Este bálsamo no cura cicatrices
Esta rumbita no sabe enamorar
Este rosario de cuentas infelices
Calla más de lo que dice
Pero dice la verdad
Este almacén de sábanas que no arden
Este teléfono sin contestador
La llamaré mañana, hoy se me hizo tarde
Esta forma tan cobarde
De no decirnos que no
Este contigo, este sin ti tan amargo
Este reloj de arena del arenal
Esta huelga de besos, este letargo
Estos pantalones largos
Para el viejo Peter Pan
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Esta paya tan lejos de su gitano
Este penal del Puerto sin vis-a-vis
Esta guerra civil, este mano a mano
Estos moros y cristianos
Este muro de Berlín
Este virus que no muere ni nos mata
Esta amnesia en el cielo del paladar
La limusina del polvo por Manhattan
El invierno en Mar del Plata
Los versos del Capitán
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Este bálsamo no cura cicatrices
Questo balsamo non cura le cicatrici
Esta rumbita no sabe enamorar
Questa rumbita non sa come innamorare
Este rosario de cuentas infelices
Questo rosario di conti infelici
Calla más de lo que dice
Tace più di quanto dice
Pero dice la verdad
Ma dice la verità
Este almacén de sábanas que no arden
Questo magazzino di lenzuola che non bruciano
Este teléfono sin contestador
Questo telefono senza segreteria telefonica
La llamaré mañana, hoy se me hizo tarde
La chiamerò domani, oggi mi è fatto tardi
Esta forma tan cobarde
Questo modo così codardo
De no decirnos que no
Di non dirci di no
Este contigo, este sin ti tan amargo
Questo con te, questo senza di te così amaro
Este reloj de arena del arenal
Questa clessidra di sabbia
Esta huelga de besos, este letargo
Questo sciopero di baci, questo letargo
Estos pantalones largos
Questi pantaloni lunghi
Para el viejo Peter Pan
Per il vecchio Peter Pan
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Non abusare della mia ispirazione, non accusare il mio cuore
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
Così malconcio e logoro che è chiuso per demolizione
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
Attraverso le rughe della mia voce si filtra la desolazione
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
Sapendo che questi sono gli ultimi versi che ti scrivo
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Per dire "con Dio" a entrambi ci sono abbastanza motivi
Esta paya tan lejos de su gitano
Questa paya così lontana dal suo gitano
Este penal del Puerto sin vis-a-vis
Questo penale del Puerto senza vis-a-vis
Esta guerra civil, este mano a mano
Questa guerra civile, questo mano a mano
Estos moros y cristianos
Questi mori e cristiani
Este muro de Berlín
Questo muro di Berlino
Este virus que no muere ni nos mata
Questo virus che non muore né ci uccide
Esta amnesia en el cielo del paladar
Questa amnesia nel cielo del palato
La limusina del polvo por Manhattan
La limousine della polvere per Manhattan
El invierno en Mar del Plata
L'inverno a Mar del Plata
Los versos del Capitán
I versi del Capitano
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Non abusare della mia ispirazione, non accusare il mio cuore
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
Così malconcio e logoro che è chiuso per demolizione
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
Attraverso le rughe della mia voce si filtra la desolazione
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
Sapendo che questi sono gli ultimi versi che ti scrivo
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Per dire "con Dio" a entrambi ci sono abbastanza motivi
Este bálsamo no cura cicatrices
Este bálsamo não cura cicatrizes
Esta rumbita no sabe enamorar
Esta rumbita não sabe como se apaixonar
Este rosario de cuentas infelices
Este rosário de contas infelizes
Calla más de lo que dice
Fala menos do que diz
Pero dice la verdad
Mas diz a verdade
Este almacén de sábanas que no arden
Esta loja de lençóis que não queimam
Este teléfono sin contestador
Este telefone sem secretária eletrônica
La llamaré mañana, hoy se me hizo tarde
Eu a chamarei amanhã, hoje ficou tarde
Esta forma tan cobarde
Esta maneira tão covarde
De no decirnos que no
De não nos dizer não
Este contigo, este sin ti tan amargo
Este contigo, este sem ti tão amargo
Este reloj de arena del arenal
Este relógio de areia do arenal
Esta huelga de besos, este letargo
Esta greve de beijos, este letargo
Estos pantalones largos
Estas calças compridas
Para el viejo Peter Pan
Para o velho Peter Pan
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Não abuses da minha inspiração, não acuses o meu coração
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
Tão maltratado e desgastado que está fechado para demolição
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
Pelas rugas da minha voz se filtra a desolação
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
De saber que estes são os últimos versos que te escrevo
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Para dizer "com Deus" a nós dois sobram os motivos
Esta paya tan lejos de su gitano
Esta paya tão longe do seu cigano
Este penal del Puerto sin vis-a-vis
Este penal do Porto sem vis-a-vis
Esta guerra civil, este mano a mano
Esta guerra civil, este mano a mano
Estos moros y cristianos
Estes mouros e cristãos
Este muro de Berlín
Este muro de Berlim
Este virus que no muere ni nos mata
Este vírus que não morre nem nos mata
Esta amnesia en el cielo del paladar
Esta amnésia no céu do paladar
La limusina del polvo por Manhattan
A limusine de pó por Manhattan
El invierno en Mar del Plata
O inverno em Mar del Plata
Los versos del Capitán
Os versos do Capitão
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Não abuses da minha inspiração, não acuses o meu coração
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
Tão maltratado e desgastado que está fechado para demolição
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
Pelas rugas da minha voz se filtra a desolação
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
De saber que estes são os últimos versos que te escrevo
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Para dizer "com Deus" a nós dois sobram os motivos
Este bálsamo no cura cicatrices
This balm does not heal scars
Esta rumbita no sabe enamorar
This little rumba does not know how to make love
Este rosario de cuentas infelices
This rosary of unhappy accounts
Calla más de lo que dice
It says more than it says
Pero dice la verdad
But it tells the truth
Este almacén de sábanas que no arden
This store of sheets that do not burn
Este teléfono sin contestador
This phone without an answering machine
La llamaré mañana, hoy se me hizo tarde
I'll call her tomorrow, today it got late
Esta forma tan cobarde
This cowardly way
De no decirnos que no
Of not telling us no
Este contigo, este sin ti tan amargo
This with you, this without you so bitter
Este reloj de arena del arenal
This hourglass of the sandpit
Esta huelga de besos, este letargo
This strike of kisses, this lethargy
Estos pantalones largos
These long pants
Para el viejo Peter Pan
For old Peter Pan
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Do not abuse my inspiration, do not accuse my heart
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
So battered and worn out that it is closed for demolition
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
Through the wrinkles of my voice the desolation filters
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
Knowing that these are the last verses I write to you
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
To say "with God" both of us have enough reasons
Esta paya tan lejos de su gitano
This countrywoman so far from her gypsy
Este penal del Puerto sin vis-a-vis
This penal of Puerto without vis-a-vis
Esta guerra civil, este mano a mano
This civil war, this hand to hand
Estos moros y cristianos
These Moors and Christians
Este muro de Berlín
This Berlin wall
Este virus que no muere ni nos mata
This virus that does not die or kill us
Esta amnesia en el cielo del paladar
This amnesia in the sky of the palate
La limusina del polvo por Manhattan
The limousine of dust through Manhattan
El invierno en Mar del Plata
Winter in Mar del Plata
Los versos del Capitán
The verses of the Captain
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Do not abuse my inspiration, do not accuse my heart
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
So battered and worn out that it is closed for demolition
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
Through the wrinkles of my voice the desolation filters
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
Knowing that these are the last verses I write to you
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
To say "with God" both of us have enough reasons
Este bálsamo no cura cicatrices
Ce baume ne guérit pas les cicatrices
Esta rumbita no sabe enamorar
Cette petite rumba ne sait pas comment séduire
Este rosario de cuentas infelices
Ce chapelet de perles malheureuses
Calla más de lo que dice
Se tait plus qu'il ne parle
Pero dice la verdad
Mais dit la vérité
Este almacén de sábanas que no arden
Ce magasin de draps qui ne brûlent pas
Este teléfono sin contestador
Ce téléphone sans répondeur
La llamaré mañana, hoy se me hizo tarde
Je l'appellerai demain, aujourd'hui il est trop tard
Esta forma tan cobarde
Cette façon si lâche
De no decirnos que no
De ne pas nous dire non
Este contigo, este sin ti tan amargo
Ce avec toi, ce sans toi si amer
Este reloj de arena del arenal
Ce sablier du sable
Esta huelga de besos, este letargo
Cette grève des baisers, cette léthargie
Estos pantalones largos
Ces pantalons longs
Para el viejo Peter Pan
Pour le vieux Peter Pan
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
N'abuse pas de mon inspiration, n'accuse pas mon cœur
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
Si malmené et usé qu'il est fermé pour démolition
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
À travers les rides de ma voix s'infiltre le désespoir
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
De savoir que ce sont les derniers vers que je t'écris
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Pour dire "avec Dieu" nous avons tous les deux trop de raisons
Esta paya tan lejos de su gitano
Cette femme gitane si loin de son gitan
Este penal del Puerto sin vis-a-vis
Cette prison de Puerto sans vis-à-vis
Esta guerra civil, este mano a mano
Cette guerre civile, ce face à face
Estos moros y cristianos
Ces Maures et ces chrétiens
Este muro de Berlín
Ce mur de Berlin
Este virus que no muere ni nos mata
Ce virus qui ne meurt ni ne nous tue
Esta amnesia en el cielo del paladar
Cette amnésie dans le ciel du palais
La limusina del polvo por Manhattan
La limousine de la poussière à Manhattan
El invierno en Mar del Plata
L'hiver à Mar del Plata
Los versos del Capitán
Les vers du Capitaine
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
N'abuse pas de mon inspiration, n'accuse pas mon cœur
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
Si malmené et usé qu'il est fermé pour démolition
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
À travers les rides de ma voix s'infiltre le désespoir
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
De savoir que ce sont les derniers vers que je t'écris
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Pour dire "avec Dieu" nous avons tous les deux trop de raisons
Este bálsamo no cura cicatrices
Dieser Balsam heilt keine Narben
Esta rumbita no sabe enamorar
Diese Rumbita weiß nicht, wie man verführt
Este rosario de cuentas infelices
Dieser Rosenkranz aus unglücklichen Perlen
Calla más de lo que dice
Schweigt mehr als er spricht
Pero dice la verdad
Aber er spricht die Wahrheit
Este almacén de sábanas que no arden
Dieses Lager von Laken, die nicht brennen
Este teléfono sin contestador
Dieses Telefon ohne Anrufbeantworter
La llamaré mañana, hoy se me hizo tarde
Ich werde sie morgen anrufen, heute wurde es mir zu spät
Esta forma tan cobarde
Diese so feige Art
De no decirnos que no
Uns nicht zu sagen, dass es nicht geht
Este contigo, este sin ti tan amargo
Dieses mit dir, dieses ohne dich so bitter
Este reloj de arena del arenal
Diese Sanduhr aus dem Sandkasten
Esta huelga de besos, este letargo
Dieser Streik der Küsse, diese Lethargie
Estos pantalones largos
Diese langen Hosen
Para el viejo Peter Pan
Für den alten Peter Pan
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Missbrauche meine Inspiration nicht, beschuldige mein Herz nicht
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
So ramponiert und abgenutzt, dass es geschlossen ist für den Abriss
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
Durch die Falten meiner Stimme sickert die Verzweiflung
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
Zu wissen, dass dies die letzten Verse sind, die ich dir schreibe
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Um „mit Gott“ zu sagen, haben wir beide genug Gründe
Esta paya tan lejos de su gitano
Diese Paya so weit weg von ihrem Zigeuner
Este penal del Puerto sin vis-a-vis
Diese Strafkolonie von Puerto ohne Besuchsrecht
Esta guerra civil, este mano a mano
Dieser Bürgerkrieg, dieser Zweikampf
Estos moros y cristianos
Diese Mauren und Christen
Este muro de Berlín
Diese Berliner Mauer
Este virus que no muere ni nos mata
Dieses Virus, das uns nicht tötet oder stirbt
Esta amnesia en el cielo del paladar
Diese Amnesie im Himmel des Gaumens
La limusina del polvo por Manhattan
Die Limousine des Staubes durch Manhattan
El invierno en Mar del Plata
Der Winter in Mar del Plata
Los versos del Capitán
Die Verse des Kapitäns
No abuses de mi inspiración, no acuses a mi corazón
Missbrauche meine Inspiration nicht, beschuldige mein Herz nicht
Tan maltrecho y ajado que está cerrado por derribo
So ramponiert und abgenutzt, dass es geschlossen ist für den Abriss
Por las arrugas de mi voz se filtra la desolación
Durch die Falten meiner Stimme sickert die Verzweiflung
De saber que estos son los últimos versos que te escribo
Zu wissen, dass dies die letzten Verse sind, die ich dir schreibe
Para decir "con Dios" a los dos nos sobran los motivos
Um „mit Gott“ zu sagen, haben wir beide genug Gründe