Pourquoi tu m'en veux?

GUY HERVE IMBOUA, GANDHI DJUNA

Testi Traduzione

T'as plein d'amis autour de toi
D'la chance depuis ta naissance
T'enflammes le cœur de toutes ces dames
T'es pire qu'une station d'essence
C'est en leur sein que ton arrogance
Puise toute son aisance
T'as plus d'argent, tant mieux
Content pour toi, mais pourquoi tu m'en veux?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
J'ai moins que toi, pourquoi tu m'en veux?
Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf
Je galère, j'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?

Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Je tiens les murs comme chaque fois
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?

Pour toi je me suis oublié
J'ai pris deux tafs à plein temps
Toi tu n'm'as jamais digéré
Trop impatiente pour m'comprendre
T'as donc pris tes distances
Suivi ton destin de l'autre côté d'la France
Moi j'ai fait mon chemin, je ne t'en veux pas
Je n'veux plus d'nos échanges
Je me suis fiancé
Mes bébés naissent en décembre
Je t'ai pourtant aimé

Pourquoi tu m'en veux?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Je tiens les murs comme chaque fois
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?

Je n'vis pas sur les Champs Élysées, regarde-moi (hahaha)
Si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi
C'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
Je tiens les murs comme chaque fois, je cherche du taf

Pourquoi tu m'en veux?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Je tiens les murs comme chaque fois
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?

Pourquoi tu m'en veux?

T'as plein d'amis autour de toi
Hai un sacco di amici intorno a te
D'la chance depuis ta naissance
Fortunato dalla nascita
T'enflammes le cœur de toutes ces dames
Infiammi il cuore di tutte queste signore
T'es pire qu'une station d'essence
Sei peggio di un distributore di benzina
C'est en leur sein que ton arrogance
È nel loro seno che la tua arroganza
Puise toute son aisance
Trova tutta la sua disinvoltura
T'as plus d'argent, tant mieux
Hai più soldi, tanto meglio
Content pour toi, mais pourquoi tu m'en veux?
Felice per te, ma perché mi odi?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Guardami, perché mi odi?
J'ai moins que toi, pourquoi tu m'en veux?
Ho meno di te, perché mi odi?
Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf
Guardami, sostengo i muri, non ho un lavoro
Je galère, j'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Faccio fatica, non sono come te, perché mi odi?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Guardami, perché mi odi?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Non sono come te, perché mi odi?
Je tiens les murs comme chaque fois
Sostengo i muri come sempre
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Sto cercando un lavoro, perché mi odi?
Pour toi je me suis oublié
Per te mi sono dimenticato
J'ai pris deux tafs à plein temps
Ho preso due lavori a tempo pieno
Toi tu n'm'as jamais digéré
Tu non mi hai mai digerito
Trop impatiente pour m'comprendre
Troppo impaziente per capirmi
T'as donc pris tes distances
Quindi hai preso le tue distanze
Suivi ton destin de l'autre côté d'la France
Seguito il tuo destino dall'altra parte della Francia
Moi j'ai fait mon chemin, je ne t'en veux pas
Io ho fatto la mia strada, non ti incolpo
Je n'veux plus d'nos échanges
Non voglio più i nostri scambi
Je me suis fiancé
Mi sono fidanzato
Mes bébés naissent en décembre
I miei bambini nascono a dicembre
Je t'ai pourtant aimé
Eppure ti ho amato
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Guardami, perché mi odi?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Non sono come te, perché mi odi?
Je tiens les murs comme chaque fois
Sostengo i muri come sempre
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Sto cercando un lavoro, perché mi odi?
Je n'vis pas sur les Champs Élysées, regarde-moi (hahaha)
Non vivo sugli Champs Élysées, guardami (hahaha)
Si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi
Se la tua vita è così sfavillante, non dimenticare che non sono come te
C'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
Non è sempre primavera ma non mi lamento
Je tiens les murs comme chaque fois, je cherche du taf
Sostengo i muri come sempre, sto cercando un lavoro
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Guardami, perché mi odi?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Non sono come te, perché mi odi?
Je tiens les murs comme chaque fois
Sostengo i muri come sempre
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Sto cercando un lavoro, perché mi odi?
Pourquoi tu m'en veux?
Perché mi odi?
T'as plein d'amis autour de toi
Tens muitos amigos ao teu redor
D'la chance depuis ta naissance
Sorte desde o teu nascimento
T'enflammes le cœur de toutes ces dames
Incendias o coração de todas essas damas
T'es pire qu'une station d'essence
És pior que um posto de gasolina
C'est en leur sein que ton arrogance
É no seio delas que a tua arrogância
Puise toute son aisance
Encontra toda a sua facilidade
T'as plus d'argent, tant mieux
Tens mais dinheiro, ainda bem
Content pour toi, mais pourquoi tu m'en veux?
Feliz por ti, mas por que estás zangado comigo?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Olha para mim, por que estás zangado comigo?
J'ai moins que toi, pourquoi tu m'en veux?
Tenho menos que tu, por que estás zangado comigo?
Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf
Olha para mim, estou encostado nas paredes, não tenho trabalho
Je galère, j'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Estou a lutar, não sou como tu, por que estás zangado comigo?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Olha para mim, por que estás zangado comigo?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Não sou como tu, por que estás zangado comigo?
Je tiens les murs comme chaque fois
Estou encostado nas paredes como sempre
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Estou à procura de trabalho, por que estás zangado comigo?
Pour toi je me suis oublié
Por ti esqueci-me de mim
J'ai pris deux tafs à plein temps
Peguei em dois trabalhos a tempo inteiro
Toi tu n'm'as jamais digéré
Tu nunca me digeriste
Trop impatiente pour m'comprendre
Demasiado impaciente para me entender
T'as donc pris tes distances
Por isso tomaste distância
Suivi ton destin de l'autre côté d'la France
Seguiste o teu destino do outro lado da França
Moi j'ai fait mon chemin, je ne t'en veux pas
Eu fiz o meu caminho, não estou zangado contigo
Je n'veux plus d'nos échanges
Não quero mais as nossas trocas
Je me suis fiancé
Estou noivo
Mes bébés naissent en décembre
Os meus bebés nascem em dezembro
Je t'ai pourtant aimé
No entanto, amei-te
Pourquoi tu m'en veux?
Por que estás zangado comigo?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Olha para mim, por que estás zangado comigo?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Não sou como tu, por que estás zangado comigo?
Je tiens les murs comme chaque fois
Estou encostado nas paredes como sempre
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Estou à procura de trabalho, por que estás zangado comigo?
Je n'vis pas sur les Champs Élysées, regarde-moi (hahaha)
Não vivo nos Campos Elísios, olha para mim (hahaha)
Si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi
Se a tua vida é tão brilhante, não te esqueças que não sou como tu
C'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
Não é sempre primavera, mas não me queixo
Je tiens les murs comme chaque fois, je cherche du taf
Estou encostado nas paredes como sempre, estou à procura de trabalho
Pourquoi tu m'en veux?
Por que estás zangado comigo?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Olha para mim, por que estás zangado comigo?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Não sou como tu, por que estás zangado comigo?
Je tiens les murs comme chaque fois
Estou encostado nas paredes como sempre
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Estou à procura de trabalho, por que estás zangado comigo?
Pourquoi tu m'en veux?
Por que estás zangado comigo?
T'as plein d'amis autour de toi
You have plenty of friends around you
D'la chance depuis ta naissance
Lucky since your birth
T'enflammes le cœur de toutes ces dames
You set all these ladies' hearts on fire
T'es pire qu'une station d'essence
You're worse than a gas station
C'est en leur sein que ton arrogance
It's in their midst that your arrogance
Puise toute son aisance
Draws all its ease
T'as plus d'argent, tant mieux
You have more money, so much the better
Content pour toi, mais pourquoi tu m'en veux?
Happy for you, but why are you mad at me?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Look at me, why are you mad at me?
J'ai moins que toi, pourquoi tu m'en veux?
I have less than you, why are you mad at me?
Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf
Look at me, I'm holding up the walls, I don't have a job
Je galère, j'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
I'm struggling, I'm not like you, why are you mad at me?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Look at me, why are you mad at me?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
I'm not like you, why are you mad at me?
Je tiens les murs comme chaque fois
I'm holding up the walls as always
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
I'm looking for a job, why are you mad at me?
Pour toi je me suis oublié
For you I forgot myself
J'ai pris deux tafs à plein temps
I took two full-time jobs
Toi tu n'm'as jamais digéré
You never digested me
Trop impatiente pour m'comprendre
Too impatient to understand me
T'as donc pris tes distances
So you took your distance
Suivi ton destin de l'autre côté d'la France
Followed your destiny on the other side of France
Moi j'ai fait mon chemin, je ne t'en veux pas
I made my way, I don't blame you
Je n'veux plus d'nos échanges
I don't want our exchanges anymore
Je me suis fiancé
I got engaged
Mes bébés naissent en décembre
My babies are born in December
Je t'ai pourtant aimé
I loved you though
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Look at me, why are you mad at me?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
I'm not like you, why are you mad at me?
Je tiens les murs comme chaque fois
I'm holding up the walls as always
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
I'm looking for a job, why are you mad at me?
Je n'vis pas sur les Champs Élysées, regarde-moi (hahaha)
I don't live on the Champs Elysées, look at me (hahaha)
Si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi
If your life is so flashy, don't forget that I'm not like you
C'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
It's not always spring but I don't complain
Je tiens les murs comme chaque fois, je cherche du taf
I'm holding up the walls as always, I'm looking for a job
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Look at me, why are you mad at me?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
I'm not like you, why are you mad at me?
Je tiens les murs comme chaque fois
I'm holding up the walls as always
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
I'm looking for a job, why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
T'as plein d'amis autour de toi
Tienes un montón de amigos a tu alrededor
D'la chance depuis ta naissance
Suerte desde tu nacimiento
T'enflammes le cœur de toutes ces dames
Enciendes el corazón de todas estas damas
T'es pire qu'une station d'essence
Eres peor que una gasolinera
C'est en leur sein que ton arrogance
Es en su seno donde tu arrogancia
Puise toute son aisance
Encuentra toda su facilidad
T'as plus d'argent, tant mieux
Tienes más dinero, tanto mejor
Content pour toi, mais pourquoi tu m'en veux?
Contento por ti, pero ¿por qué me guardas rencor?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Mírame, ¿por qué me guardas rencor?
J'ai moins que toi, pourquoi tu m'en veux?
Tengo menos que tú, ¿por qué me guardas rencor?
Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf
Mírame, sostengo las paredes, no tengo trabajo
Je galère, j'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Estoy luchando, no soy como tú, ¿por qué me guardas rencor?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Mírame, ¿por qué me guardas rencor?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
No soy como tú, ¿por qué me guardas rencor?
Je tiens les murs comme chaque fois
Sostengo las paredes como siempre
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Estoy buscando trabajo, ¿por qué me guardas rencor?
Pour toi je me suis oublié
Por ti me olvidé de mí mismo
J'ai pris deux tafs à plein temps
Tomé dos trabajos a tiempo completo
Toi tu n'm'as jamais digéré
Tú nunca me has digerido
Trop impatiente pour m'comprendre
Demasiado impaciente para entenderme
T'as donc pris tes distances
Así que tomaste distancia
Suivi ton destin de l'autre côté d'la France
Siguió tu destino al otro lado de Francia
Moi j'ai fait mon chemin, je ne t'en veux pas
Yo hice mi camino, no te guardo rencor
Je n'veux plus d'nos échanges
No quiero más de nuestros intercambios
Je me suis fiancé
Me he comprometido
Mes bébés naissent en décembre
Mis bebés nacen en diciembre
Je t'ai pourtant aimé
Sin embargo, te amé
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Mírame, ¿por qué me guardas rencor?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
No soy como tú, ¿por qué me guardas rencor?
Je tiens les murs comme chaque fois
Sostengo las paredes como siempre
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Estoy buscando trabajo, ¿por qué me guardas rencor?
Je n'vis pas sur les Champs Élysées, regarde-moi (hahaha)
No vivo en los Campos Elíseos, mírame (jajaja)
Si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi
Si tu vida es tan brillante, no olvides que no soy como tú
C'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
No siempre es primavera pero no me quejo
Je tiens les murs comme chaque fois, je cherche du taf
Sostengo las paredes como siempre, estoy buscando trabajo
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Mírame, ¿por qué me guardas rencor?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
No soy como tú, ¿por qué me guardas rencor?
Je tiens les murs comme chaque fois
Sostengo las paredes como siempre
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Estoy buscando trabajo, ¿por qué me guardas rencor?
Pourquoi tu m'en veux?
¿Por qué me guardas rencor?
T'as plein d'amis autour de toi
Du hast viele Freunde um dich herum
D'la chance depuis ta naissance
Seit deiner Geburt hast du Glück
T'enflammes le cœur de toutes ces dames
Du entflammst das Herz all dieser Damen
T'es pire qu'une station d'essence
Du bist schlimmer als eine Tankstelle
C'est en leur sein que ton arrogance
Es ist in ihrer Mitte, dass deine Arroganz
Puise toute son aisance
Holt all seine Leichtigkeit
T'as plus d'argent, tant mieux
Du hast mehr Geld, umso besser
Content pour toi, mais pourquoi tu m'en veux?
Freut mich für dich, aber warum bist du sauer auf mich?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Schau mich an, warum bist du sauer auf mich?
J'ai moins que toi, pourquoi tu m'en veux?
Ich habe weniger als du, warum bist du sauer auf mich?
Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf
Schau mich an, ich halte die Wände, ich habe keine Arbeit
Je galère, j'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Ich kämpfe, ich bin nicht wie du, warum bist du sauer auf mich?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Schau mich an, warum bist du sauer auf mich?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Ich bin nicht wie du, warum bist du sauer auf mich?
Je tiens les murs comme chaque fois
Ich halte die Wände wie immer
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Ich suche Arbeit, warum bist du sauer auf mich?
Pour toi je me suis oublié
Für dich habe ich mich vergessen
J'ai pris deux tafs à plein temps
Ich habe zwei Vollzeitjobs angenommen
Toi tu n'm'as jamais digéré
Du hast mich nie verdaut
Trop impatiente pour m'comprendre
Zu ungeduldig, um mich zu verstehen
T'as donc pris tes distances
Also hast du Abstand genommen
Suivi ton destin de l'autre côté d'la France
Folgte deinem Schicksal auf der anderen Seite von Frankreich
Moi j'ai fait mon chemin, je ne t'en veux pas
Ich habe meinen Weg gemacht, ich bin nicht sauer auf dich
Je n'veux plus d'nos échanges
Ich will keinen Austausch mehr
Je me suis fiancé
Ich habe mich verlobt
Mes bébés naissent en décembre
Meine Babys werden im Dezember geboren
Je t'ai pourtant aimé
Ich habe dich doch geliebt
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Schau mich an, warum bist du sauer auf mich?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Ich bin nicht wie du, warum bist du sauer auf mich?
Je tiens les murs comme chaque fois
Ich halte die Wände wie immer
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Ich suche Arbeit, warum bist du sauer auf mich?
Je n'vis pas sur les Champs Élysées, regarde-moi (hahaha)
Ich lebe nicht auf den Champs Élysées, schau mich an (hahaha)
Si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi
Wenn dein Leben so glänzend ist, vergiss nicht, dass ich nicht wie du bin
C'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
Es ist nicht immer Frühling, aber ich beschwere mich nicht
Je tiens les murs comme chaque fois, je cherche du taf
Ich halte die Wände wie immer, ich suche Arbeit
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Schau mich an, warum bist du sauer auf mich?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Ich bin nicht wie du, warum bist du sauer auf mich?
Je tiens les murs comme chaque fois
Ich halte die Wände wie immer
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Ich suche Arbeit, warum bist du sauer auf mich?
Pourquoi tu m'en veux?
Warum bist du sauer auf mich?
T'as plein d'amis autour de toi
Kamu punya banyak teman di sekitarmu
D'la chance depuis ta naissance
Beruntung sejak lahir
T'enflammes le cœur de toutes ces dames
Kamu memikat hati semua wanita itu
T'es pire qu'une station d'essence
Kamu lebih buruk dari stasiun bensin
C'est en leur sein que ton arrogance
Dari sinilah kesombonganmu
Puise toute son aisance
Mendapatkan seluruh kenyamanannya
T'as plus d'argent, tant mieux
Kamu punya lebih banyak uang, baguslah
Content pour toi, mais pourquoi tu m'en veux?
Senang untukmu, tapi kenapa kamu benci padaku?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Lihatlah aku, kenapa kamu benci padaku?
J'ai moins que toi, pourquoi tu m'en veux?
Aku punya lebih sedikit dari kamu, kenapa kamu benci padaku?
Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf
Lihatlah aku, aku hanya bertahan, aku tidak punya pekerjaan
Je galère, j'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Aku kesulitan, aku tidak seperti kamu, kenapa kamu benci padaku?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Lihatlah aku, kenapa kamu benci padaku?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Aku tidak seperti kamu, kenapa kamu benci padaku?
Je tiens les murs comme chaque fois
Aku hanya bertahan seperti biasa
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Aku mencari pekerjaan, kenapa kamu benci padaku?
Pour toi je me suis oublié
Untukmu aku telah melupakan diriku sendiri
J'ai pris deux tafs à plein temps
Aku mengambil dua pekerjaan penuh waktu
Toi tu n'm'as jamais digéré
Kamu tidak pernah bisa menerima aku
Trop impatiente pour m'comprendre
Terlalu tidak sabar untuk mengerti aku
T'as donc pris tes distances
Kamu pun menjauh
Suivi ton destin de l'autre côté d'la France
Mengikuti takdirmu di sisi lain Prancis
Moi j'ai fait mon chemin, je ne t'en veux pas
Aku telah menempuh jalanku, aku tidak membencimu
Je n'veux plus d'nos échanges
Aku tidak ingin lagi berhubungan
Je me suis fiancé
Aku telah bertunangan
Mes bébés naissent en décembre
Bayi-bayiku lahir di bulan Desember
Je t'ai pourtant aimé
Aku memang telah mencintaimu
Pourquoi tu m'en veux?
Kenapa kamu benci padaku?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Lihatlah aku, kenapa kamu benci padaku?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Aku tidak seperti kamu, kenapa kamu benci padaku?
Je tiens les murs comme chaque fois
Aku hanya bertahan seperti biasa
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Aku mencari pekerjaan, kenapa kamu benci padaku?
Je n'vis pas sur les Champs Élysées, regarde-moi (hahaha)
Aku tidak tinggal di Champs Élysées, lihatlah aku (hahaha)
Si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi
Jika hidupmu begitu gemerlap, jangan lupa bahwa aku tidak seperti kamu
C'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
Bukan selalu musim semi tapi aku tidak mengeluh
Je tiens les murs comme chaque fois, je cherche du taf
Aku hanya bertahan seperti biasa, aku mencari pekerjaan
Pourquoi tu m'en veux?
Kenapa kamu benci padaku?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
Lihatlah aku, kenapa kamu benci padaku?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
Aku tidak seperti kamu, kenapa kamu benci padaku?
Je tiens les murs comme chaque fois
Aku hanya bertahan seperti biasa
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
Aku mencari pekerjaan, kenapa kamu benci padaku?
Pourquoi tu m'en veux?
Kenapa kamu benci padaku?
T'as plein d'amis autour de toi
คุณมีเพื่อนมากมายรอบตัว
D'la chance depuis ta naissance
โชคดีตั้งแต่เกิด
T'enflammes le cœur de toutes ces dames
ทำให้หัวใจของผู้หญิงเหล่านั้นลุกเป็นไฟ
T'es pire qu'une station d'essence
คุณแย่กว่าปั๊มน้ำมัน
C'est en leur sein que ton arrogance
ความอวดดีของคุณเกิดจากในอกของพวกเธอ
Puise toute son aisance
ดึงความสะดวกสบายทั้งหมดมาจากนั้น
T'as plus d'argent, tant mieux
คุณมีเงินมากขึ้น, ดีสำหรับคุณ
Content pour toi, mais pourquoi tu m'en veux?
ดีใจด้วย, แต่ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
มองฉันสิ, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
J'ai moins que toi, pourquoi tu m'en veux?
ฉันมีน้อยกว่าคุณ, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf
มองฉันสิ, ฉันพยุงกำแพง, ฉันไม่มีงานทำ
Je galère, j'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
ฉันลำบาก, ฉันไม่เหมือนคุณ, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
มองฉันสิ, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
ฉันไม่เหมือนคุณ, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Je tiens les murs comme chaque fois
ฉันพยุงกำแพงเหมือนทุกครั้ง
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
ฉันกำลังหางาน, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Pour toi je me suis oublié
เพื่อคุณฉันลืมตัวเอง
J'ai pris deux tafs à plein temps
ฉันทำงานสองอย่างเต็มเวลา
Toi tu n'm'as jamais digéré
คุณไม่เคยยอมรับฉัน
Trop impatiente pour m'comprendre
คุณใจร้อนเกินไปที่จะเข้าใจฉัน
T'as donc pris tes distances
คุณจึงเดินห่างออกไป
Suivi ton destin de l'autre côté d'la France
ตามชะตากรรมของคุณที่อีกฟากของฝรั่งเศส
Moi j'ai fait mon chemin, je ne t'en veux pas
ฉันเดินทางของฉัน, ฉันไม่โกรธคุณ
Je n'veux plus d'nos échanges
ฉันไม่ต้องการการติดต่อกันอีก
Je me suis fiancé
ฉันได้หมั้น
Mes bébés naissent en décembre
ลูกของฉันเกิดในเดือนธันวาคม
Je t'ai pourtant aimé
ฉันรักคุณอย่างไรก็ตาม
Pourquoi tu m'en veux?
ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
มองฉันสิ, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
ฉันไม่เหมือนคุณ, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Je tiens les murs comme chaque fois
ฉันพยุงกำแพงเหมือนทุกครั้ง
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
ฉันกำลังหางาน, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Je n'vis pas sur les Champs Élysées, regarde-moi (hahaha)
ฉันไม่ได้อยู่บนถนน Champs Élysées, มองฉันสิ (ฮ่าฮ่า)
Si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi
ถ้าชีวิตคุณสวยหรู, อย่าลืมว่าฉันไม่เหมือนคุณ
C'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
มันไม่ใช่ฤดูใบไม้ผลิตลอดเวลา แต่ฉันไม่บ่น
Je tiens les murs comme chaque fois, je cherche du taf
ฉันพยุงกำแพงเหมือนทุกครั้ง, ฉันกำลังหางาน
Pourquoi tu m'en veux?
ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
มองฉันสิ, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
ฉันไม่เหมือนคุณ, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Je tiens les murs comme chaque fois
ฉันพยุงกำแพงเหมือนทุกครั้ง
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
ฉันกำลังหางาน, ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
Pourquoi tu m'en veux?
ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน?
T'as plein d'amis autour de toi
你身边有很多朋友
D'la chance depuis ta naissance
你从出生起就很幸运
T'enflammes le cœur de toutes ces dames
你点燃了所有这些女士的心
T'es pire qu'une station d'essence
你比加油站还要糟糕
C'est en leur sein que ton arrogance
正是在她们中间,你的傲慢
Puise toute son aisance
找到了所有的便利
T'as plus d'argent, tant mieux
你有更多的钱,那很好
Content pour toi, mais pourquoi tu m'en veux?
为你高兴,但为什么你怨恨我?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
看着我,为什么你怨恨我?
J'ai moins que toi, pourquoi tu m'en veux?
我比你少,为什么你怨恨我?
Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf
看着我,我支撑着墙壁,我没有工作
Je galère, j'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
我在挣扎,我不像你,为什么你怨恨我?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
看着我,为什么你怨恨我?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
我不像你,为什么你怨恨我?
Je tiens les murs comme chaque fois
我像往常一样支撑着墙壁
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
我在找工作,为什么你怨恨我?
Pour toi je me suis oublié
为了你我忘记了自己
J'ai pris deux tafs à plein temps
我全职做了两份工作
Toi tu n'm'as jamais digéré
你从未消化过我
Trop impatiente pour m'comprendre
太不耐烦了,无法理解我
T'as donc pris tes distances
你因此保持了距离
Suivi ton destin de l'autre côté d'la France
跟随你的命运到了法国的另一边
Moi j'ai fait mon chemin, je ne t'en veux pas
我走了我的路,我不怨恨你
Je n'veux plus d'nos échanges
我不再想交流
Je me suis fiancé
我已经订婚了
Mes bébés naissent en décembre
我的孩子们在十二月出生
Je t'ai pourtant aimé
我曾经爱过你
Pourquoi tu m'en veux?
为什么你怨恨我?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
看着我,为什么你怨恨我?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
我不像你,为什么你怨恨我?
Je tiens les murs comme chaque fois
我像往常一样支撑着墙壁
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
我在找工作,为什么你怨恨我?
Je n'vis pas sur les Champs Élysées, regarde-moi (hahaha)
我不住在香榭丽舍大道上,看着我(哈哈哈)
Si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi
如果你的生活如此闪亮,别忘了我不像你
C'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
不总是春天,但我不抱怨
Je tiens les murs comme chaque fois, je cherche du taf
我像往常一样支撑着墙壁,我在找工作
Pourquoi tu m'en veux?
为什么你怨恨我?
Regarde-moi, pourquoi tu m'en veux?
看着我,为什么你怨恨我?
J'suis pas comme toi, pourquoi tu m'en veux?
我不像你,为什么你怨恨我?
Je tiens les murs comme chaque fois
我像往常一样支撑着墙壁
Je cherche du taf, pourquoi tu m'en veux?
我在找工作,为什么你怨恨我?
Pourquoi tu m'en veux?
为什么你怨恨我?

Curiosità sulla canzone Pourquoi tu m'en veux? di H Magnum

Chi ha composto la canzone “Pourquoi tu m'en veux?” di di H Magnum?
La canzone “Pourquoi tu m'en veux?” di di H Magnum è stata composta da GUY HERVE IMBOUA, GANDHI DJUNA.

Canzoni più popolari di H Magnum

Altri artisti di Trap