Ich komm' rein ins Restaurant und bin lauter als der Rest (ey)
Ich kauf' mir ein paar Schuhe, aber klauen tu' ich sechs (sechs)
Meinem Dealer geb' ich Falschgeld, er verkauft mir doch nur Dreck (was?)
Kenn' mich aus in dem Geschäft, doch vertrau' nicht mal mir selbst (hahaha)
Ich fuhr immer schwarz, hab' kein Ticket für die Bahn (ne)
'Ne Alte glotzt mich an, hab meinen Blick auf ihren Arsch (whoa)
Verpiss dich mit deinem Glas, denn ich trink' die ganze Bar (ja)
Ich bin eingeladen, Digga, glaub' mal nicht, dass ich bezahl' (haha)
Schmeiß' mich aus dem Schwimmbad, doch ich kletter' übern Zaun (ja)
Asozialer St. Paulianer, durch den Keller in dein Haus
Die Frau ist hin und weg (ja) und, ja, sie ist verletzt
Kauft 'ne neue GUCCI-Tasche, doch die Karte nicht gedeckt (whoa)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Komm auf die Party und soll gehen, ich bin gazozial (ja)
Bleibe gazozial, für immer gazozial (ja)
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Ich bin gazozial und bleibe gazozial (ja)
Offday in Berlin, doch ich flieg' aus dem Hotel (ah)
Ich wollt' mich einmal ausruhen, aber ist schon wieder hell (nah)
Der Vermieter ist so blöd und fragt: „Was ist in diesem Zelt?“ (Hä?)
Sechs Monate aufziehen und die Miete ist gebrennt (haha)
Die Hausparty hinterlasse ich in Schutt und Asche
Und zu Schlägereien komm' ich immer unbewaffnet
Alles was ich mache, endet in 'ner krummen Sache (hah)
Der Richter sagt mir, dass ich das doch besser unterlasse
Du wirst angerempelt, hab' ich wieder einen im Tee (Heh?)
Doch ich frag' dich höflich: „Digga, gibt es ein Problem?“
Du bist auf dem Weg zur Arbeit, bin auch immer unterwegs (ja)
Könnt' es drehen wie ihr wollt, gehöre nicht zu dem System (niemals)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Komm auf die Party und soll gehen (haha), ich bin gazozial
Bleibe gazozial (für immer), für immer gazozial
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Ich bin gazozial und bleibe gazozial
"I was a terror since the public school era"
"My ego's gettin' bigger, bigger"
"I step on your toes, fuckin' your hoes"
"Hitting motherfuckers up when we pass by"
"I was a terror since the public school era"
"Front and get half the bones in your body broken"
"The Mobb comes equipped for warfare, beware"
"Get the fuck back"
What?
Ich komm' rein ins Restaurant und bin lauter als der Rest (ey)
Entro nel ristorante e sono più rumoroso del resto (eh)
Ich kauf' mir ein paar Schuhe, aber klauen tu' ich sechs (sechs)
Mi compro un paio di scarpe, ma ne rubo sei (sei)
Meinem Dealer geb' ich Falschgeld, er verkauft mir doch nur Dreck (was?)
Do soldi falsi al mio spacciatore, lui mi vende solo spazzatura (cosa?)
Kenn' mich aus in dem Geschäft, doch vertrau' nicht mal mir selbst (hahaha)
Conosco il business, ma non mi fido nemmeno di me stesso (hahaha)
Ich fuhr immer schwarz, hab' kein Ticket für die Bahn (ne)
Ho sempre viaggiato senza biglietto, non ho un biglietto per il treno (no)
'Ne Alte glotzt mich an, hab meinen Blick auf ihren Arsch (whoa)
Una vecchia mi guarda, ho lo sguardo sul suo sedere (whoa)
Verpiss dich mit deinem Glas, denn ich trink' die ganze Bar (ja)
Vattene con il tuo bicchiere, perché bevo tutto il bar (sì)
Ich bin eingeladen, Digga, glaub' mal nicht, dass ich bezahl' (haha)
Sono invitato, amico, non pensare che pagherò (haha)
Schmeiß' mich aus dem Schwimmbad, doch ich kletter' übern Zaun (ja)
Mi cacciano dalla piscina, ma salgo sopra la recinzione (sì)
Asozialer St. Paulianer, durch den Keller in dein Haus
Asociale di St. Pauli, attraverso la cantina nella tua casa
Die Frau ist hin und weg (ja) und, ja, sie ist verletzt
La donna è andata e via (sì) e, sì, è ferita
Kauft 'ne neue GUCCI-Tasche, doch die Karte nicht gedeckt (whoa)
Compra una nuova borsa GUCCI, ma la carta non è coperta (whoa)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
E non riesco ancora a comportarmi (sì), sono gazoziale
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Puoi girarlo, puoi girarlo (sì), sono gazoziale
Komm auf die Party und soll gehen, ich bin gazozial (ja)
Vengo alla festa e devo andare, sono gazoziale (sì)
Bleibe gazozial, für immer gazozial (ja)
Rimango gazoziale, per sempre gazoziale (sì)
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
Per quanto mi riguarda, i trafficanti hanno bisogno di protezione, amico, radicalmente
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo fa ancora un casino, semplicemente anormale
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Sparo una raffica in aria, perché posso e perché
Ich bin gazozial und bleibe gazozial (ja)
Sono gazoziale e rimango gazoziale (sì)
Offday in Berlin, doch ich flieg' aus dem Hotel (ah)
Giorno libero a Berlino, ma vengo cacciato dall'hotel (ah)
Ich wollt' mich einmal ausruhen, aber ist schon wieder hell (nah)
Volevo riposarmi un po', ma è già di nuovo giorno (no)
Der Vermieter ist so blöd und fragt: „Was ist in diesem Zelt?“ (Hä?)
Il padrone di casa è così stupido e chiede: "Cosa c'è in questa tenda?" (Eh?)
Sechs Monate aufziehen und die Miete ist gebrennt (haha)
Sei mesi di affitto e l'affitto è bruciato (haha)
Die Hausparty hinterlasse ich in Schutt und Asche
Lascio la festa in casa in rovina e cenere
Und zu Schlägereien komm' ich immer unbewaffnet
E alle risse arrivo sempre disarmato
Alles was ich mache, endet in 'ner krummen Sache (hah)
Tutto quello che faccio, finisce in un affare losco (hah)
Der Richter sagt mir, dass ich das doch besser unterlasse
Il giudice mi dice che dovrei smettere di farlo
Du wirst angerempelt, hab' ich wieder einen im Tee (Heh?)
Sei urtato, ho di nuovo uno nel tè (Eh?)
Doch ich frag' dich höflich: „Digga, gibt es ein Problem?“
Ma ti chiedo gentilmente: "Amico, c'è un problema?"
Du bist auf dem Weg zur Arbeit, bin auch immer unterwegs (ja)
Sei sulla strada per il lavoro, sono sempre in giro (sì)
Könnt' es drehen wie ihr wollt, gehöre nicht zu dem System (niemals)
Potete girarlo come volete, non appartengo al sistema (mai)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
E non riesco ancora a comportarmi (sì), sono gazoziale
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Puoi girarlo, puoi girarlo (sì), sono gazoziale
Komm auf die Party und soll gehen (haha), ich bin gazozial
Vengo alla festa e devo andare (haha), sono gazoziale
Bleibe gazozial (für immer), für immer gazozial
Rimango gazoziale (per sempre), per sempre gazoziale
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
Per quanto mi riguarda, i trafficanti hanno bisogno di protezione, amico, radicalmente
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo fa ancora un casino, semplicemente anormale
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Sparo una raffica in aria, perché posso e perché
Ich bin gazozial und bleibe gazozial
Sono gazoziale e rimango gazoziale
"I was a terror since the public school era"
"Ero un terrore fin dai tempi della scuola pubblica"
"My ego's gettin' bigger, bigger"
"Il mio ego sta diventando sempre più grande, più grande"
"I step on your toes, fuckin' your hoes"
"Calpesto i tuoi piedi, scopo le tue puttane"
"Hitting motherfuckers up when we pass by"
"Colpisco i figli di puttana quando passiamo"
"I was a terror since the public school era"
"Ero un terrore fin dai tempi della scuola pubblica"
"Front and get half the bones in your body broken"
"Provoca e ti rompo metà delle ossa del corpo"
"The Mobb comes equipped for warfare, beware"
"La Mobb è equipaggiata per la guerra, attenzione"
"Get the fuck back"
"Fatti indietro"
What?
Cosa?
Ich komm' rein ins Restaurant und bin lauter als der Rest (ey)
Entro no restaurante e sou mais alto que o resto (ei)
Ich kauf' mir ein paar Schuhe, aber klauen tu' ich sechs (sechs)
Compro alguns sapatos, mas roubo seis (seis)
Meinem Dealer geb' ich Falschgeld, er verkauft mir doch nur Dreck (was?)
Dou dinheiro falso ao meu traficante, ele só me vende lixo (o quê?)
Kenn' mich aus in dem Geschäft, doch vertrau' nicht mal mir selbst (hahaha)
Conheço o negócio, mas nem confio em mim mesmo (hahaha)
Ich fuhr immer schwarz, hab' kein Ticket für die Bahn (ne)
Sempre viajei sem pagar, não tenho bilhete para o trem (não)
'Ne Alte glotzt mich an, hab meinen Blick auf ihren Arsch (whoa)
Uma velha me encara, tenho o olhar no traseiro dela (whoa)
Verpiss dich mit deinem Glas, denn ich trink' die ganze Bar (ja)
Vaza com o teu copo, porque eu bebo todo o bar (sim)
Ich bin eingeladen, Digga, glaub' mal nicht, dass ich bezahl' (haha)
Fui convidado, mano, não acredites que vou pagar (haha)
Schmeiß' mich aus dem Schwimmbad, doch ich kletter' übern Zaun (ja)
Expulsam-me da piscina, mas eu pulo a cerca (sim)
Asozialer St. Paulianer, durch den Keller in dein Haus
Anti-social de St. Pauli, pela cave até a tua casa
Die Frau ist hin und weg (ja) und, ja, sie ist verletzt
A mulher está encantada (sim) e, sim, ela está ferida
Kauft 'ne neue GUCCI-Tasche, doch die Karte nicht gedeckt (whoa)
Compra uma nova bolsa GUCCI, mas o cartão não tem saldo (whoa)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
E eu não consigo me comportar de novo (sim), eu sou gazozial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Podes virar, podes rodar (sim), eu sou gazozial
Komm auf die Party und soll gehen, ich bin gazozial (ja)
Chego na festa e tenho que ir embora, eu sou gazozial (sim)
Bleibe gazozial, für immer gazozial (ja)
Fico gazozial, sempre gazozial (sim)
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
Por minha causa, os traficantes precisam de proteção, mano, radical
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo está a causar confusão de novo, simplesmente anormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Atiro uma salva ao ar, porque posso e porque
Ich bin gazozial und bleibe gazozial (ja)
Eu sou gazozial e fico gazozial (sim)
Offday in Berlin, doch ich flieg' aus dem Hotel (ah)
Dia de folga em Berlim, mas sou expulso do hotel (ah)
Ich wollt' mich einmal ausruhen, aber ist schon wieder hell (nah)
Queria descansar um pouco, mas já está claro de novo (não)
Der Vermieter ist so blöd und fragt: „Was ist in diesem Zelt?“ (Hä?)
O senhorio é tão estúpido e pergunta: "O que está nesta tenda?" (Hã?)
Sechs Monate aufziehen und die Miete ist gebrennt (haha)
Seis meses de aluguel e o dinheiro foi queimado (haha)
Die Hausparty hinterlasse ich in Schutt und Asche
Deixo a festa em casa em ruínas e cinzas
Und zu Schlägereien komm' ich immer unbewaffnet
E para as brigas, sempre chego desarmado
Alles was ich mache, endet in 'ner krummen Sache (hah)
Tudo o que faço, acaba em confusão (hah)
Der Richter sagt mir, dass ich das doch besser unterlasse
O juiz me diz para parar com isso
Du wirst angerempelt, hab' ich wieder einen im Tee (Heh?)
Você é empurrado, tenho mais um na bebida (Heh?)
Doch ich frag' dich höflich: „Digga, gibt es ein Problem?“
Mas eu te pergunto educadamente: "Mano, tem algum problema?"
Du bist auf dem Weg zur Arbeit, bin auch immer unterwegs (ja)
Você está a caminho do trabalho, estou sempre em movimento (sim)
Könnt' es drehen wie ihr wollt, gehöre nicht zu dem System (niemals)
Podem virar como quiserem, não pertenço ao sistema (nunca)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
E eu não consigo me comportar de novo (sim), eu sou gazozial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Podes virar, podes rodar (sim), eu sou gazozial
Komm auf die Party und soll gehen (haha), ich bin gazozial
Chego na festa e tenho que ir embora (haha), eu sou gazozial
Bleibe gazozial (für immer), für immer gazozial
Fico gazozial (para sempre), sempre gazozial
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
Por minha causa, os traficantes precisam de proteção, mano, radical
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo está a causar confusão de novo, simplesmente anormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Atiro uma salva ao ar, porque posso e porque
Ich bin gazozial und bleibe gazozial
Eu sou gazozial e fico gazozial
"I was a terror since the public school era"
"Eu era um terror desde a época da escola pública"
"My ego's gettin' bigger, bigger"
"Meu ego está ficando maior, maior"
"I step on your toes, fuckin' your hoes"
"Piso nos teus pés, fodendo as tuas putas"
"Hitting motherfuckers up when we pass by"
"Atacando filhos da puta quando passamos"
"I was a terror since the public school era"
"Eu era um terror desde a época da escola pública"
"Front and get half the bones in your body broken"
"Enfrente e tenha metade dos ossos do seu corpo quebrados"
"The Mobb comes equipped for warfare, beware"
"O Mobb vem equipado para a guerra, cuidado"
"Get the fuck back"
"Vaza daqui"
What?
O quê?
Ich komm' rein ins Restaurant und bin lauter als der Rest (ey)
I walk into the restaurant and I'm louder than the rest (ey)
Ich kauf' mir ein paar Schuhe, aber klauen tu' ich sechs (sechs)
I buy myself a pair of shoes, but I steal six (six)
Meinem Dealer geb' ich Falschgeld, er verkauft mir doch nur Dreck (was?)
I give my dealer counterfeit money, he only sells me crap (what?)
Kenn' mich aus in dem Geschäft, doch vertrau' nicht mal mir selbst (hahaha)
I know my way around the business, but I don't even trust myself (hahaha)
Ich fuhr immer schwarz, hab' kein Ticket für die Bahn (ne)
I always rode black, I don't have a ticket for the train (no)
'Ne Alte glotzt mich an, hab meinen Blick auf ihren Arsch (whoa)
An old lady stares at me, I have my eyes on her ass (whoa)
Verpiss dich mit deinem Glas, denn ich trink' die ganze Bar (ja)
Get lost with your glass, because I drink the whole bar (yes)
Ich bin eingeladen, Digga, glaub' mal nicht, dass ich bezahl' (haha)
I'm invited, dude, don't think I'm paying (haha)
Schmeiß' mich aus dem Schwimmbad, doch ich kletter' übern Zaun (ja)
They throw me out of the swimming pool, but I climb over the fence (yes)
Asozialer St. Paulianer, durch den Keller in dein Haus
Asocial St. Paulianer, through the basement into your house
Die Frau ist hin und weg (ja) und, ja, sie ist verletzt
The woman is blown away (yes) and, yes, she is hurt
Kauft 'ne neue GUCCI-Tasche, doch die Karte nicht gedeckt (whoa)
Buys a new GUCCI bag, but the card is not covered (whoa)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
And I can't behave again (yes), I'm gazocial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
You can turn it, you can twist it (yes), I'm gazocial
Komm auf die Party und soll gehen, ich bin gazozial (ja)
Come to the party and should go, I'm gazocial (yes)
Bleibe gazozial, für immer gazozial (ja)
Stay gazocial, forever gazocial (yes)
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
For all I care, dealers need protection, dude, radical
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo is making a fuss again, just abnormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Shoot a volley into the air, because I can and because
Ich bin gazozial und bleibe gazozial (ja)
I'm gazocial and stay gazocial (yes)
Offday in Berlin, doch ich flieg' aus dem Hotel (ah)
Offday in Berlin, but I'm kicked out of the hotel (ah)
Ich wollt' mich einmal ausruhen, aber ist schon wieder hell (nah)
I wanted to rest once, but it's already bright again (nah)
Der Vermieter ist so blöd und fragt: „Was ist in diesem Zelt?“ (Hä?)
The landlord is so stupid and asks: "What's in this tent?" (Huh?)
Sechs Monate aufziehen und die Miete ist gebrennt (haha)
Six months of growing and the rent is burned (haha)
Die Hausparty hinterlasse ich in Schutt und Asche
I leave the house party in rubble and ashes
Und zu Schlägereien komm' ich immer unbewaffnet
And I always come unarmed to fights
Alles was ich mache, endet in 'ner krummen Sache (hah)
Everything I do ends in a crooked thing (hah)
Der Richter sagt mir, dass ich das doch besser unterlasse
The judge tells me that I better stop doing that
Du wirst angerempelt, hab' ich wieder einen im Tee (Heh?)
You get bumped into, I have another one in the tea (Huh?)
Doch ich frag' dich höflich: „Digga, gibt es ein Problem?“
But I ask you politely: "Dude, is there a problem?"
Du bist auf dem Weg zur Arbeit, bin auch immer unterwegs (ja)
You're on your way to work, I'm always on the go (yes)
Könnt' es drehen wie ihr wollt, gehöre nicht zu dem System (niemals)
Could twist it as you want, I don't belong to the system (never)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
And I can't behave again (yes), I'm gazocial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
You can turn it, you can twist it (yes), I'm gazocial
Komm auf die Party und soll gehen (haha), ich bin gazozial
Come to the party and should go (haha), I'm gazocial
Bleibe gazozial (für immer), für immer gazozial
Stay gazocial (forever), forever gazocial
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
For all I care, dealers need protection, dude, radical
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo is making a fuss again, just abnormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Shoot a volley into the air, because I can and because
Ich bin gazozial und bleibe gazozial
I'm gazocial and stay gazocial
"I was a terror since the public school era"
"I was a terror since the public school era"
"My ego's gettin' bigger, bigger"
"My ego's getting bigger, bigger"
"I step on your toes, fuckin' your hoes"
"I step on your toes, fuckin' your hoes"
"Hitting motherfuckers up when we pass by"
"Hitting motherfuckers up when we pass by"
"I was a terror since the public school era"
"I was a terror since the public school era"
"Front and get half the bones in your body broken"
"Front and get half the bones in your body broken"
"The Mobb comes equipped for warfare, beware"
"The Mobb comes equipped for warfare, beware"
"Get the fuck back"
"Get the fuck back"
What?
What?
Ich komm' rein ins Restaurant und bin lauter als der Rest (ey)
Entro al restaurante y soy más ruidoso que el resto (ey)
Ich kauf' mir ein paar Schuhe, aber klauen tu' ich sechs (sechs)
Compro un par de zapatos, pero robo seis (seis)
Meinem Dealer geb' ich Falschgeld, er verkauft mir doch nur Dreck (was?)
Le doy dinero falso a mi traficante, solo me vende basura (¿qué?)
Kenn' mich aus in dem Geschäft, doch vertrau' nicht mal mir selbst (hahaha)
Conozco el negocio, pero ni siquiera confío en mí mismo (jajaja)
Ich fuhr immer schwarz, hab' kein Ticket für die Bahn (ne)
Siempre viajo sin pagar, no tengo billete para el tren (no)
'Ne Alte glotzt mich an, hab meinen Blick auf ihren Arsch (whoa)
Una vieja me mira, tengo la vista en su trasero (whoa)
Verpiss dich mit deinem Glas, denn ich trink' die ganze Bar (ja)
Vete con tu vaso, porque me bebo todo el bar (sí)
Ich bin eingeladen, Digga, glaub' mal nicht, dass ich bezahl' (haha)
Estoy invitado, tío, no creas que voy a pagar (jaja)
Schmeiß' mich aus dem Schwimmbad, doch ich kletter' übern Zaun (ja)
Me echan de la piscina, pero trepo por la valla (sí)
Asozialer St. Paulianer, durch den Keller in dein Haus
Soy un antisocial de St. Pauli, entro en tu casa por el sótano
Die Frau ist hin und weg (ja) und, ja, sie ist verletzt
La mujer está impresionada (sí) y, sí, está herida
Kauft 'ne neue GUCCI-Tasche, doch die Karte nicht gedeckt (whoa)
Compra un nuevo bolso GUCCI, pero la tarjeta no tiene fondos (whoa)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
Y no puedo comportarme de nuevo (sí), soy gazozial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Puedes darle la vuelta, puedes girarlo (sí), soy gazozial
Komm auf die Party und soll gehen, ich bin gazozial (ja)
Voy a la fiesta y me piden que me vaya, soy gazozial (sí)
Bleibe gazozial, für immer gazozial (ja)
Sigo siendo gazozial, siempre gazozial (sí)
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
Por mi culpa, los traficantes necesitan protección, tío, radical
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo vuelve a hacer de las suyas, simplemente anormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Disparo una salva al aire, porque puedo y porque
Ich bin gazozial und bleibe gazozial (ja)
Soy gazozial y seguiré siendo gazozial (sí)
Offday in Berlin, doch ich flieg' aus dem Hotel (ah)
Día libre en Berlín, pero me echan del hotel (ah)
Ich wollt' mich einmal ausruhen, aber ist schon wieder hell (nah)
Quería descansar un poco, pero ya es de día otra vez (nah)
Der Vermieter ist so blöd und fragt: „Was ist in diesem Zelt?“ (Hä?)
El casero es tan tonto y pregunta: "¿Qué hay en esta tienda?" (¿Eh?)
Sechs Monate aufziehen und die Miete ist gebrennt (haha)
Seis meses de alquiler y el dinero se ha quemado (jaja)
Die Hausparty hinterlasse ich in Schutt und Asche
Dejo la fiesta en casa en ruinas y cenizas
Und zu Schlägereien komm' ich immer unbewaffnet
Y siempre voy a las peleas desarmado
Alles was ich mache, endet in 'ner krummen Sache (hah)
Todo lo que hago acaba en un lío (jaj)
Der Richter sagt mir, dass ich das doch besser unterlasse
El juez me dice que debería dejar de hacerlo
Du wirst angerempelt, hab' ich wieder einen im Tee (Heh?)
Te empujo, tengo otro en el té (¿Eh?)
Doch ich frag' dich höflich: „Digga, gibt es ein Problem?“
Pero te pregunto educadamente: "Tío, ¿hay algún problema?"
Du bist auf dem Weg zur Arbeit, bin auch immer unterwegs (ja)
Estás de camino al trabajo, yo también siempre estoy en movimiento (sí)
Könnt' es drehen wie ihr wollt, gehöre nicht zu dem System (niemals)
Podéis darle la vuelta como queráis, no pertenezco al sistema (nunca)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
Y no puedo comportarme de nuevo (sí), soy gazozial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Puedes darle la vuelta, puedes girarlo (sí), soy gazozial
Komm auf die Party und soll gehen (haha), ich bin gazozial
Voy a la fiesta y me piden que me vaya (jaja), soy gazozial
Bleibe gazozial (für immer), für immer gazozial
Sigo siendo gazozial (para siempre), siempre gazozial
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
Por mi culpa, los traficantes necesitan protección, tío, radical
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo vuelve a hacer de las suyas, simplemente anormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Disparo una salva al aire, porque puedo y porque
Ich bin gazozial und bleibe gazozial
Soy gazozial y seguiré siendo gazozial
"I was a terror since the public school era"
"Era un terror desde la época de la escuela pública"
"My ego's gettin' bigger, bigger"
"Mi ego se está haciendo más grande, más grande"
"I step on your toes, fuckin' your hoes"
"Piso tus pies, jodiendo a tus putas"
"Hitting motherfuckers up when we pass by"
"Golpeando a hijos de puta cuando pasamos"
"I was a terror since the public school era"
"Era un terror desde la época de la escuela pública"
"Front and get half the bones in your body broken"
"Enfrenta y consigue que se te rompan la mitad de los huesos del cuerpo"
"The Mobb comes equipped for warfare, beware"
"El Mobb viene equipado para la guerra, ten cuidado"
"Get the fuck back"
"Retrocede"
What?
¿Qué?
Ich komm' rein ins Restaurant und bin lauter als der Rest (ey)
J'entre dans le restaurant et je suis plus bruyant que le reste (ey)
Ich kauf' mir ein paar Schuhe, aber klauen tu' ich sechs (sechs)
J'achète une paire de chaussures, mais j'en vole six (six)
Meinem Dealer geb' ich Falschgeld, er verkauft mir doch nur Dreck (was?)
Je donne de la fausse monnaie à mon dealer, il ne me vend que de la merde (quoi ?)
Kenn' mich aus in dem Geschäft, doch vertrau' nicht mal mir selbst (hahaha)
Je connais bien le business, mais je ne me fais même pas confiance à moi-même (hahaha)
Ich fuhr immer schwarz, hab' kein Ticket für die Bahn (ne)
Je voyage toujours sans billet, je n'ai pas de ticket pour le train (non)
'Ne Alte glotzt mich an, hab meinen Blick auf ihren Arsch (whoa)
Une vieille me regarde, j'ai les yeux sur ses fesses (whoa)
Verpiss dich mit deinem Glas, denn ich trink' die ganze Bar (ja)
Dégage avec ton verre, parce que je bois tout le bar (oui)
Ich bin eingeladen, Digga, glaub' mal nicht, dass ich bezahl' (haha)
Je suis invité, mec, ne crois pas que je vais payer (haha)
Schmeiß' mich aus dem Schwimmbad, doch ich kletter' übern Zaun (ja)
On me jette de la piscine, mais je grimpe par-dessus la clôture (oui)
Asozialer St. Paulianer, durch den Keller in dein Haus
Asocial de St. Pauli, par la cave dans ta maison
Die Frau ist hin und weg (ja) und, ja, sie ist verletzt
La femme est éblouie (oui) et, oui, elle est blessée
Kauft 'ne neue GUCCI-Tasche, doch die Karte nicht gedeckt (whoa)
Achète un nouveau sac GUCCI, mais la carte n'est pas couverte (whoa)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
Et je ne peux toujours pas me comporter (oui), je suis gazozial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Tu peux le tourner, tu peux le retourner (oui), je suis gazozial
Komm auf die Party und soll gehen, ich bin gazozial (ja)
Je viens à la fête et je dois partir, je suis gazozial (oui)
Bleibe gazozial, für immer gazozial (ja)
Je reste gazozial, toujours gazozial (oui)
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
À cause de moi, les dealers ont besoin de protection, mec, radicalement
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo fait encore des siennes, tout simplement anormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Je tire une salve dans l'air, parce que je peux et parce que
Ich bin gazozial und bleibe gazozial (ja)
Je suis gazozial et je reste gazozial (oui)
Offday in Berlin, doch ich flieg' aus dem Hotel (ah)
Journée de repos à Berlin, mais je suis expulsé de l'hôtel (ah)
Ich wollt' mich einmal ausruhen, aber ist schon wieder hell (nah)
Je voulais me reposer un peu, mais il fait déjà jour (non)
Der Vermieter ist so blöd und fragt: „Was ist in diesem Zelt?“ (Hä?)
Le propriétaire est si stupide et demande : "Qu'est-ce qui se passe dans cette tente ?" (Hein ?)
Sechs Monate aufziehen und die Miete ist gebrennt (haha)
Six mois de loyer et le loyer est brûlé (haha)
Die Hausparty hinterlasse ich in Schutt und Asche
Je laisse la fête à la maison en ruines et en cendres
Und zu Schlägereien komm' ich immer unbewaffnet
Et je viens toujours aux bagarres sans armes
Alles was ich mache, endet in 'ner krummen Sache (hah)
Tout ce que je fais finit en affaire tordue (hah)
Der Richter sagt mir, dass ich das doch besser unterlasse
Le juge me dit que je ferais mieux de m'abstenir
Du wirst angerempelt, hab' ich wieder einen im Tee (Heh?)
Tu es bousculé, j'ai encore un verre dans le nez (Heh ?)
Doch ich frag' dich höflich: „Digga, gibt es ein Problem?“
Mais je te demande poliment : "Mec, y a-t-il un problème ?"
Du bist auf dem Weg zur Arbeit, bin auch immer unterwegs (ja)
Tu es sur le chemin du travail, je suis toujours en déplacement (oui)
Könnt' es drehen wie ihr wollt, gehöre nicht zu dem System (niemals)
Vous pouvez le tourner comme vous voulez, je n'appartiens pas au système (jamais)
Und ich kann mich wieder nicht benehmen (ja), ich bin gazozial
Et je ne peux toujours pas me comporter (oui), je suis gazozial
Kannst es wenden, kannst es drehen (ja), ich bin gazozial
Tu peux le tourner, tu peux le retourner (oui), je suis gazozial
Komm auf die Party und soll gehen (haha), ich bin gazozial
Je viens à la fête et je dois partir (haha), je suis gazozial
Bleibe gazozial (für immer), für immer gazozial
Je reste gazozial (pour toujours), toujours gazozial
Meinetwegen brauchen Dealer Schutz, Digga, radikal
À cause de moi, les dealers ont besoin de protection, mec, radicalement
Gazo haut schon wieder auf den Putz, einfach abnormal
Gazo fait encore des siennes, tout simplement anormal
Schieße eine Salve in die Luft, weil ich's kann und weil
Je tire une salve dans l'air, parce que je peux et parce que
Ich bin gazozial und bleibe gazozial
Je suis gazozial et je reste gazozial
"I was a terror since the public school era"
"J'étais une terreur depuis l'époque de l'école publique"
"My ego's gettin' bigger, bigger"
"Mon ego devient de plus en plus grand, grand"
"I step on your toes, fuckin' your hoes"
"Je marche sur tes pieds, je baise tes putes"
"Hitting motherfuckers up when we pass by"
"Je frappe des enfoirés quand on passe"
"I was a terror since the public school era"
"J'étais une terreur depuis l'époque de l'école publique"
"Front and get half the bones in your body broken"
"Tu te mets en avant et tu te fais casser la moitié des os de ton corps"
"The Mobb comes equipped for warfare, beware"
"Le Mobb est équipé pour la guerre, attention"
"Get the fuck back"
"Recule"
What?
Quoi ?