Se eu derramar uma lágrima, eles dirão que foi para chamar a atenção
Eva m'a dit qu'j'étais trop vrai pour c'milieu trop exposé
Eva me disse que eu era muito real para este meio muito exposto
Comme une envie d'sortir la teille, comme une envie d'm'exploser
Como um desejo de abrir a garrafa, como um desejo de me explodir
Comme une envie d'creuser la terre, m'enterrer pour enfin m'poser
Como um desejo de cavar a terra, me enterrar para finalmente descansar
Ils attendrons que j'sois parti pour voir le fond d'ma pensée
Eles esperarão que eu tenha ido para ver o fundo do meu pensamento
Ils diront même que j'étais c'qu'on appelle un génie incompris
Eles até dirão que eu era o que chamamos de um gênio incompreendido
J'veux m'protéger du monde, ils pensent que j'veux m'la raconter
Quero me proteger do mundo, eles pensam que quero me exibir
Mais y a des gens qui vivent pour les gens mais j'en fais pas partie
Mas há pessoas que vivem para as pessoas, mas eu não sou uma delas
Tous mes rêves, tous, j'les ai tous réalisés
Todos os meus sonhos, todos, eu realizei todos eles
Et j'ai compris un peu trop tard que c'était pas c'qu'il faut viser
E entendi um pouco tarde demais que não era isso que deveria almejar
J'ai dit adieu, toutes mes craintes, toutes mes peurs, sous une lumière tamisée
Eu disse adeus, todos os meus medos, todas as minhas preocupações, sob uma luz suave
J'ai failli m'donner la mort, j'ai fini par m'raviser
Quase me matei, acabei por reconsiderar
Moi, j'sais pas faire à moitié, mais mon amour, j'ai abusé
Eu, não sei fazer pela metade, mas meu amor, eu abusei
J'leur ai donné mon cœur, ils m'ont trahi pour s'amuser
Dei-lhes meu coração, eles me traíram por diversão
Regarde-moi, j'ai des balafres plein les yeux
Olhe para mim, tenho cicatrizes nos olhos
Tellement d'douleur que j'ai retenu dans mon cœur
Tanta dor que guardei no meu coração
Ils savent pas le prix à payer pour tout ça
Eles não sabem o preço a pagar por tudo isso
Et plus ça va, plus j'sais que j'vais pas mourir vieux
E quanto mais vai, mais sei que não vou morrer velho
Un goût amer entre les dents, pas d'femme, pas d'enfants
Um gosto amargo entre os dentes, sem mulher, sem filhos
Mon seul plaisir, c'est d'pleurer et pouvoir faire pleurer les gens
Meu único prazer é chorar e fazer as pessoas chorarem
J'voulais entrer dans la légende, j'voulais crever pour la vie qu'j'ai maintenant
Queria entrar para a lenda, queria morrer pela vida que tenho agora
Et maintenant j'veux crever pour celle qu'j'avais avant, wesh
E agora quero morrer pela que tinha antes, wesh
Comme une envie d'appelé maman
Como um desejo de ligar para a mãe
Lui raconter tous mes malheurs, comme si j'étais un petit enfant
Contar-lhe todas as minhas desgraças, como se eu fosse uma criança pequena
Lui dire tout haut combien d'fois on m'a brisé l'cœur
Dizer-lhe em voz alta quantas vezes me partiram o coração
Mais j'le fais pas juste pour pas lui briser l'cœur
Mas não faço isso só para não lhe partir o coração
J'ai peur d'avoir tout donné, peur d'avoir serré l'moteur
Tenho medo de ter dado tudo, medo de ter apertado o motor
Après tout ça, j'crois qu'le succès n'a plus vraiment la même odeur
Depois de tudo isso, acho que o sucesso não tem mais o mesmo cheiro
J'ai peur d'être monté trop haut, pas d'pas être à la hauteur
Tenho medo de ter subido muito alto, de não estar à altura
J'ai peur de n'plus jamais prier, pour de vrai, avec le cœur
Tenho medo de nunca mais rezar, de verdade, com o coração
Comme j'le faisais avant, dans mon petit appartement
Como eu fazia antes, no meu pequeno apartamento
Quand j'lisais bouquin sur bouquin, quand le vie été simple
Quando lia livro após livro, quando a vida era simples
Quand j'donnais d'l'amour et qu'on m'le rendait fois mille
Quando dava amor e recebia mil vezes mais
Quand j'avais aucun doute sur mon ex, sur moi même, sur ma vie
Quando não tinha dúvidas sobre minha ex, sobre mim mesmo, sobre minha vida
Sur ma ville, sur ma vie, j'ai envie, juste un verre dans le noir
Sobre minha cidade, sobre minha vida, quero, apenas um copo no escuro
Sans rien dire, oublier, m'envoler, plus jamais revenir
Sem dizer nada, esquecer, voar, nunca mais voltar
Perdre la tête, perdre mon cœur, pas sourire, effacer les souvenirs
Perder a cabeça, perder meu coração, não sorrir, apagar as lembranças
Démarrer à zéro, plus jamais pleurer seul comme un gosse dépressif
Começar do zero, nunca mais chorar sozinho como uma criança depressiva
Essoufflé, asthmatique, étouffé
Ofegante, asmático, sufocado
Plus d'amour, épuisé, séchant larmes aiguisées
Sem amor, exausto, secando lágrimas afiadas
À l'aube d'un nouveau jour
At the dawn of a new day
Une nouvelle ère remplie d'erreurs de parcours
A new era filled with mistakes along the way
Qui m'pèseront tout un millénaire
That will weigh on me for a millennium
J'attends plus grand chose de la vie
I don't expect much from life anymore
Quand eux n'attendent que mes sourires et d'l'autre côté, ça veut ma chute
When they only wait for my smiles and on the other side, they want my downfall
J'ai découvert un peux trop tard qui sont vraiment mes vrais amis
I discovered a little too late who my real friends really are
Y en a plein qu'ont fait les putes, ils disent mon blase dans tout la ville
There are many who have betrayed me, they say my name all over town
Mais moi, j'm'en tape de ma réput', tout va bien
But I don't care about my reputation, everything is fine
Tant que j'fais du bif et que j'peux employer la mif
As long as I make money and can employ my family
J'ai bien grandi, n'essaye pas d'm'indiquer la route
I've grown up, don't try to show me the way
J'apprends plus dans la descente que j'apprends dans la montée
I learn more in the descent than I learn in the ascent
Ils ont tous vu c'que j'ai dans l'ventre quand j'avais plus rien à croquer
They all saw what I had in my belly when I had nothing left to chew
Quand les placards faisaient la gueule
When the cupboards were empty
Et que les lettres d'amour ont disparu, laissant la place aux factures impayées
And love letters disappeared, leaving room for unpaid bills
J'reviens d'loin, et ça commence à m'peser, donc tous les soirs
I've come a long way, and it's starting to weigh on me, so every night
J'suis à deux doigts d'tout lâcher devant mon public
I'm on the verge of giving up in front of my audience
Si j'lâche une larme, ils diront qu'c'était pour buzzer
If I shed a tear, they'll say it was for buzz
Eva m'a dit qu'j'étais trop vrai pour c'milieu trop exposé
Eva told me I was too real for this overexposed environment
Comme une envie d'sortir la teille, comme une envie d'm'exploser
Like a desire to bring out the bottle, like a desire to explode
Comme une envie d'creuser la terre, m'enterrer pour enfin m'poser
Like a desire to dig the earth, bury myself to finally rest
Ils attendrons que j'sois parti pour voir le fond d'ma pensée
They will wait until I'm gone to see the depth of my thoughts
Ils diront même que j'étais c'qu'on appelle un génie incompris
They will even say that I was what is called a misunderstood genius
J'veux m'protéger du monde, ils pensent que j'veux m'la raconter
I want to protect myself from the world, they think I want to show off
Mais y a des gens qui vivent pour les gens mais j'en fais pas partie
But there are people who live for people but I'm not one of them
Tous mes rêves, tous, j'les ai tous réalisés
All my dreams, all, I've realized them all
Et j'ai compris un peu trop tard que c'était pas c'qu'il faut viser
And I understood a little too late that it wasn't what I should aim for
J'ai dit adieu, toutes mes craintes, toutes mes peurs, sous une lumière tamisée
I said goodbye, all my fears, all my fears, under a dim light
J'ai failli m'donner la mort, j'ai fini par m'raviser
I almost killed myself, I ended up reconsidering
Moi, j'sais pas faire à moitié, mais mon amour, j'ai abusé
I don't know how to do things halfway, but my love, I abused
J'leur ai donné mon cœur, ils m'ont trahi pour s'amuser
I gave them my heart, they betrayed me for fun
Regarde-moi, j'ai des balafres plein les yeux
Look at me, I have scars all over my eyes
Tellement d'douleur que j'ai retenu dans mon cœur
So much pain that I've held in my heart
Ils savent pas le prix à payer pour tout ça
They don't know the price to pay for all this
Et plus ça va, plus j'sais que j'vais pas mourir vieux
And the more it goes, the more I know I won't die old
Un goût amer entre les dents, pas d'femme, pas d'enfants
A bitter taste between the teeth, no wife, no children
Mon seul plaisir, c'est d'pleurer et pouvoir faire pleurer les gens
My only pleasure is to cry and make people cry
J'voulais entrer dans la légende, j'voulais crever pour la vie qu'j'ai maintenant
I wanted to enter the legend, I wanted to die for the life I have now
Et maintenant j'veux crever pour celle qu'j'avais avant, wesh
And now I want to die for the one I had before, wesh
Comme une envie d'appelé maman
Like a desire to call mom
Lui raconter tous mes malheurs, comme si j'étais un petit enfant
Tell her all my sorrows, as if I was a little child
Lui dire tout haut combien d'fois on m'a brisé l'cœur
Tell her out loud how many times my heart has been broken
Mais j'le fais pas juste pour pas lui briser l'cœur
But I don't do it just to not break her heart
J'ai peur d'avoir tout donné, peur d'avoir serré l'moteur
I'm afraid of having given everything, afraid of having tightened the engine
Après tout ça, j'crois qu'le succès n'a plus vraiment la même odeur
After all this, I think success doesn't really smell the same anymore
J'ai peur d'être monté trop haut, pas d'pas être à la hauteur
I'm afraid of having climbed too high, not being up to the task
J'ai peur de n'plus jamais prier, pour de vrai, avec le cœur
I'm afraid of never praying again, for real, with the heart
Comme j'le faisais avant, dans mon petit appartement
As I used to do, in my little apartment
Quand j'lisais bouquin sur bouquin, quand le vie été simple
When I was reading book after book, when life was simple
Quand j'donnais d'l'amour et qu'on m'le rendait fois mille
When I was giving love and it was returned a thousand times
Quand j'avais aucun doute sur mon ex, sur moi même, sur ma vie
When I had no doubt about my ex, about myself, about my life
Sur ma ville, sur ma vie, j'ai envie, juste un verre dans le noir
About my city, about my life, I want, just a drink in the dark
Sans rien dire, oublier, m'envoler, plus jamais revenir
Without saying anything, forget, fly away, never come back
Perdre la tête, perdre mon cœur, pas sourire, effacer les souvenirs
Lose my head, lose my heart, not smile, erase memories
Démarrer à zéro, plus jamais pleurer seul comme un gosse dépressif
Start from scratch, never cry alone like a depressive child
Essoufflé, asthmatique, étouffé
Breathless, asthmatic, suffocated
Plus d'amour, épuisé, séchant larmes aiguisées
No more love, exhausted, drying sharp tears
À l'aube d'un nouveau jour
Al amanecer de un nuevo día
Une nouvelle ère remplie d'erreurs de parcours
Una nueva era llena de errores en el camino
Qui m'pèseront tout un millénaire
Que me pesarán todo un milenio
J'attends plus grand chose de la vie
No espero mucho más de la vida
Quand eux n'attendent que mes sourires et d'l'autre côté, ça veut ma chute
Cuando ellos solo esperan mis sonrisas y del otro lado, quieren mi caída
J'ai découvert un peux trop tard qui sont vraiment mes vrais amis
Descubrí un poco tarde quiénes son realmente mis verdaderos amigos
Y en a plein qu'ont fait les putes, ils disent mon blase dans tout la ville
Hay muchos que se han prostituido, dicen mi nombre en toda la ciudad
Mais moi, j'm'en tape de ma réput', tout va bien
Pero a mí, me importa un bledo mi reputación, todo va bien
Tant que j'fais du bif et que j'peux employer la mif
Mientras hago dinero y puedo emplear a la familia
J'ai bien grandi, n'essaye pas d'm'indiquer la route
He crecido mucho, no intentes indicarme el camino
J'apprends plus dans la descente que j'apprends dans la montée
Aprendo más en la bajada que en la subida
Ils ont tous vu c'que j'ai dans l'ventre quand j'avais plus rien à croquer
Todos vieron lo que tengo en el vientre cuando ya no tenía nada que morder
Quand les placards faisaient la gueule
Cuando los armarios estaban vacíos
Et que les lettres d'amour ont disparu, laissant la place aux factures impayées
Y las cartas de amor desaparecieron, dejando lugar a las facturas impagadas
J'reviens d'loin, et ça commence à m'peser, donc tous les soirs
Vengo de lejos, y empieza a pesarme, así que todas las noches
J'suis à deux doigts d'tout lâcher devant mon public
Estoy a punto de soltarlo todo delante de mi público
Si j'lâche une larme, ils diront qu'c'était pour buzzer
Si suelto una lágrima, dirán que era para llamar la atención
Eva m'a dit qu'j'étais trop vrai pour c'milieu trop exposé
Eva me dijo que era demasiado real para este medio demasiado expuesto
Comme une envie d'sortir la teille, comme une envie d'm'exploser
Como ganas de sacar la botella, como ganas de explotar
Comme une envie d'creuser la terre, m'enterrer pour enfin m'poser
Como ganas de cavar la tierra, enterrarme para finalmente descansar
Ils attendrons que j'sois parti pour voir le fond d'ma pensée
Esperarán a que me haya ido para ver el fondo de mis pensamientos
Ils diront même que j'étais c'qu'on appelle un génie incompris
Incluso dirán que era lo que se llama un genio incomprendido
J'veux m'protéger du monde, ils pensent que j'veux m'la raconter
Quiero protegerme del mundo, piensan que quiero presumir
Mais y a des gens qui vivent pour les gens mais j'en fais pas partie
Pero hay gente que vive para la gente pero yo no soy uno de ellos
Tous mes rêves, tous, j'les ai tous réalisés
Todos mis sueños, todos, los he realizado todos
Et j'ai compris un peu trop tard que c'était pas c'qu'il faut viser
Y comprendí un poco tarde que no era lo que debía apuntar
J'ai dit adieu, toutes mes craintes, toutes mes peurs, sous une lumière tamisée
Dije adiós, a todos mis miedos, todas mis preocupaciones, bajo una luz tenue
J'ai failli m'donner la mort, j'ai fini par m'raviser
Estuve a punto de quitarme la vida, pero al final me retracté
Moi, j'sais pas faire à moitié, mais mon amour, j'ai abusé
Yo, no sé hacer a medias, pero mi amor, abusé
J'leur ai donné mon cœur, ils m'ont trahi pour s'amuser
Les di mi corazón, me traicionaron por diversión
Regarde-moi, j'ai des balafres plein les yeux
Mírame, tengo cicatrices en los ojos
Tellement d'douleur que j'ai retenu dans mon cœur
Tanto dolor que he guardado en mi corazón
Ils savent pas le prix à payer pour tout ça
No saben el precio a pagar por todo esto
Et plus ça va, plus j'sais que j'vais pas mourir vieux
Y cuanto más pasa, más sé que no voy a morir viejo
Un goût amer entre les dents, pas d'femme, pas d'enfants
Un sabor amargo entre los dientes, sin mujer, sin hijos
Mon seul plaisir, c'est d'pleurer et pouvoir faire pleurer les gens
Mi único placer es llorar y hacer llorar a la gente
J'voulais entrer dans la légende, j'voulais crever pour la vie qu'j'ai maintenant
Quería entrar en la leyenda, quería morir por la vida que tengo ahora
Et maintenant j'veux crever pour celle qu'j'avais avant, wesh
Y ahora quiero morir por la que tenía antes, wesh
Comme une envie d'appelé maman
Como ganas de llamar a mamá
Lui raconter tous mes malheurs, comme si j'étais un petit enfant
Contarle todas mis desgracias, como si fuera un niño pequeño
Lui dire tout haut combien d'fois on m'a brisé l'cœur
Decirle en voz alta cuántas veces me han roto el corazón
Mais j'le fais pas juste pour pas lui briser l'cœur
Pero no lo hago solo para no romperle el corazón
J'ai peur d'avoir tout donné, peur d'avoir serré l'moteur
Tengo miedo de haber dado todo, miedo de haber apretado el motor
Après tout ça, j'crois qu'le succès n'a plus vraiment la même odeur
Después de todo esto, creo que el éxito ya no tiene el mismo olor
J'ai peur d'être monté trop haut, pas d'pas être à la hauteur
Tengo miedo de haber subido demasiado alto, de no estar a la altura
J'ai peur de n'plus jamais prier, pour de vrai, avec le cœur
Tengo miedo de no volver a rezar, de verdad, con el corazón
Comme j'le faisais avant, dans mon petit appartement
Como lo hacía antes, en mi pequeño apartamento
Quand j'lisais bouquin sur bouquin, quand le vie été simple
Cuando leía libro tras libro, cuando la vida era simple
Quand j'donnais d'l'amour et qu'on m'le rendait fois mille
Cuando daba amor y me lo devolvían mil veces
Quand j'avais aucun doute sur mon ex, sur moi même, sur ma vie
Cuando no tenía ninguna duda sobre mi ex, sobre mí mismo, sobre mi vida
Sur ma ville, sur ma vie, j'ai envie, juste un verre dans le noir
Sobre mi ciudad, sobre mi vida, tengo ganas, solo un trago en la oscuridad
Sans rien dire, oublier, m'envoler, plus jamais revenir
Sin decir nada, olvidar, volar, nunca volver
Perdre la tête, perdre mon cœur, pas sourire, effacer les souvenirs
Perder la cabeza, perder mi corazón, no sonreír, borrar los recuerdos
Démarrer à zéro, plus jamais pleurer seul comme un gosse dépressif
Empezar de cero, nunca más llorar solo como un niño deprimido
Essoufflé, asthmatique, étouffé
Sin aliento, asmático, sofocado
Plus d'amour, épuisé, séchant larmes aiguisées
Sin amor, agotado, secando lágrimas afiladas
À l'aube d'un nouveau jour
In der Morgendämmerung eines neuen Tages
Une nouvelle ère remplie d'erreurs de parcours
Eine neue Ära voller Fehler auf dem Weg
Qui m'pèseront tout un millénaire
Die mich ein ganzes Jahrtausend belasten werden
J'attends plus grand chose de la vie
Ich erwarte nicht mehr viel vom Leben
Quand eux n'attendent que mes sourires et d'l'autre côté, ça veut ma chute
Wenn sie nur auf meine Lächeln warten und auf der anderen Seite meinen Fall wollen
J'ai découvert un peux trop tard qui sont vraiment mes vrais amis
Ich habe ein bisschen zu spät entdeckt, wer meine wahren Freunde sind
Y en a plein qu'ont fait les putes, ils disent mon blase dans tout la ville
Viele von ihnen haben sich prostituiert, sie nennen meinen Namen in der ganzen Stadt
Mais moi, j'm'en tape de ma réput', tout va bien
Aber mir ist mein Ruf egal, alles ist gut
Tant que j'fais du bif et que j'peux employer la mif
Solange ich Geld mache und meine Familie unterstützen kann
J'ai bien grandi, n'essaye pas d'm'indiquer la route
Ich bin gewachsen, versuche nicht, mir den Weg zu zeigen
J'apprends plus dans la descente que j'apprends dans la montée
Ich lerne mehr im Abstieg als im Aufstieg
Ils ont tous vu c'que j'ai dans l'ventre quand j'avais plus rien à croquer
Sie haben alle gesehen, was ich im Bauch hatte, als ich nichts mehr zu beißen hatte
Quand les placards faisaient la gueule
Als die Schränke leer waren
Et que les lettres d'amour ont disparu, laissant la place aux factures impayées
Und die Liebesbriefe verschwanden und unbezahlten Rechnungen Platz machten
J'reviens d'loin, et ça commence à m'peser, donc tous les soirs
Ich komme von weit her und es fängt an, mich zu belasten, also jede Nacht
J'suis à deux doigts d'tout lâcher devant mon public
Ich bin kurz davor, alles vor meinem Publikum aufzugeben
Si j'lâche une larme, ils diront qu'c'était pour buzzer
Wenn ich eine Träne vergieße, werden sie sagen, es war nur für den Buzz
Eva m'a dit qu'j'étais trop vrai pour c'milieu trop exposé
Eva hat mir gesagt, dass ich zu echt für diese zu exponierte Umgebung bin
Comme une envie d'sortir la teille, comme une envie d'm'exploser
Wie ein Verlangen, die Flasche zu öffnen, wie ein Verlangen, mich zu sprengen
Comme une envie d'creuser la terre, m'enterrer pour enfin m'poser
Wie ein Verlangen, die Erde zu graben, mich zu begraben, um endlich zur Ruhe zu kommen
Ils attendrons que j'sois parti pour voir le fond d'ma pensée
Sie werden warten, bis ich weg bin, um den Grund meiner Gedanken zu sehen
Ils diront même que j'étais c'qu'on appelle un génie incompris
Sie werden sogar sagen, dass ich das war, was man ein unverstandenes Genie nennt
J'veux m'protéger du monde, ils pensent que j'veux m'la raconter
Ich will mich vor der Welt schützen, sie denken, ich will angeben
Mais y a des gens qui vivent pour les gens mais j'en fais pas partie
Aber es gibt Menschen, die für andere leben, aber ich gehöre nicht dazu
Tous mes rêves, tous, j'les ai tous réalisés
Alle meine Träume, alle, ich habe sie alle verwirklicht
Et j'ai compris un peu trop tard que c'était pas c'qu'il faut viser
Und ich habe ein bisschen zu spät verstanden, dass das nicht das Ziel ist
J'ai dit adieu, toutes mes craintes, toutes mes peurs, sous une lumière tamisée
Ich habe Lebewohl gesagt, all meine Ängste, all meine Ängste, unter gedämpftem Licht
J'ai failli m'donner la mort, j'ai fini par m'raviser
Ich hätte mir fast das Leben genommen, aber ich habe es mir anders überlegt
Moi, j'sais pas faire à moitié, mais mon amour, j'ai abusé
Ich, ich kann nicht halbherzig sein, aber meine Liebe, ich habe es übertrieben
J'leur ai donné mon cœur, ils m'ont trahi pour s'amuser
Ich habe ihnen mein Herz gegeben, sie haben mich verraten, um Spaß zu haben
Regarde-moi, j'ai des balafres plein les yeux
Schau mich an, ich habe Narben in den Augen
Tellement d'douleur que j'ai retenu dans mon cœur
So viel Schmerz, den ich in meinem Herzen zurückgehalten habe
Ils savent pas le prix à payer pour tout ça
Sie wissen nicht, welchen Preis man dafür zahlen muss
Et plus ça va, plus j'sais que j'vais pas mourir vieux
Und je mehr es vorangeht, desto mehr weiß ich, dass ich nicht alt werden werde
Un goût amer entre les dents, pas d'femme, pas d'enfants
Ein bitterer Geschmack zwischen den Zähnen, keine Frau, keine Kinder
Mon seul plaisir, c'est d'pleurer et pouvoir faire pleurer les gens
Mein einziges Vergnügen ist es, zu weinen und die Leute zum Weinen zu bringen
J'voulais entrer dans la légende, j'voulais crever pour la vie qu'j'ai maintenant
Ich wollte in die Geschichte eingehen, ich wollte sterben für das Leben, das ich jetzt habe
Et maintenant j'veux crever pour celle qu'j'avais avant, wesh
Und jetzt will ich sterben für das Leben, das ich vorher hatte, wesh
Comme une envie d'appelé maman
Wie ein Verlangen, Mama anzurufen
Lui raconter tous mes malheurs, comme si j'étais un petit enfant
Ihr all meine Sorgen erzählen, als wäre ich ein kleines Kind
Lui dire tout haut combien d'fois on m'a brisé l'cœur
Ihr laut sagen, wie oft mir das Herz gebrochen wurde
Mais j'le fais pas juste pour pas lui briser l'cœur
Aber ich tue es nicht, um ihr nicht das Herz zu brechen
J'ai peur d'avoir tout donné, peur d'avoir serré l'moteur
Ich habe Angst, alles gegeben zu haben, Angst, den Motor überhitzt zu haben
Après tout ça, j'crois qu'le succès n'a plus vraiment la même odeur
Nach all dem glaube ich, dass der Erfolg nicht mehr den gleichen Geruch hat
J'ai peur d'être monté trop haut, pas d'pas être à la hauteur
Ich habe Angst, zu hoch gestiegen zu sein, Angst, nicht auf der Höhe zu sein
J'ai peur de n'plus jamais prier, pour de vrai, avec le cœur
Ich habe Angst, nie wieder wirklich mit dem Herzen zu beten
Comme j'le faisais avant, dans mon petit appartement
Wie ich es früher getan habe, in meiner kleinen Wohnung
Quand j'lisais bouquin sur bouquin, quand le vie été simple
Als ich Buch um Buch las, als das Leben einfach war
Quand j'donnais d'l'amour et qu'on m'le rendait fois mille
Als ich Liebe gab und sie mir tausendfach zurückgegeben wurde
Quand j'avais aucun doute sur mon ex, sur moi même, sur ma vie
Als ich keinen Zweifel an meiner Ex, an mir selbst, an meinem Leben hatte
Sur ma ville, sur ma vie, j'ai envie, juste un verre dans le noir
Über meine Stadt, über mein Leben, ich will, nur ein Glas im Dunkeln
Sans rien dire, oublier, m'envoler, plus jamais revenir
Ohne ein Wort zu sagen, vergessen, wegfliegen, nie wieder zurückkommen
Perdre la tête, perdre mon cœur, pas sourire, effacer les souvenirs
Den Kopf verlieren, mein Herz verlieren, nicht lächeln, Erinnerungen löschen
Démarrer à zéro, plus jamais pleurer seul comme un gosse dépressif
Von vorne anfangen, nie wieder alleine weinen wie ein depressives Kind
Essoufflé, asthmatique, étouffé
Atemlos, asthmatisch, erstickt
Plus d'amour, épuisé, séchant larmes aiguisées
Keine Liebe mehr, erschöpft, trocknende scharfe Tränen