Woh, ouais, yeah
Sauce God, Sauce God, Sauce God
Yeah
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel (brr)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell (wow)
Le FN en cas d'blème (wow, wow) pull up gang, bordel (wow)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell
Superior suite, hotel (recette) bro's got court, hope it goes well
He got nicked doing coke deals (wow, wow) don't tell, don't tell
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so (brr)
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Who the hell told fi to go make the bujj a hobby?
He name ain't Lucy but she nearly got killed by the bobby
Baby tryna do things properly, wanna fly tech, cocktails and cocky
She better make sure don't fall in love on a island, turnt, they told me Kaz Crossley
All the times I fucked up the re, took me a half a BM, Connie
Trap phone just won't flee, couldn't attend two days of colly
Weekend night shade, tryna get cosy, dressing gown and I'm in my roses
Saw her change and she wished I noticed, call me Lil Mosey
You know your ammunition gotta come with a sub-machine (sub-machine)
Yo, broski is goin' on a glide with two straps up, no dungarees
They don't want beef, but long time there's a sunken ship, no submarine
How the Scorpion going out dirty but come in clean?
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
J'ai le cœur plein d'venin comme scorpion, elle dort car c'était d'la ppe-f'
Le gang est lucide, si elle fête ça dead, j'la cut
Bien sûr, j'ai de la peine quand un d'nos reufs s'fait shoot par un keuf
J'ai fait une longue route depuis le bloc, j'suis devenu solide comme un roc
La Skoda qui rôde en bas, le four est grillé comme pas possible
Ils sont présents quand y a à manger mais devant l'danger, c'était des pussy
J'ai d'la chance d'avoir ma mère, sinon, j'serais perdu dans c'monde de merde
Avant d'pouvoir l'ouvrir, vaut mieux apprendre à s'taire
Ça bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal (gang, gang)
Bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals (woh)
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal, woh
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Woh, ouais, yeah
Woh, ouais, yeah
Sauce God, Sauce God, Sauce God
Dio della salsa, Dio della salsa, Dio della salsa
Yeah
Yeah
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel (brr)
Si dettaglia, si riserva, si scambiano borse davanti al motel (brr)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell (wow)
Non dire il nome al telefono (wow) non dire, non dire (wow)
Le FN en cas d'blème (wow, wow) pull up gang, bordel (wow)
Il FN in caso di problemi (wow, wow) pull up gang, bordello (wow)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell
Non dire il nome al telefono (wow) non dire, non dire
Superior suite, hotel (recette) bro's got court, hope it goes well
Suite superiore, hotel (ricetta) il fratello ha il tribunale, spero che vada bene
He got nicked doing coke deals (wow, wow) don't tell, don't tell
È stato arrestato per affari di cocaina (wow, wow) non dire, non dire
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so (brr)
Il FN non ha campane ma la glizzy non poteva venire come una puttana quindi (brr)
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Inseguire la fama, non va davvero bene, non dire, non dire
Who the hell told fi to go make the bujj a hobby?
Chi diavolo ha detto a fi di fare del bujj un hobby?
He name ain't Lucy but she nearly got killed by the bobby
Il suo nome non è Lucy ma è stata quasi uccisa dal poliziotto
Baby tryna do things properly, wanna fly tech, cocktails and cocky
Baby cerca di fare le cose per bene, vuole volare tecnologia, cocktail e arrogante
She better make sure don't fall in love on a island, turnt, they told me Kaz Crossley
Lei deve fare attenzione a non innamorarsi su un'isola, ubriaca, mi hanno detto Kaz Crossley
All the times I fucked up the re, took me a half a BM, Connie
Tutte le volte che ho rovinato il re, mi ha preso mezzo BM, Connie
Trap phone just won't flee, couldn't attend two days of colly
Il telefono trappola non vuole fuggire, non poteva partecipare a due giorni di colly
Weekend night shade, tryna get cosy, dressing gown and I'm in my roses
Notte di fine settimana in ombra, cercando di mettersi comoda, vestaglia e sono nelle mie rose
Saw her change and she wished I noticed, call me Lil Mosey
Ha visto il suo cambiamento e sperava che me ne accorgessi, chiamami Lil Mosey
You know your ammunition gotta come with a sub-machine (sub-machine)
Sai che le tue munizioni devono venire con una mitragliatrice (mitragliatrice)
Yo, broski is goin' on a glide with two straps up, no dungarees
Ehi, broski sta andando a scivolare con due cinghie su, niente salopette
They don't want beef, but long time there's a sunken ship, no submarine
Non vogliono la carne, ma da molto tempo c'è una nave affondata, nessun sottomarino
How the Scorpion going out dirty but come in clean?
Come lo Scorpione sta uscendo sporco ma entra pulito?
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Si dettaglia, si riserva, si scambiano borse davanti al motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Non dire il nome al telefono, non dire, non dire
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
Il FN in caso di problemi, pull up gang, bordello
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Non dire il nome al telefono, non dire, non dire
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Suite superiore, hotel, il fratello ha il tribunale, spero che vada bene
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
È stato arrestato per affari di cocaina, non dire, non dire
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
Il FN non ha campane ma la glizzy non poteva venire come una puttana quindi
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Inseguire la fama, non va davvero bene, non dire, non dire
J'ai le cœur plein d'venin comme scorpion, elle dort car c'était d'la ppe-f'
Ho il cuore pieno di veleno come uno scorpione, lei dorme perché era della ppe-f'
Le gang est lucide, si elle fête ça dead, j'la cut
La gang è lucida, se festeggia è morta, la taglio
Bien sûr, j'ai de la peine quand un d'nos reufs s'fait shoot par un keuf
Certo, mi dispiace quando uno dei nostri fratelli viene sparato da un poliziotto
J'ai fait une longue route depuis le bloc, j'suis devenu solide comme un roc
Ho fatto un lungo viaggio dal blocco, sono diventato solido come una roccia
La Skoda qui rôde en bas, le four est grillé comme pas possible
La Skoda che gira in basso, il forno è bruciato come non mai
Ils sont présents quand y a à manger mais devant l'danger, c'était des pussy
Sono presenti quando c'è da mangiare ma di fronte al pericolo, erano delle pussy
J'ai d'la chance d'avoir ma mère, sinon, j'serais perdu dans c'monde de merde
Ho la fortuna di avere mia madre, altrimenti, sarei perso in questo mondo di merda
Avant d'pouvoir l'ouvrir, vaut mieux apprendre à s'taire
Prima di poter parlare, è meglio imparare a stare zitti
Ça bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals
Fuma solo della royale, non sono uno di quei ragazzi banali
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal (gang, gang)
Sono leale solo alla gang, woh, sono leale solo alla gang (gang, gang)
Bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals (woh)
Fuma solo della royale, non sono uno di quei ragazzi banali (woh)
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal, woh
Sono leale solo alla gang, woh, sono leale solo alla gang, woh
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Si dettaglia, si riserva, si scambiano borse davanti al motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Non dire il nome al telefono, non dire, non dire
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
Il FN in caso di problemi, pull up gang, bordello
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Non dire il nome al telefono, non dire, non dire
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Suite superiore, hotel, il fratello ha il tribunale, spero che vada bene
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
È stato arrestato per affari di cocaina, non dire, non dire
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
Il FN non ha campane ma la glizzy non poteva venire come una puttana quindi
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Inseguire la fama, non va davvero bene, non dire, non dire
Woh, ouais, yeah
Uau, sim, yeah
Sauce God, Sauce God, Sauce God
Deus do Molho, Deus do Molho, Deus do Molho
Yeah
Sim
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel (brr)
Isso detalha, serve, troca sacos na frente do motel (brr)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell (wow)
Não diga nomes no telefone (uau) não conte, não conte (uau)
Le FN en cas d'blème (wow, wow) pull up gang, bordel (wow)
A FN em caso de problema (uau, uau) gangue de chegada, bordel (uau)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell
Não diga nomes no telefone (uau) não conte, não conte
Superior suite, hotel (recette) bro's got court, hope it goes well
Suíte superior, hotel (receita) o irmão tem tribunal, espero que corra bem
He got nicked doing coke deals (wow, wow) don't tell, don't tell
Ele foi preso fazendo negócios de cocaína (uau, uau) não conte, não conte
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so (brr)
A FN não tem sinos, mas a glizzy não podia vir como uma prostituta (brr)
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Perseguir fama, realmente não vai bem, não conte, não conte
Who the hell told fi to go make the bujj a hobby?
Quem diabos disse para fi fazer do bujj um hobby?
He name ain't Lucy but she nearly got killed by the bobby
O nome dela não é Lucy, mas ela quase foi morta pelo policial
Baby tryna do things properly, wanna fly tech, cocktails and cocky
Bebê tentando fazer as coisas direito, quer voar tecnologia, coquetéis e arrogante
She better make sure don't fall in love on a island, turnt, they told me Kaz Crossley
Ela é melhor ter certeza de não se apaixonar numa ilha, virada, me disseram Kaz Crossley
All the times I fucked up the re, took me a half a BM, Connie
Todas as vezes que eu estraguei o re, me levou meio BM, Connie
Trap phone just won't flee, couldn't attend two days of colly
O telefone da armadilha simplesmente não vai fugir, não pude comparecer a dois dias de colly
Weekend night shade, tryna get cosy, dressing gown and I'm in my roses
Noite de fim de semana sombra, tentando ficar aconchegante, vestindo roupão e estou nas minhas rosas
Saw her change and she wished I noticed, call me Lil Mosey
Vi ela mudar e ela desejou que eu notasse, me chame de Lil Mosey
You know your ammunition gotta come with a sub-machine (sub-machine)
Você sabe que sua munição tem que vir com uma submetralhadora (submetralhadora)
Yo, broski is goin' on a glide with two straps up, no dungarees
Yo, broski está indo em um deslize com duas alças para cima, sem jardineiras
They don't want beef, but long time there's a sunken ship, no submarine
Eles não querem carne, mas há muito tempo há um navio afundado, sem submarino
How the Scorpion going out dirty but come in clean?
Como o Escorpião está saindo sujo, mas entrando limpo?
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Isso detalha, serve, troca sacos na frente do motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Não diga nomes no telefone, não conte, não conte
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
A FN em caso de problema, gangue de chegada, bordel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Não diga nomes no telefone, não conte, não conte
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Suíte superior, hotel, o irmão tem tribunal, espero que corra bem
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
Ele foi preso fazendo negócios de cocaína, não conte, não conte
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
A FN não tem sinos, mas a glizzy não podia vir como uma prostituta
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Perseguir fama, realmente não vai bem, não conte, não conte
J'ai le cœur plein d'venin comme scorpion, elle dort car c'était d'la ppe-f'
Meu coração está cheio de veneno como escorpião, ela dorme porque era ppe-f'
Le gang est lucide, si elle fête ça dead, j'la cut
A gangue está lúcida, se ela comemora isso morta, eu a corto
Bien sûr, j'ai de la peine quand un d'nos reufs s'fait shoot par un keuf
Claro, eu sinto pena quando um de nossos irmãos é baleado por um policial
J'ai fait une longue route depuis le bloc, j'suis devenu solide comme un roc
Eu fiz um longo caminho desde o bloco, me tornei sólido como uma rocha
La Skoda qui rôde en bas, le four est grillé comme pas possible
O Skoda que ronda lá embaixo, o forno está queimado como não é possível
Ils sont présents quand y a à manger mais devant l'danger, c'était des pussy
Eles estão presentes quando há comida, mas diante do perigo, eram covardes
J'ai d'la chance d'avoir ma mère, sinon, j'serais perdu dans c'monde de merde
Tenho sorte de ter minha mãe, senão, estaria perdido neste mundo de merda
Avant d'pouvoir l'ouvrir, vaut mieux apprendre à s'taire
Antes de poder abrir a boca, é melhor aprender a ficar quieto
Ça bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals
Isso só fuma real, eu não sou um desses caras comuns
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal (gang, gang)
Só para a gangue que eu sou leal, uau, só para a gangue que eu sou leal (gangue, gangue)
Bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals (woh)
Só fuma real, eu não sou um desses caras comuns (uau)
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal, woh
Só para a gangue que eu sou leal, uau, só para a gangue que eu sou leal, uau
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Isso detalha, serve, troca sacos na frente do motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Não diga nomes no telefone, não conte, não conte
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
A FN em caso de problema, gangue de chegada, bordel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Não diga nomes no telefone, não conte, não conte
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Suíte superior, hotel, o irmão tem tribunal, espero que corra bem
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
Ele foi preso fazendo negócios de cocaína, não conte, não conte
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
A FN não tem sinos, mas a glizzy não podia vir como uma prostituta
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Perseguir fama, realmente não vai bem, não conte, não conte
Woh, ouais, yeah
Whoa, yeah, yeah
Sauce God, Sauce God, Sauce God
Sauce God, Sauce God, Sauce God
Yeah
Yeah
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel (brr)
It details, serves again, exchanges bags in front of the motel (brr)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell (wow)
Don't say any names on the phone (wow) don't tell, don't tell (wow)
Le FN en cas d'blème (wow, wow) pull up gang, bordel (wow)
The FN in case of trouble (wow, wow) pull up gang, mess (wow)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell
Don't say any names on the phone (wow) don't tell, don't tell
Superior suite, hotel (recette) bro's got court, hope it goes well
Superior suite, hotel (recipe) bro's got court, hope it goes well
He got nicked doing coke deals (wow, wow) don't tell, don't tell
He got caught doing coke deals (wow, wow) don't tell, don't tell
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so (brr)
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so (brr)
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Chase clout, it really doesn't go well, don't tell, don't tell
Who the hell told fi to go make the bujj a hobby?
Who the hell told fi to go make the bujj a hobby?
He name ain't Lucy but she nearly got killed by the bobby
His name ain't Lucy but she nearly got killed by the bobby
Baby tryna do things properly, wanna fly tech, cocktails and cocky
Baby trying to do things properly, want to fly tech, cocktails and cocky
She better make sure don't fall in love on a island, turnt, they told me Kaz Crossley
She better make sure don't fall in love on an island, turnt, they told me Kaz Crossley
All the times I fucked up the re, took me a half a BM, Connie
All the times I messed up the re, took me half a BM, Connie
Trap phone just won't flee, couldn't attend two days of colly
Trap phone just won't flee, couldn't attend two days of college
Weekend night shade, tryna get cosy, dressing gown and I'm in my roses
Weekend night shade, trying to get cozy, dressing gown and I'm in my roses
Saw her change and she wished I noticed, call me Lil Mosey
Saw her change and she wished I noticed, call me Lil Mosey
You know your ammunition gotta come with a sub-machine (sub-machine)
You know your ammunition gotta come with a sub-machine (sub-machine)
Yo, broski is goin' on a glide with two straps up, no dungarees
Yo, broski is going on a glide with two straps up, no dungarees
They don't want beef, but long time there's a sunken ship, no submarine
They don't want beef, but long time there's a sunken ship, no submarine
How the Scorpion going out dirty but come in clean?
How the Scorpion going out dirty but come in clean?
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
It details, serves again, exchanges bags in front of the motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Don't say any names on the phone, don't tell, don't tell
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
The FN in case of trouble, pull up gang, mess
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Don't say any names on the phone, don't tell, don't tell
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
He got caught doing coke deals, don't tell, don't tell
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Chase clout, it really doesn't go well, don't tell, don't tell
J'ai le cœur plein d'venin comme scorpion, elle dort car c'était d'la ppe-f'
My heart is full of venom like a scorpion, she sleeps because it was ppe-f'
Le gang est lucide, si elle fête ça dead, j'la cut
The gang is lucid, if she celebrates it's dead, I cut her off
Bien sûr, j'ai de la peine quand un d'nos reufs s'fait shoot par un keuf
Of course, I'm sad when one of our brothers gets shot by a cop
J'ai fait une longue route depuis le bloc, j'suis devenu solide comme un roc
I've come a long way from the block, I've become solid as a rock
La Skoda qui rôde en bas, le four est grillé comme pas possible
The Skoda lurking below, the oven is burnt as possible
Ils sont présents quand y a à manger mais devant l'danger, c'était des pussy
They are present when there is food but in front of danger, they were pussies
J'ai d'la chance d'avoir ma mère, sinon, j'serais perdu dans c'monde de merde
I'm lucky to have my mother, otherwise, I'd be lost in this shitty world
Avant d'pouvoir l'ouvrir, vaut mieux apprendre à s'taire
Before being able to speak, it's better to learn to keep quiet
Ça bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals
It smokes only royal, I'm not one of these ordinary guys
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal (gang, gang)
I'm only loyal to the gang, whoa, I'm only loyal to the gang (gang, gang)
Bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals (woh)
Smokes only royal, I'm not one of these ordinary guys (whoa)
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal, woh
I'm only loyal to the gang, whoa, I'm only loyal to the gang, whoa
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
It details, serves again, exchanges bags in front of the motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Don't say any names on the phone, don't tell, don't tell
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
The FN in case of trouble, pull up gang, mess
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Don't say any names on the phone, don't tell, don't tell
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
He got caught doing coke deals, don't tell, don't tell
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Chase clout, it really doesn't go well, don't tell, don't tell
Woh, ouais, yeah
Vaya, sí, sí
Sauce God, Sauce God, Sauce God
Dios de la Salsa, Dios de la Salsa, Dios de la Salsa
Yeah
Sí
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel (brr)
Esto detalla, rellena, intercambia bolsas frente al motel (brr)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell (wow)
No digas nombres en el teléfono (wow) no digas, no digas (wow)
Le FN en cas d'blème (wow, wow) pull up gang, bordel (wow)
El FN en caso de problemas (wow, wow) aparece la pandilla, maldición (wow)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell
No digas nombres en el teléfono (wow) no digas, no digas
Superior suite, hotel (recette) bro's got court, hope it goes well
Suite superior, hotel (receta) el hermano tiene juicio, espero que vaya bien
He got nicked doing coke deals (wow, wow) don't tell, don't tell
Lo pillaron haciendo tratos de coca (wow, wow) no digas, no digas
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so (brr)
El FN no tiene campanas pero la pistola no pudo venir como una prostituta (brr)
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Persigue la fama, realmente no va bien, no digas, no digas
Who the hell told fi to go make the bujj a hobby?
¿Quién demonios le dijo a fi que hiciera del bujj un hobby?
He name ain't Lucy but she nearly got killed by the bobby
Su nombre no es Lucy pero casi la mata el policía
Baby tryna do things properly, wanna fly tech, cocktails and cocky
Baby intenta hacer las cosas correctamente, quiere volar tecnología, cócteles y arrogante
She better make sure don't fall in love on a island, turnt, they told me Kaz Crossley
Ella mejor asegúrate de no enamorarte en una isla, me dijeron Kaz Crossley
All the times I fucked up the re, took me a half a BM, Connie
Todas las veces que arruiné el re, me tomó medio BM, Connie
Trap phone just won't flee, couldn't attend two days of colly
El teléfono de la trampa simplemente no huirá, no pude asistir dos días de colly
Weekend night shade, tryna get cosy, dressing gown and I'm in my roses
Noche de fin de semana sombreada, intentando ponerme cómodo, bata y estoy en mis rosas
Saw her change and she wished I noticed, call me Lil Mosey
Vio su cambio y deseó que me diera cuenta, llámame Lil Mosey
You know your ammunition gotta come with a sub-machine (sub-machine)
Sabes que tu munición tiene que venir con una subametralladora (subametralladora)
Yo, broski is goin' on a glide with two straps up, no dungarees
Yo, broski va a deslizarse con dos correas, sin petos
They don't want beef, but long time there's a sunken ship, no submarine
No quieren carne de res, pero hace mucho tiempo hay un barco hundido, no un submarino
How the Scorpion going out dirty but come in clean?
¿Cómo el Escorpión sale sucio pero entra limpio?
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Esto detalla, rellena, intercambia bolsas frente al motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
No digas nombres en el teléfono, no digas, no digas
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
El FN en caso de problemas, aparece la pandilla, maldición
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
No digas nombres en el teléfono, no digas, no digas
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Suite superior, hotel, el hermano tiene juicio, espero que vaya bien
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
Lo pillaron haciendo tratos de coca, no digas, no digas
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
El FN no tiene campanas pero la pistola no pudo venir como una prostituta
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Persigue la fama, realmente no va bien, no digas, no digas
J'ai le cœur plein d'venin comme scorpion, elle dort car c'était d'la ppe-f'
Mi corazón está lleno de veneno como un escorpión, ella duerme porque era de la ppe-f'
Le gang est lucide, si elle fête ça dead, j'la cut
La pandilla está lúcida, si ella celebra eso muerto, la corto
Bien sûr, j'ai de la peine quand un d'nos reufs s'fait shoot par un keuf
Por supuesto, me duele cuando uno de nuestros hermanos es disparado por un policía
J'ai fait une longue route depuis le bloc, j'suis devenu solide comme un roc
He recorrido un largo camino desde el bloque, me he vuelto sólido como una roca
La Skoda qui rôde en bas, le four est grillé comme pas possible
El Skoda que ronda abajo, el horno está quemado como no es posible
Ils sont présents quand y a à manger mais devant l'danger, c'était des pussy
Están presentes cuando hay que comer pero frente al peligro, eran cobardes
J'ai d'la chance d'avoir ma mère, sinon, j'serais perdu dans c'monde de merde
Tengo suerte de tener a mi madre, de lo contrario, estaría perdido en este mundo de mierda
Avant d'pouvoir l'ouvrir, vaut mieux apprendre à s'taire
Antes de poder abrir la boca, es mejor aprender a callarse
Ça bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals
Solo fuman de la real, no soy uno de esos chicos normales
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal (gang, gang)
Solo soy leal a la pandilla, woh, solo soy leal a la pandilla (pandilla, pandilla)
Bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals (woh)
Solo fuman de la real, no soy uno de esos chicos normales (woh)
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal, woh
Solo soy leal a la pandilla, woh, solo soy leal a la pandilla, woh
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Esto detalla, rellena, intercambia bolsas frente al motel
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
No digas nombres en el teléfono, no digas, no digas
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
El FN en caso de problemas, aparece la pandilla, maldición
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
No digas nombres en el teléfono, no digas, no digas
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Suite superior, hotel, el hermano tiene juicio, espero que vaya bien
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
Lo pillaron haciendo tratos de coca, no digas, no digas
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
El FN no tiene campanas pero la pistola no pudo venir como una prostituta
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Persigue la fama, realmente no va bien, no digas, no digas
Woh, ouais, yeah
Woh, ouais, yeah
Sauce God, Sauce God, Sauce God
Sauce Gott, Sauce Gott, Sauce Gott
Yeah
Ja
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel (brr)
Es handelt, serviert, tauscht Taschen vor dem Motel aus (brr)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell (wow)
Sag keinen Namen im Telefon (wow), sag nichts, sag nichts (wow)
Le FN en cas d'blème (wow, wow) pull up gang, bordel (wow)
Die FN im Falle eines Problems (wow, wow), zieh die Gang hoch, verdammt (wow)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell
Sag keinen Namen im Telefon (wow), sag nichts, sag nichts
Superior suite, hotel (recette) bro's got court, hope it goes well
Superior Suite, Hotel (Rezept), Bruder hat Gericht, hoffe es läuft gut
He got nicked doing coke deals (wow, wow) don't tell, don't tell
Er wurde beim Kokainhandel erwischt (wow, wow), sag nichts, sag nichts
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so (brr)
Die FN hat keine Glocken, aber die Glizzy konnte nicht wie eine Hure kommen (brr)
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Jage Ruhm, es läuft wirklich nicht gut, sag nichts, sag nichts
Who the hell told fi to go make the bujj a hobby?
Wer zum Teufel hat Fi gesagt, er soll das Bujj zu einem Hobby machen?
He name ain't Lucy but she nearly got killed by the bobby
Ihr Name ist nicht Lucy, aber sie wurde fast vom Bobby getötet
Baby tryna do things properly, wanna fly tech, cocktails and cocky
Baby versucht, die Dinge richtig zu machen, will fliegen, Cocktails und frech
She better make sure don't fall in love on a island, turnt, they told me Kaz Crossley
Sie sollte besser darauf achten, sich nicht auf einer Insel zu verlieben, sie haben mir gesagt, Kaz Crossley
All the times I fucked up the re, took me a half a BM, Connie
All die Male, die ich das Re vermasselt habe, hat mich ein halbes BM gekostet, Connie
Trap phone just won't flee, couldn't attend two days of colly
Trap-Telefon will einfach nicht fliehen, konnte zwei Tage der Colly nicht besuchen
Weekend night shade, tryna get cosy, dressing gown and I'm in my roses
Wochenend-Nachtschatten, versuche es gemütlich zu machen, Morgenmantel und ich bin in meinen Rosen
Saw her change and she wished I noticed, call me Lil Mosey
Sah sie sich verändern und sie wünschte, ich hätte es bemerkt, nenn mich Lil Mosey
You know your ammunition gotta come with a sub-machine (sub-machine)
Du weißt, deine Munition muss mit einer Maschinenpistole kommen (Maschinenpistole)
Yo, broski is goin' on a glide with two straps up, no dungarees
Yo, Broski geht auf eine Gleitfahrt mit zwei Riemen hoch, keine Latzhosen
They don't want beef, but long time there's a sunken ship, no submarine
Sie wollen keinen Beef, aber schon lange gibt es ein gesunkenes Schiff, kein U-Boot
How the Scorpion going out dirty but come in clean?
Wie kann der Skorpion schmutzig rausgehen, aber sauber reinkommen?
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Es handelt, serviert, tauscht Taschen vor dem Motel aus
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Sag keinen Namen im Telefon, sag nichts, sag nichts
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
Die FN im Falle eines Problems, zieh die Gang hoch, verdammt
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Sag keinen Namen im Telefon, sag nichts, sag nichts
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Superior Suite, Hotel, Bruder hat Gericht, hoffe es läuft gut
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
Er wurde beim Kokainhandel erwischt, sag nichts, sag nichts
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
Die FN hat keine Glocken, aber die Glizzy konnte nicht wie eine Hure kommen
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Jage Ruhm, es läuft wirklich nicht gut, sag nichts, sag nichts
J'ai le cœur plein d'venin comme scorpion, elle dort car c'était d'la ppe-f'
Mein Herz ist voller Gift wie ein Skorpion, sie schläft, weil es Ppe-f war
Le gang est lucide, si elle fête ça dead, j'la cut
Die Gang ist klar, wenn sie das feiert, ist es tot, ich schneide sie ab
Bien sûr, j'ai de la peine quand un d'nos reufs s'fait shoot par un keuf
Natürlich tut es mir leid, wenn einer unserer Brüder von einem Polizisten erschossen wird
J'ai fait une longue route depuis le bloc, j'suis devenu solide comme un roc
Ich habe einen langen Weg vom Block gemacht, ich bin so fest wie ein Fels geworden
La Skoda qui rôde en bas, le four est grillé comme pas possible
Der Skoda, der unten herumstreicht, der Ofen ist so verbrannt wie möglich
Ils sont présents quand y a à manger mais devant l'danger, c'était des pussy
Sie sind da, wenn es etwas zu essen gibt, aber vor der Gefahr waren sie Muschis
J'ai d'la chance d'avoir ma mère, sinon, j'serais perdu dans c'monde de merde
Ich habe Glück, meine Mutter zu haben, sonst wäre ich in dieser Scheißwelt verloren
Avant d'pouvoir l'ouvrir, vaut mieux apprendre à s'taire
Bevor man den Mund aufmachen kann, sollte man besser lernen, still zu sein
Ça bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals
Es raucht nur Royale, ich bin nicht einer dieser gewöhnlichen Kerle
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal (gang, gang)
Ich bin nur der Gang treu, woh, ich bin nur der Gang treu (Gang, Gang)
Bédave que d'la royale, j'suis pas un d'ces gars banals (woh)
Raucht nur Royale, ich bin nicht einer dieser gewöhnlichen Kerle (woh)
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal, woh
Ich bin nur der Gang treu, woh, ich bin nur der Gang treu, woh
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel
Es handelt, serviert, tauscht Taschen vor dem Motel aus
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Sag keinen Namen im Telefon, sag nichts, sag nichts
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
Die FN im Falle eines Problems, zieh die Gang hoch, verdammt
Dis pas d'blase dans l'phone-tél', don't tell, don't tell
Sag keinen Namen im Telefon, sag nichts, sag nichts
Superior suite, hotel, bro's got court, hope it goes well
Superior Suite, Hotel, Bruder hat Gericht, hoffe es läuft gut
He got nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
Er wurde beim Kokainhandel erwischt, sag nichts, sag nichts
The FN has got no bells but the glizzy couldn't come like a hoe so
Die FN hat keine Glocken, aber die Glizzy konnte nicht wie eine Hure kommen
Chase clout, it really don't go well, don't tell, don't tell
Jage Ruhm, es läuft wirklich nicht gut, sag nichts, sag nichts