Adivinha [Ao Vivo]

Andre Candoti Mendonca Da Silva, Dani Lima, Lucas Ingles da Silva, Matheus Costa

Testi Traduzione

Não conheci o cheiro
Discretamente, olhei pra trás, pensei, conheço esse cabelo, é ela mesmo
Quando fui chegando mais perto dela, o frio na barriga veio
Me acelerou o peito

Aproveitei que 'tava de costas pra mim
Me aproximei da mesa
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
Todo empolgado e com um sorriso
Tapei seus olhos, falei no ouvido

Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Nem minha voz ela reconheceu direito
Nem toque, nem cheiro
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro

Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Nem minha voz ela reconheceu direito
Nem toque, nem cheiro
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Não adivinhou quem é

Aproveitei que 'tava de costas pra mim
Me aproximei da mesa
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
Todo empolgado e com um sorriso
Tapei seus olhos, falei no ouvido

Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Nem minha voz ela reconheceu direito
Nem toque, nem cheiro
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro

Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Nem minha voz ela reconheceu direito
Nem toque e nem cheiro
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Não adivinhou quem é

Muito obrigado

Não conheci o cheiro
Non ho conosciuto l'odore
Discretamente, olhei pra trás, pensei, conheço esse cabelo, é ela mesmo
Discretamente, ho guardato indietro, ho pensato, conosco quel capello, è lei
Quando fui chegando mais perto dela, o frio na barriga veio
Quando mi sono avvicinato a lei, ho avuto un brivido allo stomaco
Me acelerou o peito
Mi ha accelerato il petto
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
Ho approfittato del fatto che mi voltava le spalle
Me aproximei da mesa
Mi sono avvicinato al tavolo
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
E, nello stesso momento, ho avuto l'idea di fare uno scherzo
Todo empolgado e com um sorriso
Tutto eccitato e con un sorriso
Tapei seus olhos, falei no ouvido
Ho coperto i suoi occhi, ho sussurrato all'orecchio
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Indovina chi è, è l'amore della tua vita
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Ha detto il nome di uno, ha detto il nome di un altro e il nome di un terzo
Nem minha voz ela reconheceu direito
Non ha riconosciuto bene la mia voce
Nem toque, nem cheiro
Né il tocco, né l'odore
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
La gente rideva di me e io diventavo rosso, imbarazzato, insistendo nell'errore
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Indovina chi è, è l'amore della tua vita
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Ha detto il nome di uno, ha detto il nome di un altro e il nome di un terzo
Nem minha voz ela reconheceu direito
Non ha riconosciuto bene la mia voce
Nem toque, nem cheiro
Né il tocco, né l'odore
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
La gente rideva di me e io diventavo rosso, imbarazzato, insistendo nell'errore
Não adivinhou quem é
Non ha indovinato chi è
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
Ho approfittato del fatto che mi voltava le spalle
Me aproximei da mesa
Mi sono avvicinato al tavolo
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
E, nello stesso momento, ho avuto l'idea di fare uno scherzo
Todo empolgado e com um sorriso
Tutto eccitato e con un sorriso
Tapei seus olhos, falei no ouvido
Ho coperto i suoi occhi, ho sussurrato all'orecchio
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Indovina chi è, è l'amore della tua vita
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Ha detto il nome di uno, ha detto il nome di un altro e il nome di un terzo
Nem minha voz ela reconheceu direito
Non ha riconosciuto bene la mia voce
Nem toque, nem cheiro
Né il tocco, né l'odore
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
La gente rideva di me e io diventavo rosso, imbarazzato, insistendo nell'errore
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Indovina chi è, è l'amore della tua vita
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Ha detto il nome di uno, ha detto il nome di un altro e il nome di un terzo
Nem minha voz ela reconheceu direito
Non ha riconosciuto bene la mia voce
Nem toque e nem cheiro
Né il tocco e né l'odore
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
La gente rideva di me e io diventavo rosso, imbarazzato, insistendo nell'errore
Não adivinhou quem é
Non ha indovinato chi è
Muito obrigado
Molte grazie
Não conheci o cheiro
I didn't recognize the smell
Discretamente, olhei pra trás, pensei, conheço esse cabelo, é ela mesmo
Discreetly, I looked back, I thought, I know that hair, it's her
Quando fui chegando mais perto dela, o frio na barriga veio
When I got closer to her, the butterflies in my stomach came
Me acelerou o peito
It accelerated my chest
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
I took advantage that she was with her back to me
Me aproximei da mesa
I approached the table
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
And, at the same time, I had the idea to play a joke
Todo empolgado e com um sorriso
All excited and with a smile
Tapei seus olhos, falei no ouvido
I covered her eyes, I whispered in her ear
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Guess who it is, it's the love of your life
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
She said one name, said another name and the name of a third
Nem minha voz ela reconheceu direito
She didn't even recognize my voice properly
Nem toque, nem cheiro
Neither touch, nor smell
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
People laughing at my face and me turning red, awkwardly, insisting on the mistake
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Guess who it is, it's the love of your life
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
She said one name, said another name and the name of a third
Nem minha voz ela reconheceu direito
She didn't even recognize my voice properly
Nem toque, nem cheiro
Neither touch, nor smell
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
People laughing at my face and me turning red, awkwardly, insisting on the mistake
Não adivinhou quem é
She didn't guess who it is
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
I took advantage that she was with her back to me
Me aproximei da mesa
I approached the table
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
And, at the same time, I had the idea to play a joke
Todo empolgado e com um sorriso
All excited and with a smile
Tapei seus olhos, falei no ouvido
I covered her eyes, I whispered in her ear
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Guess who it is, it's the love of your life
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
She said one name, said another name and the name of a third
Nem minha voz ela reconheceu direito
She didn't even recognize my voice properly
Nem toque, nem cheiro
Neither touch, nor smell
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
People laughing at my face and me turning red, awkwardly, insisting on the mistake
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Guess who it is, it's the love of your life
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
She said one name, said another name and the name of a third
Nem minha voz ela reconheceu direito
She didn't even recognize my voice properly
Nem toque e nem cheiro
Neither touch nor smell
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
People laughing at my face and me turning red, awkwardly, insisting on the mistake
Não adivinhou quem é
She didn't guess who it is
Muito obrigado
Thank you very much
Não conheci o cheiro
No conocí el olor
Discretamente, olhei pra trás, pensei, conheço esse cabelo, é ela mesmo
Discretamente, miré hacia atrás, pensé, conozco ese cabello, es ella
Quando fui chegando mais perto dela, o frio na barriga veio
Cuando me acerqué más a ella, sentí mariposas en el estómago
Me acelerou o peito
Mi pecho se aceleró
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
Aproveché que estaba de espaldas a mí
Me aproximei da mesa
Me acerqué a la mesa
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
Y, en ese mismo momento, tuve la idea de hacer una broma
Todo empolgado e com um sorriso
Todo emocionado y con una sonrisa
Tapei seus olhos, falei no ouvido
Tapé sus ojos, le susurré al oído
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Adivina quién es, es el amor de tu vida
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Ella dijo el nombre de uno, dijo el nombre de otro y el nombre de un tercero
Nem minha voz ela reconheceu direito
Ni siquiera reconoció bien mi voz
Nem toque, nem cheiro
Ni el tacto, ni el olor
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
La gente riéndose de mí y yo poniéndome rojo, sin saber qué hacer, insistiendo en el error
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Adivina quién es, es el amor de tu vida
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Ella dijo el nombre de uno, dijo el nombre de otro y el nombre de un tercero
Nem minha voz ela reconheceu direito
Ni siquiera reconoció bien mi voz
Nem toque, nem cheiro
Ni el tacto, ni el olor
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
La gente riéndose de mí y yo poniéndome rojo, sin saber qué hacer, insistiendo en el error
Não adivinhou quem é
No adivinó quién es
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
Aproveché que estaba de espaldas a mí
Me aproximei da mesa
Me acerqué a la mesa
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
Y, en ese mismo momento, tuve la idea de hacer una broma
Todo empolgado e com um sorriso
Todo emocionado y con una sonrisa
Tapei seus olhos, falei no ouvido
Tapé sus ojos, le susurré al oído
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Adivina quién es, es el amor de tu vida
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Ella dijo el nombre de uno, dijo el nombre de otro y el nombre de un tercero
Nem minha voz ela reconheceu direito
Ni siquiera reconoció bien mi voz
Nem toque, nem cheiro
Ni el tacto, ni el olor
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
La gente riéndose de mí y yo poniéndome rojo, sin saber qué hacer, insistiendo en el error
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Adivina quién es, es el amor de tu vida
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Ella dijo el nombre de uno, dijo el nombre de otro y el nombre de un tercero
Nem minha voz ela reconheceu direito
Ni siquiera reconoció bien mi voz
Nem toque e nem cheiro
Ni el tacto ni el olor
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
La gente riéndose de mí y yo poniéndome rojo, sin saber qué hacer, insistiendo en el error
Não adivinhou quem é
No adivinó quién es
Muito obrigado
Muchas gracias
Não conheci o cheiro
Je n'ai pas connu l'odeur
Discretamente, olhei pra trás, pensei, conheço esse cabelo, é ela mesmo
Discrètement, j'ai regardé derrière moi, j'ai pensé, je connais ces cheveux, c'est bien elle
Quando fui chegando mais perto dela, o frio na barriga veio
Quand je me suis approché d'elle, j'ai eu des papillons dans le ventre
Me acelerou o peito
Mon cœur s'est accéléré
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
J'ai profité du fait qu'elle avait le dos tourné
Me aproximei da mesa
Je me suis approché de la table
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
Et, à ce moment-là, j'ai eu l'idée de faire une blague
Todo empolgado e com um sorriso
Tout excité et avec un sourire
Tapei seus olhos, falei no ouvido
J'ai couvert ses yeux, j'ai parlé à son oreille
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Devine qui c'est, c'est l'amour de ta vie
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Elle a dit le nom d'un, le nom d'un autre et le nom d'un troisième
Nem minha voz ela reconheceu direito
Elle n'a même pas reconnu ma voix correctement
Nem toque, nem cheiro
Ni le toucher, ni l'odeur
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Les gens riaient de moi et je devenais rouge, mal à l'aise, persistant dans l'erreur
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Devine qui c'est, c'est l'amour de ta vie
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Elle a dit le nom d'un, le nom d'un autre et le nom d'un troisième
Nem minha voz ela reconheceu direito
Elle n'a même pas reconnu ma voix correctement
Nem toque, nem cheiro
Ni le toucher, ni l'odeur
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Les gens riaient de moi et je devenais rouge, mal à l'aise, persistant dans l'erreur
Não adivinhou quem é
Elle n'a pas deviné qui c'est
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
J'ai profité du fait qu'elle avait le dos tourné
Me aproximei da mesa
Je me suis approché de la table
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
Et, à ce moment-là, j'ai eu l'idée de faire une blague
Todo empolgado e com um sorriso
Tout excité et avec un sourire
Tapei seus olhos, falei no ouvido
J'ai couvert ses yeux, j'ai parlé à son oreille
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Devine qui c'est, c'est l'amour de ta vie
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Elle a dit le nom d'un, le nom d'un autre et le nom d'un troisième
Nem minha voz ela reconheceu direito
Elle n'a même pas reconnu ma voix correctement
Nem toque, nem cheiro
Ni le toucher, ni l'odeur
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Les gens riaient de moi et je devenais rouge, mal à l'aise, persistant dans l'erreur
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Devine qui c'est, c'est l'amour de ta vie
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Elle a dit le nom d'un, le nom d'un autre et le nom d'un troisième
Nem minha voz ela reconheceu direito
Elle n'a même pas reconnu ma voix correctement
Nem toque e nem cheiro
Ni le toucher, ni l'odeur
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Les gens riaient de moi et je devenais rouge, mal à l'aise, persistant dans l'erreur
Não adivinhou quem é
Elle n'a pas deviné qui c'est
Muito obrigado
Merci beaucoup
Não conheci o cheiro
Ich kannte den Geruch nicht
Discretamente, olhei pra trás, pensei, conheço esse cabelo, é ela mesmo
Diskret schaute ich zurück, dachte, ich kenne dieses Haar, es ist sie
Quando fui chegando mais perto dela, o frio na barriga veio
Als ich näher zu ihr kam, kam das Kribbeln im Bauch
Me acelerou o peito
Es beschleunigte meinen Herzschlag
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
Ich nutzte die Gelegenheit, dass sie mir den Rücken zukehrte
Me aproximei da mesa
Ich näherte mich dem Tisch
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
Und in dem Moment hatte ich die Idee, einen Scherz zu machen
Todo empolgado e com um sorriso
Ganz aufgeregt und mit einem Lächeln
Tapei seus olhos, falei no ouvido
Ich bedeckte ihre Augen, flüsterte ihr ins Ohr
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Rate mal, wer es ist, es ist die Liebe deines Lebens
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Sie nannte den Namen eines, den Namen eines anderen und den Namen eines Dritten
Nem minha voz ela reconheceu direito
Sie erkannte meine Stimme nicht richtig
Nem toque, nem cheiro
Weder Berührung noch Geruch
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Die Leute lachten über mich und ich wurde rot, verlegen, beharrte auf dem Fehler
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Rate mal, wer es ist, es ist die Liebe deines Lebens
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Sie nannte den Namen eines, den Namen eines anderen und den Namen eines Dritten
Nem minha voz ela reconheceu direito
Sie erkannte meine Stimme nicht richtig
Nem toque, nem cheiro
Weder Berührung noch Geruch
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Die Leute lachten über mich und ich wurde rot, verlegen, beharrte auf dem Fehler
Não adivinhou quem é
Sie hat nicht erraten, wer es ist
Aproveitei que 'tava de costas pra mim
Ich nutzte die Gelegenheit, dass sie mir den Rücken zukehrte
Me aproximei da mesa
Ich näherte mich dem Tisch
E, na mesma hora, tive a ideia de fazer uma brincadeira
Und in dem Moment hatte ich die Idee, einen Scherz zu machen
Todo empolgado e com um sorriso
Ganz aufgeregt und mit einem Lächeln
Tapei seus olhos, falei no ouvido
Ich bedeckte ihre Augen, flüsterte ihr ins Ohr
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Rate mal, wer es ist, es ist die Liebe deines Lebens
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Sie nannte den Namen eines, den Namen eines anderen und den Namen eines Dritten
Nem minha voz ela reconheceu direito
Sie erkannte meine Stimme nicht richtig
Nem toque, nem cheiro
Weder Berührung noch Geruch
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Die Leute lachten über mich und ich wurde rot, verlegen, beharrte auf dem Fehler
Adivinha aí quem é, é o amor da sua vida
Rate mal, wer es ist, es ist die Liebe deines Lebens
Ela falou o nome de um, falou o nome de outro e o nome de um terceiro
Sie nannte den Namen eines, den Namen eines anderen und den Namen eines Dritten
Nem minha voz ela reconheceu direito
Sie erkannte meine Stimme nicht richtig
Nem toque e nem cheiro
Weder Berührung noch Geruch
O povo rindo da minha cara e eu ficando vermelho, sem jeito, insistindo no erro
Die Leute lachten über mich und ich wurde rot, verlegen, beharrte auf dem Fehler
Não adivinhou quem é
Sie hat nicht erraten, wer es ist
Muito obrigado
Vielen Dank

Curiosità sulla canzone Adivinha [Ao Vivo] di Gusttavo Lima

Quando è stata rilasciata la canzone “Adivinha [Ao Vivo]” di Gusttavo Lima?
La canzone Adivinha [Ao Vivo] è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Paraíso Particular Vol. 2”.
Chi ha composto la canzone “Adivinha [Ao Vivo]” di di Gusttavo Lima?
La canzone “Adivinha [Ao Vivo]” di di Gusttavo Lima è stata composta da Andre Candoti Mendonca Da Silva, Dani Lima, Lucas Ingles da Silva, Matheus Costa.

Canzoni più popolari di Gusttavo Lima

Altri artisti di Sertanejo