I got turned around in some little town
I'd never been to before
Working my way through a middle of June
Midnight thunderstorm
There was something in the headlights
It stopped me on a dime
Well, she was scared to death
So I said "Climb in" and in she climbed
Oh, yeah
Well, she was bruised and broke from head to toe
With a tear in her blood stained shirt
She didn't tell the whole truth but she didn't have to
I knew what had happened to her
I didn't load her down with questions
That girl had been through enough
I just threw it in drive, looked in those eyes
And I asked her where he was
I don't know if he's an angel
'Cause angels don't do what he did
He was hellbent to find the man behind
All the whiskey scars I hid
I never thought my day of justice
Would come from a judge under a seat
But I knew right then I'd never get hit again
When he said to me
"Wait in the truck"
"Just wait in the truck"
Well, I knocked and knocked and no one came
So I kicked in his double wide door
I let the hammer drop before he got
To that 12 he was reaching for
I didn't try to hide my pistol
I didn't even try to run
I just sat on the porch, smoking one of his cigarettes
And waited for the cops to come
I don't know if he's an angel
'Cause angels don't do what he did
He was hellbent to find the man behind
All the whiskey scars I hid
I never thought my day of justice
Would come from a judge under a seat
But I knew right then I'd never get hit again
When he said to me
"Wait in the truck"
"Just wait in the truck"
Whoa (oh)
Have mercy on me, Lord
Have mercy on me
Have mercy on me (oh), Lord
It's been sixty months and she still comes
To see me from time to time
It was worth the price, to see a brighter side
Of the girl I picked up that night
And I might be here forever
It ain't paradise that's true
But it's a whole hell of a lot better
Than the place I sent him to, yeah
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
Wait in the truck (have mercy on me)
Just wait in the truck
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
Wait in the truck (Lord, have mercy)
Just wait in the truck
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
Have mercy on me, Lord
Have mercy on me
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
Have mercy on me, Lord
(Have mercy on me)
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
Wait in the truck
Just wait in the truck
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
Wait in the truck (please, have mercy)
Just wait in the truck (please, have mercy)
I got turned around in some little town
Mi hanno fatto fare retromarcia in qualche piccola città
I'd never been to before
In cui non ero mai stato prima
Working my way through a middle of June
Facendomi strada fino a una metà giugno
Midnight thunderstorm
Temporale di mezzanotte
There was something in the headlights
C'era qualcosa nei fanali
It stopped me on a dime
Mi ha fermato in un attimo
Well, she was scared to death
Beh, era spaventata a morte
So I said "Climb in" and in she climbed
Così ho detto "Sali" e lei è salita
Oh, yeah
Oh, sì
Well, she was bruised and broke from head to toe
Beh, era ferita e fracassata da testa a piedi
With a tear in her blood stained shirt
Con uno strappo sulla camicia macchiata di sangue
She didn't tell the whole truth but she didn't have to
Non ha detto tutta la verità, ma non doveva
I knew what had happened to her
Sapevo cosa le era successo
I didn't load her down with questions
Non l'ho caricata di domande
That girl had been through enough
Quella ragazza ne aveva passate abbastanza
I just threw it in drive, looked in those eyes
L'ho messo in marcia, ho guardato in quegli occhi
And I asked her where he was
E le ho chiesto dove fosse
I don't know if he's an angel
Non so se è un angelo
'Cause angels don't do what he did
Perché gli angeli non fanno quello che ha fatto lui
He was hellbent to find the man behind
Era deciso a trovare l'uomo dietro
All the whiskey scars I hid
A tutte le cicatrici causate del whisky che nascondevo
I never thought my day of justice
Non ho mai pensato che il mio giorno della giustizia
Would come from a judge under a seat
Sarebbe arrivato da un giudice sotto un sedile
But I knew right then I'd never get hit again
Ma sapevo in quel momento che non sarei mai stata picchiata di nuovo
When he said to me
Quando mi ha detto
"Wait in the truck"
"Aspetta nel furgone"
"Just wait in the truck"
"Aspetta solo nel furgone"
Well, I knocked and knocked and no one came
Beh, ho bussato e bussato e non è venuto nessuno
So I kicked in his double wide door
Così ho preso a calci la sua doppia porta
I let the hammer drop before he got
Ho lasciato cadere il martello prima che lui raggiungesse
To that 12 he was reaching for
A quel calibro 12 che stava raggiungendo
I didn't try to hide my pistol
Non ho cercato di nascondere la mia pistola
I didn't even try to run
Non ho nemmeno provato a correre
I just sat on the porch, smoking one of his cigarettes
Mi sono seduto in veranda, a fumare una delle sue sigarette
And waited for the cops to come
E ha aspettato che arrivassero i poliziotti
I don't know if he's an angel
Non so se è un angelo
'Cause angels don't do what he did
Perché gli angeli non fanno quello che ha fatto lui
He was hellbent to find the man behind
Era deciso a trovare l'uomo dietro
All the whiskey scars I hid
A tutte le cicatrici causate del whisky che nascondevo
I never thought my day of justice
Non ho mai pensato che il mio giorno della giustizia
Would come from a judge under a seat
Sarebbe arrivato da un giudice sotto un sedile
But I knew right then I'd never get hit again
Ma sapevo in quel momento che non sarei mai stata picchiata di nuovo
When he said to me
Quando mi ha detto
"Wait in the truck"
"Aspetta nel furgone"
"Just wait in the truck"
"Aspetta solo nel furgone"
Whoa (oh)
Uoah (oh)
Have mercy on me, Lord
Abbi pietà di me, Signore
Have mercy on me
Abbi pietà di me
Have mercy on me (oh), Lord
Abbi pietà di me (oh), Signore
It's been sixty months and she still comes
Sono passati sessanta mesi e lei viene ancora
To see me from time to time
A trovarmi di tanto in tanto
It was worth the price, to see a brighter side
Valeva il prezzo, per vedere un lato più luminoso
Of the girl I picked up that night
Della ragazza che sono passato a prendere quella notte
And I might be here forever
E potrei essere qui per sempre
It ain't paradise that's true
Non è il paradiso è vero
But it's a whole hell of a lot better
Ma è molto meglio
Than the place I sent him to, yeah
Rispetto al posto in cui l'ho mandato, sì
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Abbi pietà, abbi pietà, abbi pietà di me)
Wait in the truck (have mercy on me)
Aspetta nel furgone (abbi pietà di me)
Just wait in the truck
Aspetta nel furgone
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Abbi pietà, abbi pietà, abbi pietà di me)
Wait in the truck (Lord, have mercy)
Aspetta nel furgone (Signore, abbi pietà)
Just wait in the truck
Aspetta nel furgone
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Abbi pietà, abbi pietà, abbi pietà di me)
Have mercy on me, Lord
Abbi pietà di me, Signore
Have mercy on me
Abbi pietà di me
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Abbi pietà, abbi pietà, abbi pietà di me)
Have mercy on me, Lord
Abbi pietà di me, Signore
(Have mercy on me)
(Abbi pietà di me)
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Abbi pietà, abbi pietà, abbi pietà di me)
Wait in the truck
Aspetta nel furgone
Just wait in the truck
Aspetta nel furgone
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Abbi pietà, abbi pietà, abbi pietà di me)
Wait in the truck (please, have mercy)
Aspetta nel furgone (per favore, abbi pietà)
Just wait in the truck (please, have mercy)
Aspetta solo nel furgone (per favore, abbi pietà)
I got turned around in some little town
Me deram a volta em alguma pequena cidade
I'd never been to before
Onde eu nunca tinha ido antes
Working my way through a middle of June
Em meados de junho passando por
Midnight thunderstorm
Uma trovoada a meia-noite
There was something in the headlights
Havia algo nos faróis
It stopped me on a dime
Isso me parou em um centavo
Well, she was scared to death
Bem, ela estava morrendo de medo
So I said "Climb in" and in she climbed
Então eu disse "suba" e ela subiu
Oh, yeah
Oh, sim
Well, she was bruised and broke from head to toe
Bem, ela estava machucada e machucada da cabeça aos pés
With a tear in her blood stained shirt
Com uma lágrima em sua camiseta manchada de sangue
She didn't tell the whole truth but she didn't have to
Ela não disse toda a verdade, mas ela não precisava
I knew what had happened to her
Eu sabia o que tinha acontecido com ela
I didn't load her down with questions
Eu não a sobrecarreguei com perguntas
That girl had been through enough
Essa garota já passou o suficiente
I just threw it in drive, looked in those eyes
Eu apenas joguei na marcha, olhei naqueles olhos
And I asked her where he was
E eu perguntei a ela onde ele estava
I don't know if he's an angel
Eu não sei se ele é um anjo
'Cause angels don't do what he did
Porque os anjos não fazem o que ele fez
He was hellbent to find the man behind
Ele estava determinado a encontrar o homem por trás
All the whiskey scars I hid
De todas as cicatrizes de uísque que escondi
I never thought my day of justice
Eu nunca pensei que meu dia de justiça
Would come from a judge under a seat
Viria de um juiz de baixo de um assento
But I knew right then I'd never get hit again
Mas eu soube naquele momento que nunca mais me bateriam de novo
When he said to me
Quando ele me disse
"Wait in the truck"
"Espere no caminhão"
"Just wait in the truck"
"Apenas espere no caminhão"
Well, I knocked and knocked and no one came
Bem, eu bati e bati e ninguém veio
So I kicked in his double wide door
Então eu chutei a porta dupla larga dele
I let the hammer drop before he got
Eu deixei o martelo cair antes que ele chegasse
To that 12 he was reaching for
Já que ele estava buscando a 12 dele
I didn't try to hide my pistol
Eu não tentei esconder minha pistola
I didn't even try to run
Eu nem tentei correr
I just sat on the porch, smoking one of his cigarettes
Eu apenas sentei na varanda, fumando um dos cigarros dele
And waited for the cops to come
E esperei pela chegada da polícia
I don't know if he's an angel
Eu não sei se ele é um anjo
'Cause angels don't do what he did
Porque os anjos não fazem o que ele fez
He was hellbent to find the man behind
Ele estava determinado a encontrar o homem por trás
All the whiskey scars I hid
De todas as cicatrizes de uísque que escondi
I never thought my day of justice
Eu nunca pensei que meu dia de justiça
Would come from a judge under a seat
Viria de um juiz de baixo de um assento
But I knew right then I'd never get hit again
Mas eu soube naquele momento que nunca mais me bateriam de novo
When he said to me
Quando ele me disse
"Wait in the truck"
"Espere no caminhão"
"Just wait in the truck"
"Apenas espere no caminhão"
Whoa (oh)
Uau (oh)
Have mercy on me, Lord
Tem piedade de mim, Senhor
Have mercy on me
Tenha piedade de mim
Have mercy on me (oh), Lord
Tenha piedade de mim (oh), Senhor
It's been sixty months and she still comes
Já se passaram sessenta meses e ela ainda vem
To see me from time to time
Me visitar de vez em quando
It was worth the price, to see a brighter side
Valeu a pena o preço, para ver um lado bom
Of the girl I picked up that night
Da garota que eu dei carona naquela noite
And I might be here forever
Talvez eu fique aqui para sempre
It ain't paradise that's true
Não é o paraíso, isso é verdade
But it's a whole hell of a lot better
Mas é muito melhor
Than the place I sent him to, yeah
Do que o lugar para onde eu o enviei, sim
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Tenha misericórdia, tenha misericórdia, tenha misericórdia de mim)
Wait in the truck (have mercy on me)
Espere no caminhão (tenha piedade de mim)
Just wait in the truck
Apenas espere no caminhão
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Tenha misericórdia, tenha misericórdia, tenha misericórdia de mim)
Wait in the truck (Lord, have mercy)
Espere no caminhão (Senhor, tenha piedade)
Just wait in the truck
Apenas espere no caminhão
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Tenha misericórdia, tenha misericórdia, tenha misericórdia de mim)
Have mercy on me, Lord
Tem piedade de mim, Senhor
Have mercy on me
Tenha piedade de mim
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Tenha misericórdia, tenha misericórdia, tenha misericórdia de mim)
Have mercy on me, Lord
Tem piedade de mim, Senhor
(Have mercy on me)
(Tenha piedade de mim)
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Tenha misericórdia, tenha misericórdia, tenha misericórdia de mim)
Wait in the truck
Espere no caminhão
Just wait in the truck
Apenas espere no caminhão
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Tenha misericórdia, tenha misericórdia, tenha misericórdia de mim)
Wait in the truck (please, have mercy)
Espere no caminhão (por favor, tenha piedade)
Just wait in the truck (please, have mercy)
Apenas espere no caminhão (por favor, tenha piedade)
I got turned around in some little town
Me dieron la vuelta en un pequeño pueblo
I'd never been to before
En el que nunca había estado antes
Working my way through a middle of June
Trabajando mi camino a mediados de junio
Midnight thunderstorm
Tormenta de medianoche
There was something in the headlights
Había algo en los faros
It stopped me on a dime
Me detuvo en un centavo
Well, she was scared to death
Bueno, ella estaba muerta de miedo
So I said "Climb in" and in she climbed
Así que dije "Móntate" y ella se montó
Oh, yeah
Oh, sí
Well, she was bruised and broke from head to toe
Bueno, ella estaba magullada y rota de pies a cabeza
With a tear in her blood stained shirt
Con una lágrima en su camisa mancha de sangre
She didn't tell the whole truth but she didn't have to
Ella no contó toda la verdad pero ella no tenía que hacerlo
I knew what had happened to her
Yo sabía lo que le había pasado
I didn't load her down with questions
No la cargué de preguntas
That girl had been through enough
Esa chica ya había sufrido suficiente
I just threw it in drive, looked in those eyes
Sólo lo puse en marcha, miré esos ojos
And I asked her where he was
Y le pregunté dónde estaba
I don't know if he's an angel
No sé si él es un ángel
'Cause angels don't do what he did
Porque los ángeles no hacen lo que él hizo
He was hellbent to find the man behind
Él estaba empeñado a encontrar al hombre detrás
All the whiskey scars I hid
Todas la cicatrices de whisky que escondí
I never thought my day of justice
Nunca pensé que mi día de justicia
Would come from a judge under a seat
Vendría de un juez debajo de un asiento
But I knew right then I'd never get hit again
Pero ahí me di cuenta de que nunca me pegarían de nuevo
When he said to me
Cuando él me dijo
"Wait in the truck"
"Espera en la camioneta"
"Just wait in the truck"
"Sólo espera en la camioneta"
Well, I knocked and knocked and no one came
Bueno, toqué y toqué la puerta pero nadie vino
So I kicked in his double wide door
Así que le di una patada a su puerta doble ancha
I let the hammer drop before he got
Solté el tambor antes de que él llegara
To that 12 he was reaching for
A esa 12 que él estaba intentado tomar
I didn't try to hide my pistol
No intenté esconder mi pistola
I didn't even try to run
Ni siquiera intenté correr
I just sat on the porch, smoking one of his cigarettes
Me acabo de sentar en el porche, fumando uno de sus cigarrillos
And waited for the cops to come
Y esperé a la policía llegar
I don't know if he's an angel
No sé si él es un ángel
'Cause angels don't do what he did
Porque los ángeles no hacen lo que él hizo
He was hellbent to find the man behind
Él estaba empeñado a encontrar al hombre detrás
All the whiskey scars I hid
Todas la cicatrices de whisky que escondí
I never thought my day of justice
Nunca pensé que mi día de justicia
Would come from a judge under a seat
Vendría de un juez debajo de un asiento
But I knew right then I'd never get hit again
Pero ahí me di cuenta de que nunca me pegarían de nuevo
When he said to me
Cuando él me dijo
"Wait in the truck"
"Espera en la camioneta"
"Just wait in the truck"
"Sólo espera en la camioneta"
Whoa (oh)
Woh (oh)
Have mercy on me, Lord
Ten piedad de mí, Señor
Have mercy on me
Ten piedad de mí
Have mercy on me (oh), Lord
Ten piedad de mí (oh), Señor
It's been sixty months and she still comes
Han pasado sesenta meses y ella todavía viene
To see me from time to time
Para verme de vez en vez
It was worth the price, to see a brighter side
Valió la pena el precio, para ver un lado más claro
Of the girl I picked up that night
De la chica a la cual recogí esa noche
And I might be here forever
Y puede que esté aquí por siempre
It ain't paradise that's true
Es cierto que no es un paraíso
But it's a whole hell of a lot better
Pero es muchísimo mejor
Than the place I sent him to, yeah
Que el lugar al que lo mandé, sí
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ten piedad, ten piedad, ten piedad de mí)
Wait in the truck (have mercy on me)
Espera en la camioneta (ten piedad de mí)
Just wait in the truck
Sólo espera en la camioneta
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ten piedad, ten piedad, ten piedad de mí)
Wait in the truck (Lord, have mercy)
Espera en la camioneta (Señor, ten piedad)
Just wait in the truck
Sólo espera en la camioneta
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ten piedad, ten piedad, ten piedad de mí)
Have mercy on me, Lord
Ten piedad de mí, Señor
Have mercy on me
Ten piedad de mí
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ten piedad, ten piedad, ten piedad de mí)
Have mercy on me, Lord
Ten piedad de mí, Señor
(Have mercy on me)
(Ten piedad de mí)
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ten piedad, ten piedad, ten piedad de mí)
Wait in the truck
Espera en la camioneta
Just wait in the truck
Sólo espera en la camioneta
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ten piedad, ten piedad, ten piedad de mí)
Wait in the truck (please, have mercy)
Espera en la camioneta (por favor, ten piedad)
Just wait in the truck (please, have mercy)
Sólo espera en la camioneta (por favor, ten piedad)
I got turned around in some little town
J'ai dû faire demi-tour dans une petite ville quelconque
I'd never been to before
Où je ne suis jamais allé avant
Working my way through a middle of June
Je faisais passer ces jours à la mi-juin
Midnight thunderstorm
Avec les orages qui viennent avec
There was something in the headlights
Il y avait quelque chose devant mes phares
It stopped me on a dime
Ça m'a arrêté d'un coup sec
Well, she was scared to death
Eh ben, elle avait une sacrée frousse
So I said "Climb in" and in she climbed
Donc je lui ai dit "rentre" et elle est rentrée
Oh, yeah
Oh, ouais
Well, she was bruised and broke from head to toe
Eh bien, elle était recouverte de bleus, amochée de la tête aux pieds
With a tear in her blood stained shirt
Avec une larme sur sa chemise tachée de sang
She didn't tell the whole truth but she didn't have to
Elle n'a pas raconté toute l'histoire mais elle ne devait pas le faire
I knew what had happened to her
Je savais bien ce qui s'est passé
I didn't load her down with questions
Je ne l'ai pas chargée de question
That girl had been through enough
Cette ville venait de subir assez de sales trucs
I just threw it in drive, looked in those eyes
J'ai mis le moteur en marche, c'est tout, et je l'ai regardée dans ces yeux
And I asked her where he was
Et je lui ai demandé où il était
I don't know if he's an angel
Je ne sais pas si c'est un ange
'Cause angels don't do what he did
Parce que les anges ne font pas ce qu'il a fait
He was hellbent to find the man behind
Il brûlait d'envie de trouver l'homme responsable pour
All the whiskey scars I hid
Toutes les cicatrices de whiskey que j'ai caché
I never thought my day of justice
Je n'ai jamais pensé que mon heure de justice
Would come from a judge under a seat
Arriverait avec un juge en-dessous d'un siège
But I knew right then I'd never get hit again
Mais je savais immédiatement qu'on ne m'aurait jamais encore une fois
When he said to me
Quand il m'a dit
"Wait in the truck"
"Attends dans le camion"
"Just wait in the truck"
"Attends dans le camion, c'est tout"
Well, I knocked and knocked and no one came
Eh bien, j'ai cogné et cogné et personne n'est venu
So I kicked in his double wide door
Donc j'ai enfoncé sa grosse porte double
I let the hammer drop before he got
J'ai tiré avant qu'il ait pu atteindre
To that 12 he was reaching for
Le calibre vers lequel il courait
I didn't try to hide my pistol
Je n'ai pas essayé de cacher mon flingue
I didn't even try to run
Je n'ai même pas essayé de filer
I just sat on the porch, smoking one of his cigarettes
Je n'ai fait que m'asseoir sur la galerie en fumant une de ses clopes
And waited for the cops to come
Et j'ai attendu que les flics arrivent
I don't know if he's an angel
Je ne sais pas si c'est un ange
'Cause angels don't do what he did
Parce que les anges ne font pas ce qu'il a fait
He was hellbent to find the man behind
Il brûlait d'envie de trouver l'homme responsable pour
All the whiskey scars I hid
Toutes les cicatrices de whiskey que j'ai caché
I never thought my day of justice
Je n'ai jamais pensé que mon heure de justice
Would come from a judge under a seat
Arriverait avec un juge en-dessous d'un siège
But I knew right then I'd never get hit again
Mais je savais immédiatement qu'on ne m'aurait jamais encore une fois
When he said to me
Quand il m'a dit
"Wait in the truck"
"Attends dans le camion"
"Just wait in the truck"
"Attends dans le camion, c'est tout"
Whoa (oh)
Woah (oh)
Have mercy on me, Lord
Ayez pitié de moi, Seigneur
Have mercy on me
Ayez pitié de moi
Have mercy on me (oh), Lord
Ayez pitié de moi (oh) Seigneur
It's been sixty months and she still comes
Ça fait soixante mois, et elle vient toujours
To see me from time to time
Me voir de temps en temps
It was worth the price, to see a brighter side
La facture valait la peine, pour voir un meilleur côté
Of the girl I picked up that night
De la fille que j'ai trouvée ce soir-là
And I might be here forever
Et je risque de terminer ma vie ici
It ain't paradise that's true
Ce n'est pas le paradis, c'est bien vrai
But it's a whole hell of a lot better
Mais c'est pas mal mieux
Than the place I sent him to, yeah
Que l'endroit où je l'ai envoyé, ouais
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ayez pitié, ayez pitié, ayez pitié de moi)
Wait in the truck (have mercy on me)
Attends dans le camion (Seigneur, ayez pitié)
Just wait in the truck
Attends dans le camion, c'est tout
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ayez pitié, ayez pitié, ayez pitié de moi)
Wait in the truck (Lord, have mercy)
Attends dans le camion (Seigneur, ayez pitié)
Just wait in the truck
Attends dans le camion, c'est tout
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ayez pitié, ayez pitié, ayez pitié de moi)
Have mercy on me, Lord
Seigneur, ayez pitié de moi
Have mercy on me
Ayez pitié de moi
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ayez pitié, ayez pitié, ayez pitié de moi)
Have mercy on me, Lord
Seigneur, ayez pitié de moi
(Have mercy on me)
(Ayez pitié de moi)
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ayez pitié, ayez pitié, ayez pitié de moi)
Wait in the truck
Attends dans le camion
Just wait in the truck
Attends dans le camion, c'est tout
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Ayez pitié, ayez pitié, ayez pitié de moi)
Wait in the truck (please, have mercy)
Attends dans le camion (je Vous en prie, ayez pitié)
Just wait in the truck (please, have mercy)
Attends dans le camion, c'est tout (je Vous en prie, ayez pitié)
I got turned around in some little town
Ich wurde in einer kleinen Stadt verändert
I'd never been to before
In der ich noch nie war
Working my way through a middle of June
Ich bahnte mir einen Weg durch ein Juni-Gewitter
Midnight thunderstorm
Mitten in der Nacht
There was something in the headlights
Da war etwas in den Scheinwerfern
It stopped me on a dime
Es stoppte mich sofort
Well, she was scared to death
Nun, sie war zu Tode erschrocken
So I said "Climb in" and in she climbed
Also sagte ich: „Steig ein“, und sie kletterte rein
Oh, yeah
Oh, ja
Well, she was bruised and broke from head to toe
Nun, sie war von Kopf bis Fuß zerschlagen und gebrochen
With a tear in her blood stained shirt
Mit einem Riss in ihrem blutbefleckten Hemd
She didn't tell the whole truth but she didn't have to
Sie erzählte nicht die ganze Wahrheit, aber das musste sie auch nicht
I knew what had happened to her
Ich wusste, was mit ihr geschehen war
I didn't load her down with questions
Ich habe sie nicht mit Fragen überhäuft
That girl had been through enough
Das Mädchen hatte schon genug durchgemacht
I just threw it in drive, looked in those eyes
Ich fuhr einfach los, sah ihr in die Augen
And I asked her where he was
Und ich fragte sie, wo er war
I don't know if he's an angel
Ich weiß nicht, ob er ein Engel ist
'Cause angels don't do what he did
Denn Engel tun nicht, was er tat
He was hellbent to find the man behind
Er war wild entschlossen, den Mann der dahintersteckt zu finden
All the whiskey scars I hid
All die Whiskey-Narben, die ich verbarg
I never thought my day of justice
Ich hätte nie gedacht, dass mein Tag der Gerechtigkeit
Would come from a judge under a seat
Von einem Richter unter einem Sitz kommen würde
But I knew right then I'd never get hit again
Aber ich wusste sofort, dass ich nie wieder geschlagen werden würde
When he said to me
Als er zu mir sagte
"Wait in the truck"
„Warte im Truck“
"Just wait in the truck"
„Warte einfach im Truck“
Well, I knocked and knocked and no one came
Ich klopfte und klopfte, aber es kam niemand
So I kicked in his double wide door
Also trat ich seine doppelt so breite Tür ein
I let the hammer drop before he got
Ich ließ den Hammer fallen, bevor er
To that 12 he was reaching for
An die 12 kam, nach der er griff
I didn't try to hide my pistol
Ich habe nicht versucht, meine Pistole zu verstecken
I didn't even try to run
Ich versuchte nicht einmal zu rennen
I just sat on the porch, smoking one of his cigarettes
Ich saß einfach auf der Veranda und rauchte eine seiner Zigaretten
And waited for the cops to come
Und wartete auf die Bullen
I don't know if he's an angel
Ich weiß nicht, ob er ein Engel ist
'Cause angels don't do what he did
Denn Engel tun nicht, was er tat
He was hellbent to find the man behind
Er war wild entschlossen, den Mann der dahintersteckt zu finden
All the whiskey scars I hid
All die Whiskey-Narben, die ich verbarg
I never thought my day of justice
Ich hätte nie gedacht, dass mein Tag der Gerechtigkeit
Would come from a judge under a seat
Von einem Richter unter einem Sitz kommen würde
But I knew right then I'd never get hit again
Aber ich wusste sofort, dass ich nie wieder geschlagen werden würde
When he said to me
Als er zu mir sagte
"Wait in the truck"
„Warte im Truck“
"Just wait in the truck"
„Warte einfach im Truck“
Whoa (oh)
Whoa (oh)
Have mercy on me, Lord
Hab Erbarmen mit mir, Herr
Have mercy on me
Hab Erbarmen mit mir
Have mercy on me (oh), Lord
Hab Erbarmen mit mir (oh), Herr
It's been sixty months and she still comes
Es ist jetzt sechzig Monate her und sie kommt immer noch
To see me from time to time
Um mich von Zeit zu Zeit zu sehen
It was worth the price, to see a brighter side
Es war den Preis wert, eine bessere Seite
Of the girl I picked up that night
Des Mädchens zu sehen, das ich in jener Nacht mitnahm
And I might be here forever
Und ich werde vielleicht für immer hier sein
It ain't paradise that's true
Es ist nicht das Paradies, das ist wahr
But it's a whole hell of a lot better
Aber es ist verdammt viel besser
Than the place I sent him to, yeah
Als der Ort, an den ich ihn schickte, ja
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Hab' Erbarmen, hab' Erbarmen, hab' Erbarmen mit mir)
Wait in the truck (have mercy on me)
Warte im Truck (hab' Erbarmen mit mir)
Just wait in the truck
Warte einfach im Truck
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Hab' Erbarmen, hab' Erbarmen, hab' Erbarmen mit mir)
Wait in the truck (Lord, have mercy)
Warte im Truck (Herr, hab' Erbarmen)
Just wait in the truck
Warte einfach im Truck
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Hab' Erbarmen, hab' Erbarmen, hab' Erbarmen mit mir)
Have mercy on me, Lord
Hab Erbarmen mit mir, Herr
Have mercy on me
Hab Erbarmen mit mir
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Hab' Erbarmen, hab' Erbarmen, hab' Erbarmen mit mir)
Have mercy on me, Lord
Hab Erbarmen mit mir, Herr
(Have mercy on me)
(Hab Erbarmen mit mir)
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Hab' Erbarmen, hab' Erbarmen, hab' Erbarmen mit mir)
Wait in the truck
Warte im Truck
Just wait in the truck
Warte einfach im Truck
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(Hab' Erbarmen, hab' Erbarmen, hab' Erbarmen mit mir)
Wait in the truck (please, have mercy)
Warte im Truck (bitte, hab' Erbarmen)
Just wait in the truck (please, have mercy)
Warte einfach im Truck (bitte, hab' Erbarmen)
I got turned around in some little town
僕はある小さな町で道に迷った
I'd never been to before
今まで行ったことのない街で
Working my way through a middle of June
6月中旬を苦労して過ごしてた
Midnight thunderstorm
真夜中の雷雨の中
There was something in the headlights
ヘッドライトの中に何かがあった
It stopped me on a dime
すぐさま止めたんだ
Well, she was scared to death
まあ、彼女は死ぬほど怖がってたよ
So I said "Climb in" and in she climbed
"登りな"と言ったら、彼女は乗り込んだ
Oh, yeah
ああ、そうさ
Well, she was bruised and broke from head to toe
そんで、彼女は頭のてっぺんからつま先まであざや傷だらけだった
With a tear in her blood stained shirt
血に染まったシャツに涙を流しながら
She didn't tell the whole truth but she didn't have to
彼女は真実を全ては語らなかったけど、語る必要はなかった
I knew what had happened to her
俺は彼女に何が起こったか知っていたんだ
I didn't load her down with questions
質問攻めにはしなかった
That girl had been through enough
あの子だってもうたくさんだろう
I just threw it in drive, looked in those eyes
俺はギアを変えて運転し、その目を見つめた
And I asked her where he was
彼がどこにいるのか聞いた
I don't know if he's an angel
彼が天使かどうかはわからない
'Cause angels don't do what he did
だって彼がしたことを天使はしないもの
He was hellbent to find the man behind
彼は背後にいる男を探すのに必死だった
All the whiskey scars I hid
私が隠したウィスキーの瓶でできた傷跡
I never thought my day of justice
正義の日が来るとは思わなかったわ
Would come from a judge under a seat
まさか裁判官の座敷牢からになるとは
But I knew right then I'd never get hit again
でもその時分かったの、もう二度と殴られることはないって
When he said to me
彼が私に言ったとき
"Wait in the truck"
「車で待ってろ」
"Just wait in the truck"
「いいからここで待ってろ」
Well, I knocked and knocked and no one came
まあ、何度もノックしたが 誰も来なかった
So I kicked in his double wide door
だから俺は両開きのドアを蹴破り
I let the hammer drop before he got
奴が手にする前にねじ伏せてやった
To that 12 he was reaching for
手を伸ばした12ゲージの散弾銃を
I didn't try to hide my pistol
自分の拳銃を隠そうともしなかった
I didn't even try to run
逃げようともしなかった
I just sat on the porch, smoking one of his cigarettes
ポーチに座って奴のタバコを吸いながら
And waited for the cops to come
そして警官が来るのを待った
I don't know if he's an angel
彼が天使かどうかはわからない
'Cause angels don't do what he did
だって彼がしたことを天使はしないもの
He was hellbent to find the man behind
彼は背後にいる男を探すのに必死だった
All the whiskey scars I hid
私が隠したウィスキーの瓶でできた傷跡
I never thought my day of justice
正義の日が来るとは思わなかったわ
Would come from a judge under a seat
まさか裁判官の座敷牢からになるとは
But I knew right then I'd never get hit again
でもその時分かったの、もう二度と殴られることはないって
When he said to me
彼が私に言ったとき
"Wait in the truck"
「車で待ってろ」
"Just wait in the truck"
「いいからここで待ってろ」
Whoa (oh)
Whoa (oh)
Have mercy on me, Lord
主よ、我を憐れみたまえ
Have mercy on me
我を憐れみたまえ
Have mercy on me (oh), Lord
主よ、我を憐れみたまえ (oh)
It's been sixty months and she still comes
60ヶ月経った今でも、彼女は時々会いに来てくれる
To see me from time to time
時々俺に会うために
It was worth the price, to see a brighter side
彼女の明るい一面を見るのは代償の価値があった
Of the girl I picked up that night
あの晩に拾った女の子の
And I might be here forever
そして俺はは永遠にここにいることになるかもしれない
It ain't paradise that's true
楽園ではない、それは本当だ
But it's a whole hell of a lot better
だがずっといい場所だ
Than the place I sent him to, yeah
俺が奴を送った場所より、そうさ
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(憐れみたまえ 憐れみたまえ 我を憐れみたまえ)
Wait in the truck (have mercy on me)
車で待ってろ (我を憐れみたまえ)
Just wait in the truck
いいからここで待ってろ
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(憐れみたまえ 憐れみたまえ 我を憐れみたまえ)
Wait in the truck (Lord, have mercy)
車で待ってろ (主よ、憐れみたまえ)
Just wait in the truck
いいからここで待ってろ
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(憐れみたまえ 憐れみたまえ 我を憐れみたまえ)
Have mercy on me, Lord
主よ、我を憐れみたまえ
Have mercy on me
我を憐れみたまえ
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(憐れみたまえ 憐れみたまえ 我を憐れみたまえ)
Have mercy on me, Lord
主よ、我を憐れみたまえ
(Have mercy on me)
(我を憐れみたまえ)
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(憐れみたまえ 憐れみたまえ 我を憐れみたまえ)
Wait in the truck
車で待ってろ
Just wait in the truck
いいからここで待ってろ
(Have mercy, have mercy, have mercy on me)
(憐れみたまえ 憐れみたまえ 我を憐れみたまえ)
Wait in the truck (please, have mercy)
車で待ってろ (どうか、憐れみたまえ)
Just wait in the truck (please, have mercy)
いいからここで待ってろ (どうか、憐れみたまえ)