(E tome xote)
Uh-uh!
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Porque ela é amorosa e sabe amar
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Silva, Silva)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2)
(E tire o pé, tire o pé, tire o pé, tire o pé)
(Dance, dance, dance, dance)
(Que balanço)
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Porque ela é amorosa e sabe amar
(Em nome de Xandão Produções, em nome de a RPM entretenimentos)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Dance, dance, ó o balançado, meu patrão)
(E vem assim ó)
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
Ela é de boa gente, de família justiceira
É a filha de um tenente da marinha brasileira
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
Ela é de boa gente, de família justiceira
É a filha de um tenente da marinha brasileira
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Porque ela é amorosa e sabe amar
A minha banda ts-tata, ts-tata
2 pra lá, e 2 pra cá, e vamos nóis, vamos nóis
(É Júlio Mota gravando tudo ao vivo, meu irmão)
(TBT Volume 2, 2023)
(É assim ó)
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(É a dancinha do Piririps)
(Chama, bebê)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(E vem assim, vem assim ó)
(ih)
Piririps tá no meio do salão (no salão)
Os menino' 'tão olhando e achando bão (achando bão)
Piririps quer cachaça, eu te dou (eu te dou)
Piririps com a dancinha do amor (chama)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps não para de requebrar (de requebrar)
Piririps, as menina' de Minas Gerais (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz'
2 pra lá, 2 pra cá, é pra dançar (é pra dançar)
Piririps também pode requebrar (requebrar)
Só não pode pisar no pé da mocinha
Que ela briga e fica chateadinha (e fica chateadinha)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps não para de requebrar (de requebrar
Piririps, as menina' do Goiás (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz' (eita)
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
2 pra lá e 2 pra cá, e vamos nóis
Toma o xotão, toma o xotão
Terere, terere
(Tecladeiro, vai botando pra moer)
(Vem assim ó, vem assim ó)
(Puxa, meu patrão)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Só o meu chiado da chinela me salva)
Eu passei em sua casa
Somente pra lhe dizer
Que eu estou apaixonado loucamente por você
Não te vi, fiquei magoado
Pedi água pra beber
Beber água sem ter sede
Coisa chata de fazer
Minha sede é diferente, ai, ai
É vontade de te ver
(Chama suingue, chama suingue)
Seus velhos são gente fina
Gostei muito, pode crer
Me trataram muito bem
Conversamos pra valer
Me levaram pra cozinha
Vi as panela' ferver
Me ofereceram um banquete
Eu não queria comer
Minha fome é diferente, ai, ai
É vontade de te ver
(É vontade de te ver, menina)
(Olha o suingue, olha o suingue)
Agora em minha casa
Eu quero te receber
Quero dar uma festinha
Pra os meus pais te conhecer
Te apresentar os meus velhos
Vou ter imenso prazer
O encontro de nossos pais
Precisamos promover
Aí vai ser diferente, ai ai
Toda hora irei te ver
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Ih, chama)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2, 2023)
(Júlio Mota gravando tudo, meu irmão)
(Dance, dance, dance)
(Ó lá a chicota, chicota, chicota)
(E tira o pé, tira o pé, tira o pé, tira o pé)
(Pedi pra parar, parou)
(E tome xote)
(E prendi la xote)
Uh-uh!
Uh-uh!
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
E ora, mia cara, non mi lascerai mai
Porque ela é amorosa e sabe amar
Perché lei è amorevole e sa amare
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Vai, vai, è Guilherme Silva)
(Silva, Silva)
(Silva, Silva)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2)
(Questo è TBT Guilherme Silva, Volume 2)
(E tire o pé, tire o pé, tire o pé, tire o pé)
(E togli il piede, togli il piede, togli il piede, togli il piede)
(Dance, dance, dance, dance)
(Balla, balla, balla, balla)
(Que balanço)
(Che ritmo)
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
Ho fatto fare in Europa, non ha impiegato molto ad arrivare
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Una piccola barca d'oro per il mio amore da passeggiare
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Le ho insegnato tutto, a guidare e a navigare
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Evitare le montagne selvagge e le forti maree del mare
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
Ho fatto fare in Europa, non ha impiegato molto ad arrivare
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Una piccola barca d'oro per il mio amore da passeggiare
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Le ho insegnato tutto, a guidare e a navigare
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Evitare le montagne selvagge e le forti maree del mare
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
E ora, mia cara, non mi lascerai mai
Porque ela é amorosa e sabe amar
Perché lei è amorevole e sa amare
(Em nome de Xandão Produções, em nome de a RPM entretenimentos)
(A nome di Xandão Produções, a nome di RPM Entertainment)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Guarda la frusta, frusta, frusta)
(Dance, dance, ó o balançado, meu patrão)
(Balla, balla, oh il ritmo, mio padrone)
(E vem assim ó)
(E vieni così)
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
Le ho insegnato a sparare con un fucile, una mitragliatrice
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
Nel combattimento di una guerra, sarà lei la vincitrice
Ela é de boa gente, de família justiceira
Lei è di buona gente, di una famiglia giusta
É a filha de um tenente da marinha brasileira
È la figlia di un tenente della marina brasiliana
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
Le ho insegnato a sparare con un fucile, una mitragliatrice
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
Nel combattimento di una guerra, sarà lei la vincitrice
Ela é de boa gente, de família justiceira
Lei è di buona gente, di una famiglia giusta
É a filha de um tenente da marinha brasileira
È la figlia di un tenente della marina brasiliana
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
E ora, mia cara, non mi lascerai mai
Porque ela é amorosa e sabe amar
Perché lei è amorevole e sa amare
A minha banda ts-tata, ts-tata
La mia banda ts-tata, ts-tata
2 pra lá, e 2 pra cá, e vamos nóis, vamos nóis
2 da una parte, e 2 dall'altra, e andiamo noi, andiamo noi
(É Júlio Mota gravando tudo ao vivo, meu irmão)
(È Júlio Mota che registra tutto dal vivo, mio fratello)
(TBT Volume 2, 2023)
(TBT Volume 2, 2023)
(É assim ó)
(È così)
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, il ritmo, mio padrone)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Vai, vai, è Guilherme Silva)
(É a dancinha do Piririps)
(È la danza del Piririps)
(Chama, bebê)
(Chiamata, bambina)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Guarda la frusta, frusta, frusta)
(E vem assim, vem assim ó)
(E vieni così, vieni così)
(ih)
(ih)
Piririps tá no meio do salão (no salão)
Piririps è nel mezzo del salone (nel salone)
Os menino' 'tão olhando e achando bão (achando bão)
I ragazzi stanno guardando e pensano che sia buono (pensano che sia buono)
Piririps quer cachaça, eu te dou (eu te dou)
Piririps vuole cachaça, io te la do (io te la do)
Piririps com a dancinha do amor (chama)
Piririps con la danza dell'amore (chiamata)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps sta chiamando per ballare (per ballare)
Piririps não para de requebrar (de requebrar)
Piririps non smette di muoversi (di muoversi)
Piririps, as menina' de Minas Gerais (uhm-uhm)
Piririps, le ragazze del Minas Gerais (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz'
Stanno ballando e insegnando ai ragazzi
2 pra lá, 2 pra cá, é pra dançar (é pra dançar)
2 da una parte, 2 dall'altra, è per ballare (è per ballare)
Piririps também pode requebrar (requebrar)
Piririps può anche muoversi (muoversi)
Só não pode pisar no pé da mocinha
Non può solo calpestare il piede della ragazza
Que ela briga e fica chateadinha (e fica chateadinha)
Che lei litiga e si arrabbia (e si arrabbia)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps sta chiamando per ballare (per ballare)
Piririps não para de requebrar (de requebrar
Piririps non smette di muoversi (di muoversi)
Piririps, as menina' do Goiás (uhm-uhm)
Piririps, le ragazze del Goiás (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz' (eita)
Stanno ballando e insegnando ai ragazzi (eita)
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
2 pra lá e 2 pra cá, e vamos nóis
2 da una parte e 2 dall'altra, e andiamo noi
Toma o xotão, toma o xotão
Prendi la xotão, prendi la xotão
Terere, terere
Terere, terere
(Tecladeiro, vai botando pra moer)
(Tastierista, vai a macinare)
(Vem assim ó, vem assim ó)
(Vieni così, vieni così)
(Puxa, meu patrão)
(Tira, mio padrone)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Vai, vai, è Guilherme Silva)
(Só o meu chiado da chinela me salva)
(Solo il mio rumore di sandali mi salva)
Eu passei em sua casa
Sono passato a casa tua
Somente pra lhe dizer
Solo per dirti
Que eu estou apaixonado loucamente por você
Che sono follemente innamorato di te
Não te vi, fiquei magoado
Non ti ho visto, sono rimasto ferito
Pedi água pra beber
Ho chiesto dell'acqua da bere
Beber água sem ter sede
Bere acqua senza avere sete
Coisa chata de fazer
Cosa noiosa da fare
Minha sede é diferente, ai, ai
La mia sete è diversa, ah, ah
É vontade de te ver
È il desiderio di vederti
(Chama suingue, chama suingue)
(Chiamata swing, chiamata swing)
Seus velhos são gente fina
I tuoi genitori sono persone fini
Gostei muito, pode crer
Mi sono piaciuti molto, puoi credermi
Me trataram muito bem
Mi hanno trattato molto bene
Conversamos pra valer
Abbiamo parlato molto
Me levaram pra cozinha
Mi hanno portato in cucina
Vi as panela' ferver
Ho visto le pentole bollire
Me ofereceram um banquete
Mi hanno offerto un banchetto
Eu não queria comer
Non volevo mangiare
Minha fome é diferente, ai, ai
La mia fame è diversa, ah, ah
É vontade de te ver
È il desiderio di vederti
(É vontade de te ver, menina)
(È il desiderio di vederti, ragazza)
(Olha o suingue, olha o suingue)
(Guarda lo swing, guarda lo swing)
Agora em minha casa
Ora a casa mia
Eu quero te receber
Voglio riceverti
Quero dar uma festinha
Voglio dare una festa
Pra os meus pais te conhecer
Per far conoscere i miei genitori a te
Te apresentar os meus velhos
Presentarti i miei genitori
Vou ter imenso prazer
Avrò un immenso piacere
O encontro de nossos pais
L'incontro dei nostri genitori
Precisamos promover
Dobbiamo promuovere
Aí vai ser diferente, ai ai
Allora sarà diverso, ah ah
Toda hora irei te ver
Ti vedrò ogni ora
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, il ritmo, mio padrone)
(Ih, chama)
(Ih, chiamata)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2, 2023)
(Questo è TBT Guilherme Silva, Volume 2, 2023)
(Júlio Mota gravando tudo, meu irmão)
(Júlio Mota registra tutto, mio fratello)
(Dance, dance, dance)
(Balla, balla, balla)
(Ó lá a chicota, chicota, chicota)
(Oh là la frusta, frusta, frusta)
(E tira o pé, tira o pé, tira o pé, tira o pé)
(E togli il piede, togli il piede, togli il piede, togli il piede)
(Pedi pra parar, parou)
(Ho chiesto di fermarsi, si è fermato)
(E tome xote)
(And take xote)
Uh-uh!
Uh-uh!
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
And now, my dear, you will never leave me
Porque ela é amorosa e sabe amar
Because she is loving and knows how to love
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Go, go, it's Guilherme Silva)
(Silva, Silva)
(Silva, Silva)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2)
(This is TBT Guilherme Silva, Volume 2)
(E tire o pé, tire o pé, tire o pé, tire o pé)
(And take off your foot, take off your foot, take off your foot, take off your foot)
(Dance, dance, dance, dance)
(Dance, dance, dance, dance)
(Que balanço)
(What a swing)
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
I had it made in Europe, it didn't take long to arrive
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
A little golden boat for my love to stroll
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
I taught her everything, to drive and navigate
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
To avoid the harsh mountains and the strong tides of the sea
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
I had it made in Europe, it didn't take long to arrive
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
A little golden boat for my love to stroll
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
I taught her everything, to drive and navigate
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
To avoid the harsh mountains and the strong tides of the sea
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
And now, my dear, you will never leave me
Porque ela é amorosa e sabe amar
Because she is loving and knows how to love
(Em nome de Xandão Produções, em nome de a RPM entretenimentos)
(In the name of Xandão Productions, in the name of RPM entertainment)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Look at the whip, whip, whip)
(Dance, dance, ó o balançado, meu patrão)
(Dance, dance, oh the swing, my boss)
(E vem assim ó)
(And it goes like this)
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
I taught her to shoot a rifle, machine gun
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
In the combat of a war, she will be the winner
Ela é de boa gente, de família justiceira
She is from good people, from a justice-seeking family
É a filha de um tenente da marinha brasileira
She is the daughter of a lieutenant of the Brazilian navy
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
I taught her to shoot a rifle, machine gun
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
In the combat of a war, she will be the winner
Ela é de boa gente, de família justiceira
She is from good people, from a justice-seeking family
É a filha de um tenente da marinha brasileira
She is the daughter of a lieutenant of the Brazilian navy
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
And now, my dear, you will never leave me
Porque ela é amorosa e sabe amar
Because she is loving and knows how to love
A minha banda ts-tata, ts-tata
My band ts-tata, ts-tata
2 pra lá, e 2 pra cá, e vamos nóis, vamos nóis
2 there, and 2 here, and let's go, let's go
(É Júlio Mota gravando tudo ao vivo, meu irmão)
(It's Júlio Mota recording everything live, my brother)
(TBT Volume 2, 2023)
(TBT Volume 2, 2023)
(É assim ó)
(It's like this)
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, the swing, my boss)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Go, go, it's Guilherme Silva)
(É a dancinha do Piririps)
(It's the Piririps dance)
(Chama, bebê)
(Call, baby)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Look at the whip, whip, whip)
(E vem assim, vem assim ó)
(And it comes like this, it comes like this)
(ih)
(ih)
Piririps tá no meio do salão (no salão)
Piririps is in the middle of the hall (in the hall)
Os menino' 'tão olhando e achando bão (achando bão)
The boys are looking and finding it good (finding it good)
Piririps quer cachaça, eu te dou (eu te dou)
Piririps wants cachaça, I give you (I give you)
Piririps com a dancinha do amor (chama)
Piririps with the dance of love (call)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps is calling to dance (to dance)
Piririps não para de requebrar (de requebrar)
Piririps does not stop shaking (to shake)
Piririps, as menina' de Minas Gerais (uhm-uhm)
Piririps, the girls from Minas Gerais (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz'
They are dancing and teaching the boys
2 pra lá, 2 pra cá, é pra dançar (é pra dançar)
2 there, 2 here, it's to dance (it's to dance)
Piririps também pode requebrar (requebrar)
Piririps can also shake (shake)
Só não pode pisar no pé da mocinha
Just can't step on the girl's foot
Que ela briga e fica chateadinha (e fica chateadinha)
That she fights and gets upset (and gets upset)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps is calling to dance (to dance)
Piririps não para de requebrar (de requebrar
Piririps does not stop shaking (to shake)
Piririps, as menina' do Goiás (uhm-uhm)
Piririps, the girls from Goiás (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz' (eita)
They are dancing and teaching the boys (wow)
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
2 pra lá e 2 pra cá, e vamos nóis
2 there and 2 here, and let's go
Toma o xotão, toma o xotão
Take the xotão, take the xotão
Terere, terere
Terere, terere
(Tecladeiro, vai botando pra moer)
(Keyboardist, keep grinding)
(Vem assim ó, vem assim ó)
(Come like this, come like this)
(Puxa, meu patrão)
(Pull, my boss)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Go, go, it's Guilherme Silva)
(Só o meu chiado da chinela me salva)
(Only my sandal squeak saves me)
Eu passei em sua casa
I passed by your house
Somente pra lhe dizer
Just to tell you
Que eu estou apaixonado loucamente por você
That I am madly in love with you
Não te vi, fiquei magoado
I didn't see you, I was hurt
Pedi água pra beber
I asked for water to drink
Beber água sem ter sede
Drinking water without being thirsty
Coisa chata de fazer
Annoying thing to do
Minha sede é diferente, ai, ai
My thirst is different, oh, oh
É vontade de te ver
It's the desire to see you
(Chama suingue, chama suingue)
(Call swing, call swing)
Seus velhos são gente fina
Your parents are fine people
Gostei muito, pode crer
I liked them a lot, you can believe
Me trataram muito bem
They treated me very well
Conversamos pra valer
We talked a lot
Me levaram pra cozinha
They took me to the kitchen
Vi as panela' ferver
I saw the pots boiling
Me ofereceram um banquete
They offered me a feast
Eu não queria comer
I didn't want to eat
Minha fome é diferente, ai, ai
My hunger is different, oh, oh
É vontade de te ver
It's the desire to see you
(É vontade de te ver, menina)
(It's the desire to see you, girl)
(Olha o suingue, olha o suingue)
(Look at the swing, look at the swing)
Agora em minha casa
Now in my house
Eu quero te receber
I want to receive you
Quero dar uma festinha
I want to throw a little party
Pra os meus pais te conhecer
For my parents to meet you
Te apresentar os meus velhos
Introduce you to my parents
Vou ter imenso prazer
I will have immense pleasure
O encontro de nossos pais
The meeting of our parents
Precisamos promover
We need to promote
Aí vai ser diferente, ai ai
Then it will be different, oh oh
Toda hora irei te ver
I will see you all the time
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, the swing, my boss)
(Ih, chama)
(Ih, call)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2, 2023)
(This is TBT Guilherme Silva, Volume 2, 2023)
(Júlio Mota gravando tudo, meu irmão)
(Júlio Mota recording everything, my brother)
(Dance, dance, dance)
(Dance, dance, dance)
(Ó lá a chicota, chicota, chicota)
(Oh there's the whip, whip, whip)
(E tira o pé, tira o pé, tira o pé, tira o pé)
(And take off your foot, take off your foot, take off your foot, take off your foot)
(Pedi pra parar, parou)
(I asked to stop, it stopped)
(E tome xote)
(E tome xote)
Uh-uh!
¡Uh-uh!
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Y ahora, mi amor, nunca me dejará
Porque ela é amorosa e sabe amar
Porque ella es cariñosa y sabe amar
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Vamos, vamos, es Guilherme Silva)
(Silva, Silva)
(Silva, Silva)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2)
(Esto es TBT Guilherme Silva, Volumen 2)
(E tire o pé, tire o pé, tire o pé, tire o pé)
(Y quita el pie, quita el pie, quita el pie, quita el pie)
(Dance, dance, dance, dance)
(Baila, baila, baila, baila)
(Que balanço)
(Que balanceo)
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
Mandé a hacer en Europa, no tardó en llegar
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Un barquito de oro para que mi amor pasee
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Le enseñé de todo a ella, conducir y navegar
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Esquivar las montañas bravas y las mareas fuertes del mar
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
Mandé a hacer en Europa, no tardó en llegar
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Un barquito de oro para que mi amor pasee
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Le enseñé de todo a ella, conducir y navegar
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Esquivar las montañas bravas y las mareas fuertes del mar
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Y ahora, mi amor, nunca me dejará
Porque ela é amorosa e sabe amar
Porque ella es cariñosa y sabe amar
(Em nome de Xandão Produções, em nome de a RPM entretenimentos)
(En nombre de Xandão Producciones, en nombre de RPM entretenimientos)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Mira el látigo, látigo, látigo)
(Dance, dance, ó o balançado, meu patrão)
(Baila, baila, oh el balanceo, mi patrón)
(E vem assim ó)
(Y ven así)
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
Le enseñé a disparar con fusil, metralleta
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
En el combate de una guerra, será ella la vencedora
Ela é de boa gente, de família justiceira
Ella es de buena gente, de familia justiciera
É a filha de um tenente da marinha brasileira
Es la hija de un teniente de la marina brasileña
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
Le enseñé a disparar con fusil, metralleta
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
En el combate de una guerra, será ella la vencedora
Ela é de boa gente, de família justiceira
Ella es de buena gente, de familia justiciera
É a filha de um tenente da marinha brasileira
Es la hija de un teniente de la marina brasileña
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Y ahora, mi amor, nunca me dejará
Porque ela é amorosa e sabe amar
Porque ella es cariñosa y sabe amar
A minha banda ts-tata, ts-tata
Mi banda ts-tata, ts-tata
2 pra lá, e 2 pra cá, e vamos nóis, vamos nóis
2 para allá, y 2 para acá, y vamos nosotros, vamos nosotros
(É Júlio Mota gravando tudo ao vivo, meu irmão)
(Es Júlio Mota grabando todo en vivo, mi hermano)
(TBT Volume 2, 2023)
(TBT Volumen 2, 2023)
(É assim ó)
(Es así)
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, el balanceo, mi patrón)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Vamos, vamos, es Guilherme Silva)
(É a dancinha do Piririps)
(Es el bailecito del Piririps)
(Chama, bebê)
(Llama, bebé)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Mira el látigo, látigo, látigo)
(E vem assim, vem assim ó)
(Y ven así, ven así)
(ih)
(ih)
Piririps tá no meio do salão (no salão)
Piririps está en medio del salón (en el salón)
Os menino' 'tão olhando e achando bão (achando bão)
Los chicos están mirando y les parece bien (les parece bien)
Piririps quer cachaça, eu te dou (eu te dou)
Piririps quiere aguardiente, yo te doy (yo te doy)
Piririps com a dancinha do amor (chama)
Piririps con el bailecito del amor (llama)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps está llamando para bailar (para bailar)
Piririps não para de requebrar (de requebrar)
Piririps no para de moverse (de moverse)
Piririps, as menina' de Minas Gerais (uhm-uhm)
Piririps, las chicas de Minas Gerais (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz'
Están bailando y enseñando a los chicos
2 pra lá, 2 pra cá, é pra dançar (é pra dançar)
2 para allá, 2 para acá, es para bailar (es para bailar)
Piririps também pode requebrar (requebrar)
Piririps también puede moverse (moverse)
Só não pode pisar no pé da mocinha
Solo no puede pisar el pie de la chica
Que ela briga e fica chateadinha (e fica chateadinha)
Que ella se enfada y se pone triste (y se pone triste)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps está llamando para bailar (para bailar)
Piririps não para de requebrar (de requebrar
Piririps no para de moverse (de moverse)
Piririps, as menina' do Goiás (uhm-uhm)
Piririps, las chicas de Goiás (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz' (eita)
Están bailando y enseñando a los chicos (vaya)
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
2 pra lá e 2 pra cá, e vamos nóis
2 para allá y 2 para acá, y vamos nosotros
Toma o xotão, toma o xotão
Toma el xotón, toma el xotón
Terere, terere
Terere, terere
(Tecladeiro, vai botando pra moer)
(Teclista, ve poniendo para moler)
(Vem assim ó, vem assim ó)
(Ven así, ven así)
(Puxa, meu patrão)
(Tira, mi patrón)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Vamos, vamos, es Guilherme Silva)
(Só o meu chiado da chinela me salva)
(Solo mi chirrido de la chancleta me salva)
Eu passei em sua casa
Pasé por tu casa
Somente pra lhe dizer
Solo para decirte
Que eu estou apaixonado loucamente por você
Que estoy locamente enamorado de ti
Não te vi, fiquei magoado
No te vi, me sentí herido
Pedi água pra beber
Pedí agua para beber
Beber água sem ter sede
Beber agua sin tener sed
Coisa chata de fazer
Cosa molesta de hacer
Minha sede é diferente, ai, ai
Mi sed es diferente, ay, ay
É vontade de te ver
Es deseo de verte
(Chama suingue, chama suingue)
(Llama al swing, llama al swing)
Seus velhos são gente fina
Tus padres son gente fina
Gostei muito, pode crer
Me gustaron mucho, puedes creerlo
Me trataram muito bem
Me trataron muy bien
Conversamos pra valer
Hablamos mucho
Me levaram pra cozinha
Me llevaron a la cocina
Vi as panela' ferver
Vi las ollas hervir
Me ofereceram um banquete
Me ofrecieron un banquete
Eu não queria comer
No quería comer
Minha fome é diferente, ai, ai
Mi hambre es diferente, ay, ay
É vontade de te ver
Es deseo de verte
(É vontade de te ver, menina)
(Es deseo de verte, niña)
(Olha o suingue, olha o suingue)
(Mira el swing, mira el swing)
Agora em minha casa
Ahora en mi casa
Eu quero te receber
Quiero recibirte
Quero dar uma festinha
Quiero dar una fiestecita
Pra os meus pais te conhecer
Para que mis padres te conozcan
Te apresentar os meus velhos
Presentarte a mis padres
Vou ter imenso prazer
Será un inmenso placer
O encontro de nossos pais
El encuentro de nuestros padres
Precisamos promover
Necesitamos promover
Aí vai ser diferente, ai ai
Entonces será diferente, ay ay
Toda hora irei te ver
Te veré todo el tiempo
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, el balanceo, mi patrón)
(Ih, chama)
(Ih, llama)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2, 2023)
(Esto es TBT Guilherme Silva, Volumen 2, 2023)
(Júlio Mota gravando tudo, meu irmão)
(Júlio Mota grabando todo, mi hermano)
(Dance, dance, dance)
(Baila, baila, baila)
(Ó lá a chicota, chicota, chicota)
(Mira el látigo, látigo, látigo)
(E tira o pé, tira o pé, tira o pé, tira o pé)
(Y quita el pie, quita el pie, quita el pie, quita el pie)
(Pedi pra parar, parou)
(Pedí que parara, paró)
(E tome xote)
(E tome xote)
Uh-uh!
Uh-uh!
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Et maintenant, ma chérie, tu ne me quitteras jamais
Porque ela é amorosa e sabe amar
Parce qu'elle est aimante et sait aimer
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Vas-y, vas-y, c'est Guilherme Silva)
(Silva, Silva)
(Silva, Silva)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2)
(C'est le TBT de Guilherme Silva, Volume 2)
(E tire o pé, tire o pé, tire o pé, tire o pé)
(Et retire ton pied, retire ton pied, retire ton pied, retire ton pied)
(Dance, dance, dance, dance)
(Danse, danse, danse, danse)
(Que balanço)
(Quel rythme)
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
J'ai commandé en Europe, ça n'a pas tardé à arriver
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Un petit bateau en or pour ma chérie se promener
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Je lui ai tout appris, conduire et naviguer
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Éviter les montagnes sauvages et les fortes marées de la mer
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
J'ai commandé en Europe, ça n'a pas tardé à arriver
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Un petit bateau en or pour ma chérie se promener
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Je lui ai tout appris, conduire et naviguer
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Éviter les montagnes sauvages et les fortes marées de la mer
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Et maintenant, ma chérie, tu ne me quitteras jamais
Porque ela é amorosa e sabe amar
Parce qu'elle est aimante et sait aimer
(Em nome de Xandão Produções, em nome de a RPM entretenimentos)
(Au nom de Xandão Produções, au nom de RPM Entertainment)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Regarde le fouet, fouet, fouet)
(Dance, dance, ó o balançado, meu patrão)
(Danse, danse, voici le rythme, mon patron)
(E vem assim ó)
(Et ça vient comme ça)
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
Je lui ai appris à tirer au fusil, à la mitrailleuse
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
Dans le combat d'une guerre, elle sera la gagnante
Ela é de boa gente, de família justiceira
Elle est de bonne famille, une famille de justiciers
É a filha de um tenente da marinha brasileira
C'est la fille d'un lieutenant de la marine brésilienne
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
Je lui ai appris à tirer au fusil, à la mitrailleuse
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
Dans le combat d'une guerre, elle sera la gagnante
Ela é de boa gente, de família justiceira
Elle est de bonne famille, une famille de justiciers
É a filha de um tenente da marinha brasileira
C'est la fille d'un lieutenant de la marine brésilienne
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Et maintenant, ma chérie, tu ne me quitteras jamais
Porque ela é amorosa e sabe amar
Parce qu'elle est aimante et sait aimer
A minha banda ts-tata, ts-tata
Mon groupe fait ts-tata, ts-tata
2 pra lá, e 2 pra cá, e vamos nóis, vamos nóis
2 par là, et 2 par ici, et allons-y, allons-y
(É Júlio Mota gravando tudo ao vivo, meu irmão)
(C'est Júlio Mota qui enregistre tout en direct, mon frère)
(TBT Volume 2, 2023)
(TBT Volume 2, 2023)
(É assim ó)
(C'est comme ça)
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, le rythme, mon patron)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Vas-y, vas-y, c'est Guilherme Silva)
(É a dancinha do Piririps)
(C'est la petite danse de Piririps)
(Chama, bebê)
(Appelle, bébé)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Regarde le fouet, fouet, fouet)
(E vem assim, vem assim ó)
(Et ça vient comme ça, ça vient comme ça)
(ih)
(ih)
Piririps tá no meio do salão (no salão)
Piririps est au milieu de la salle (dans la salle)
Os menino' 'tão olhando e achando bão (achando bão)
Les garçons regardent et trouvent ça bien (trouvent ça bien)
Piririps quer cachaça, eu te dou (eu te dou)
Piririps veut de la cachaça, je te donne (je te donne)
Piririps com a dancinha do amor (chama)
Piririps avec la petite danse de l'amour (appelle)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps appelle à danser (à danser)
Piririps não para de requebrar (de requebrar)
Piririps ne cesse de se déhancher (de se déhancher)
Piririps, as menina' de Minas Gerais (uhm-uhm)
Piririps, les filles du Minas Gerais (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz'
Elles dansent et enseignent aux garçons
2 pra lá, 2 pra cá, é pra dançar (é pra dançar)
2 par là, 2 par ici, c'est pour danser (c'est pour danser)
Piririps também pode requebrar (requebrar)
Piririps peut aussi se déhancher (se déhancher)
Só não pode pisar no pé da mocinha
Il ne faut juste pas marcher sur le pied de la fille
Que ela briga e fica chateadinha (e fica chateadinha)
Elle se fâche et devient toute triste (et devient toute triste)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps appelle à danser (à danser)
Piririps não para de requebrar (de requebrar
Piririps ne cesse de se déhancher (de se déhancher)
Piririps, as menina' do Goiás (uhm-uhm)
Piririps, les filles du Goiás (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz' (eita)
Elles dansent et enseignent aux garçons (eita)
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
2 pra lá e 2 pra cá, e vamos nóis
2 par là et 2 par ici, et allons-y
Toma o xotão, toma o xotão
Prends le xotão, prends le xotão
Terere, terere
Terere, terere
(Tecladeiro, vai botando pra moer)
(Claviériste, mets le paquet)
(Vem assim ó, vem assim ó)
(Ca vient comme ça, ça vient comme ça)
(Puxa, meu patrão)
(Tire, mon patron)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Vas-y, vas-y, c'est Guilherme Silva)
(Só o meu chiado da chinela me salva)
(Seul le bruit de mes tongs me sauve)
Eu passei em sua casa
Je suis passé chez toi
Somente pra lhe dizer
Juste pour te dire
Que eu estou apaixonado loucamente por você
Que je suis follement amoureux de toi
Não te vi, fiquei magoado
Je ne t'ai pas vue, j'étais déçu
Pedi água pra beber
J'ai demandé de l'eau à boire
Beber água sem ter sede
Boire de l'eau sans avoir soif
Coisa chata de fazer
C'est ennuyeux à faire
Minha sede é diferente, ai, ai
Ma soif est différente, ah, ah
É vontade de te ver
C'est l'envie de te voir
(Chama suingue, chama suingue)
(Appelle le swing, appelle le swing)
Seus velhos são gente fina
Tes parents sont des gens bien
Gostei muito, pode crer
J'ai beaucoup aimé, tu peux me croire
Me trataram muito bem
Ils m'ont très bien traité
Conversamos pra valer
Nous avons beaucoup parlé
Me levaram pra cozinha
Ils m'ont emmené à la cuisine
Vi as panela' ferver
J'ai vu les casseroles bouillir
Me ofereceram um banquete
Ils m'ont offert un banquet
Eu não queria comer
Je ne voulais pas manger
Minha fome é diferente, ai, ai
Ma faim est différente, ah, ah
É vontade de te ver
C'est l'envie de te voir
(É vontade de te ver, menina)
(C'est l'envie de te voir, ma chérie)
(Olha o suingue, olha o suingue)
(Regarde le swing, regarde le swing)
Agora em minha casa
Maintenant chez moi
Eu quero te receber
Je veux te recevoir
Quero dar uma festinha
Je veux organiser une petite fête
Pra os meus pais te conhecer
Pour que mes parents te rencontrent
Te apresentar os meus velhos
Te présenter à mes parents
Vou ter imenso prazer
Ce sera un immense plaisir
O encontro de nossos pais
La rencontre de nos parents
Precisamos promover
Nous devons la promouvoir
Aí vai ser diferente, ai ai
Alors ce sera différent, ah ah
Toda hora irei te ver
Je te verrai tout le temps
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, le rythme, mon patron)
(Ih, chama)
(Ih, appelle)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2, 2023)
(C'est le TBT de Guilherme Silva, Volume 2, 2023)
(Júlio Mota gravando tudo, meu irmão)
(Júlio Mota enregistre tout, mon frère)
(Dance, dance, dance)
(Danse, danse, danse)
(Ó lá a chicota, chicota, chicota)
(Regarde le fouet, fouet, fouet)
(E tira o pé, tira o pé, tira o pé, tira o pé)
(Et retire ton pied, retire ton pied, retire ton pied, retire ton pied)
(Pedi pra parar, parou)
(J'ai demandé d'arrêter, ça s'est arrêté)
(E tome xote)
(E tome xote)
Uh-uh!
Uh-uh!
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Und jetzt, meine Liebe, wirst du mich nie verlassen
Porque ela é amorosa e sabe amar
Weil sie liebevoll ist und zu lieben weiß
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Geh, geh, es ist Guilherme Silva)
(Silva, Silva)
(Silva, Silva)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2)
(Das ist TBT Guilherme Silva, Band 2)
(E tire o pé, tire o pé, tire o pé, tire o pé)
(Und hebe den Fuß, hebe den Fuß, hebe den Fuß, hebe den Fuß)
(Dance, dance, dance, dance)
(Tanze, tanze, tanze, tanze)
(Que balanço)
(Welch ein Schwung)
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
Ich habe es in Europa machen lassen, es hat nicht lange gedauert, um anzukommen
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Ein kleines goldenes Boot für meine Liebe zum Spazierengehen
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Ich habe ihr alles beigebracht, Autofahren und Segeln
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Um den wilden Bergen und den starken Gezeiten des Meeres auszuweichen
Mandei fazer na Europa, não demorou pra chegar
Ich habe es in Europa machen lassen, es hat nicht lange gedauert, um anzukommen
Uma barquinha de ouro pro meu amor passear
Ein kleines goldenes Boot für meine Liebe zum Spazierengehen
Ensinei de tudo a ela, dirigir e navegar
Ich habe ihr alles beigebracht, Autofahren und Segeln
Desviar das serra' braba' e das maré' forte do mar
Um den wilden Bergen und den starken Gezeiten des Meeres auszuweichen
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Und jetzt, meine Liebe, wirst du mich nie verlassen
Porque ela é amorosa e sabe amar
Weil sie liebevoll ist und zu lieben weiß
(Em nome de Xandão Produções, em nome de a RPM entretenimentos)
(Im Namen von Xandão Produções, im Namen von RPM Entertainment)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Schau dir die Peitsche an, Peitsche, Peitsche)
(Dance, dance, ó o balançado, meu patrão)
(Tanze, tanze, oh der Schwung, mein Chef)
(E vem assim ó)
(Und so geht's)
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
Ich habe ihr beigebracht, mit einem Gewehr und einer Maschinenpistole zu schießen
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
Im Kampf eines Krieges wird sie die Siegerin sein
Ela é de boa gente, de família justiceira
Sie ist von guten Leuten, von einer gerechten Familie
É a filha de um tenente da marinha brasileira
Sie ist die Tochter eines Leutnants der brasilianischen Marine
Ensinei ela atirar de fuzil, metralhadora
Ich habe ihr beigebracht, mit einem Gewehr und einer Maschinenpistole zu schießen
No combate de uma guerra, será ela a vencedora
Im Kampf eines Krieges wird sie die Siegerin sein
Ela é de boa gente, de família justiceira
Sie ist von guten Leuten, von einer gerechten Familie
É a filha de um tenente da marinha brasileira
Sie ist die Tochter eines Leutnants der brasilianischen Marine
Uh-uh
Uh-uh
E agora, meu bem, nunca vai me deixar
Und jetzt, meine Liebe, wirst du mich nie verlassen
Porque ela é amorosa e sabe amar
Weil sie liebevoll ist und zu lieben weiß
A minha banda ts-tata, ts-tata
Meine Band ts-tata, ts-tata
2 pra lá, e 2 pra cá, e vamos nóis, vamos nóis
2 nach dort, und 2 nach hier, und los geht's, los geht's
(É Júlio Mota gravando tudo ao vivo, meu irmão)
(Es ist Júlio Mota, der alles live aufnimmt, mein Bruder)
(TBT Volume 2, 2023)
(TBT Band 2, 2023)
(É assim ó)
(So geht's)
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, der Schwung, mein Chef)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Geh, geh, es ist Guilherme Silva)
(É a dancinha do Piririps)
(Es ist der Piririps-Tanz)
(Chama, bebê)
(Ruf, Baby)
(Olha a chicota, chicota, chicota)
(Schau dir die Peitsche an, Peitsche, Peitsche)
(E vem assim, vem assim ó)
(Und so geht's, so geht's)
(ih)
(ih)
Piririps tá no meio do salão (no salão)
Piririps ist mitten im Saal (im Saal)
Os menino' 'tão olhando e achando bão (achando bão)
Die Jungs schauen zu und finden es gut (finden es gut)
Piririps quer cachaça, eu te dou (eu te dou)
Piririps will Schnaps, ich gebe ihn dir (ich gebe ihn dir)
Piririps com a dancinha do amor (chama)
Piririps mit dem Tanz der Liebe (ruf)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps ruft zum Tanzen auf (zum Tanzen)
Piririps não para de requebrar (de requebrar)
Piririps hört nicht auf zu wackeln (zu wackeln)
Piririps, as menina' de Minas Gerais (uhm-uhm)
Piririps, die Mädchen aus Minas Gerais (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz'
Sie tanzen und lehren die Jungs
2 pra lá, 2 pra cá, é pra dançar (é pra dançar)
2 nach dort, 2 nach hier, es ist zum Tanzen (zum Tanzen)
Piririps também pode requebrar (requebrar)
Piririps kann auch wackeln (wackeln)
Só não pode pisar no pé da mocinha
Du darfst nur nicht auf den Fuß des Mädchens treten
Que ela briga e fica chateadinha (e fica chateadinha)
Denn sie streitet und ist verärgert (und ist verärgert)
Piririps tá chamando pra dançar (pra dançar)
Piririps ruft zum Tanzen auf (zum Tanzen)
Piririps não para de requebrar (de requebrar
Piririps hört nicht auf zu wackeln (zu wackeln)
Piririps, as menina' do Goiás (uhm-uhm)
Piririps, die Mädchen aus Goiás (uhm-uhm)
'Tão dançando e ensinando pros rapaz' (eita)
Sie tanzen und lehren die Jungs (eita)
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
Ta-tiqui-ta-tiqui-ta
2 pra lá e 2 pra cá, e vamos nóis
2 nach dort und 2 nach hier, und los geht's
Toma o xotão, toma o xotão
Nimm den Xotão, nimm den Xotão
Terere, terere
Terere, terere
(Tecladeiro, vai botando pra moer)
(Tastaturer, fang an zu mahlen)
(Vem assim ó, vem assim ó)
(So geht's, so geht's)
(Puxa, meu patrão)
(Zieh, mein Chef)
(Vai, vai, é Guilherme Silva)
(Geh, geh, es ist Guilherme Silva)
(Só o meu chiado da chinela me salva)
(Nur mein Flip-Flop-Geräusch rettet mich)
Eu passei em sua casa
Ich bin an deinem Haus vorbeigegangen
Somente pra lhe dizer
Nur um dir zu sagen
Que eu estou apaixonado loucamente por você
Dass ich verrückt in dich verliebt bin
Não te vi, fiquei magoado
Ich habe dich nicht gesehen, ich war verletzt
Pedi água pra beber
Ich bat um Wasser zu trinken
Beber água sem ter sede
Wasser trinken ohne Durst zu haben
Coisa chata de fazer
Eine nervige Sache zu tun
Minha sede é diferente, ai, ai
Mein Durst ist anders, ai, ai
É vontade de te ver
Es ist der Wunsch, dich zu sehen
(Chama suingue, chama suingue)
(Ruf den Swing, ruf den Swing)
Seus velhos são gente fina
Deine Eltern sind feine Leute
Gostei muito, pode crer
Ich mochte sie sehr, das kannst du glauben
Me trataram muito bem
Sie haben mich sehr gut behandelt
Conversamos pra valer
Wir haben viel geredet
Me levaram pra cozinha
Sie haben mich in die Küche gebracht
Vi as panela' ferver
Ich sah die Töpfe kochen
Me ofereceram um banquete
Sie boten mir ein Festmahl an
Eu não queria comer
Ich wollte nicht essen
Minha fome é diferente, ai, ai
Mein Hunger ist anders, ai, ai
É vontade de te ver
Es ist der Wunsch, dich zu sehen
(É vontade de te ver, menina)
(Es ist der Wunsch, dich zu sehen, Mädchen)
(Olha o suingue, olha o suingue)
(Schau dir den Swing an, schau dir den Swing an)
Agora em minha casa
Jetzt in meinem Haus
Eu quero te receber
Ich möchte dich empfangen
Quero dar uma festinha
Ich möchte eine kleine Party geben
Pra os meus pais te conhecer
Damit meine Eltern dich kennenlernen können
Te apresentar os meus velhos
Ich werde dir meine Eltern vorstellen
Vou ter imenso prazer
Es wird mir eine große Freude sein
O encontro de nossos pais
Das Treffen unserer Eltern
Precisamos promover
Wir müssen es fördern
Aí vai ser diferente, ai ai
Dann wird es anders sein, ai ai
Toda hora irei te ver
Ich werde dich ständig sehen
(Ó, o balançado, meu patrão)
(Oh, der Schwung, mein Chef)
(Ih, chama)
(Ih, ruf)
(Isso é TBT Guilherme Silva, Volume 2, 2023)
(Das ist TBT Guilherme Silva, Band 2, 2023)
(Júlio Mota gravando tudo, meu irmão)
(Júlio Mota nimmt alles auf, mein Bruder)
(Dance, dance, dance)
(Tanze, tanze, tanze)
(Ó lá a chicota, chicota, chicota)
(Schau dir die Peitsche an, Peitsche, Peitsche)
(E tira o pé, tira o pé, tira o pé, tira o pé)
(Und hebe den Fuß, hebe den Fuß, hebe den Fuß, hebe den Fuß)
(Pedi pra parar, parou)
(Ich habe gebeten zu stoppen, es hat aufgehört)