Mrs. Davis

Radric Davis

Testi Traduzione

(30 on me, I'ma cut a fool)
I been waitin' on ATL Jacob, motherfucker
30, you a fool for this motherfucker

Huh
Brr
Guwop
Yeah
Go

Happy wife, happy life, I took my own advice (huh)
I think about my wife and all that she had to sacrifice (yeah)
Real humble beginnings, now our life different
My bitch worth a half a billi', yeah, my wife different (well, damn)
So I ain't got no time for these momentary sluts (no)
I still remember visits that you made the Terre Haute (huh)
It's our anniversary, like Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
No Instagram relationships, that other shit be phony (fake as hell)
Had to buy her two rings, 'cause we got married twice (bling)
A million dollar push present 'cause she carry Ice (wow)
When I think about my life, they tried to give me life (life)
Havin' wet dreams 'bout my spouse, while I'm clutchin' on my knife
Every time we have fun, I end up with a son (Ice)
Mix the reefer with the rum, and then I make her cum
Turned the house into a home, or should I say a mansion (true)
Now we workin' on our second one 'cause ain't no second chances (true)

I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)

You know you special to me, that's why you got my last name (huh)
Drop a sixty on a jet (sixty), just like Kobe last game (Kobe)
I put emeralds on your ring (emeralds), and diamonds on your bag (diamonds)
All them Hollywood love affairs, they don't never last (no)
She don't judge me on my past, I'm so glad she crossed my path (yeah)
Said the way I handle business, I remind her of her dad (dad)
Even helped to lift my spirits on them days when I was sad (sad)
Even helped to calm me down (down), on them days when I was mad (mad)
Changed your name to Mrs. Davis (Davis), and our bond is super sacred (sacred)
Let's have another baby (baby), Ice needs somebody to play with (ice)
And when I'm growin' old, I know I'll have someone to stay with (true)
These bitches might know Gucci, but it's rare if they know Radric (ooh)

We went from visits in them cages, to performin' on stages (performin')
After shows, we hit the suite, I swear the sex was so amazin' (so)
They tryna spread this narrative that we some bad parents (no)
I take care all my kids, they mamas and they grandparents (all of them)
I'm not doin' no cappin', I'm bein' honest, no comparin' (no cappin')
You know the Wop just pulled up and everybody starin' (skrr)
Hopped out three season McLaren, there go Ice parents
ATL Jacob and walk my J up, still glarin' (brr)

I was at my worst (worst), so you deserve my best (best)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (well, damn)

(30 on me, I'ma cut a fool)
(30 su di me, farò il pazzo)
I been waitin' on ATL Jacob, motherfucker
Sto aspettando ATL Jacob, stronzo
30, you a fool for this motherfucker
30, sei un pazzo per questo stronzo
Huh
Eh
Brr
Brr
Guwop
Guwop
Yeah
Go
Vai
Happy wife, happy life, I took my own advice (huh)
Moglie felice, vita felice, ho seguito il mio consiglio (eh)
I think about my wife and all that she had to sacrifice (yeah)
Penso a mia moglie e a tutto quello che ha dovuto sacrificare (sì)
Real humble beginnings, now our life different
Inizi molto umili, ora la nostra vita è diversa
My bitch worth a half a billi', yeah, my wife different (well, damn)
La mia ragazza vale mezzo miliardo, sì, mia moglie è diversa (beh, accidenti)
So I ain't got no time for these momentary sluts (no)
Quindi non ho tempo per queste puttane momentanee (no)
I still remember visits that you made the Terre Haute (huh)
Ricordo ancora le visite che hai fatto a Terre Haute (eh)
It's our anniversary, like Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
È il nostro anniversario, come Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
No Instagram relationships, that other shit be phony (fake as hell)
Niente relazioni su Instagram, quella altra roba è falsa (falsa come l'inferno)
Had to buy her two rings, 'cause we got married twice (bling)
Ho dovuto comprarle due anelli, perché ci siamo sposati due volte (bling)
A million dollar push present 'cause she carry Ice (wow)
Un regalo da un milione di dollari perché porta Ice (wow)
When I think about my life, they tried to give me life (life)
Quando penso alla mia vita, hanno cercato di darmi la vita (vita)
Havin' wet dreams 'bout my spouse, while I'm clutchin' on my knife
Sogno a occhi aperti di mia moglie, mentre stringo il mio coltello
Every time we have fun, I end up with a son (Ice)
Ogni volta che ci divertiamo, finisco con un figlio (Ice)
Mix the reefer with the rum, and then I make her cum
Mischiare l'erba con il rum, e poi la faccio venire
Turned the house into a home, or should I say a mansion (true)
Ho trasformato la casa in una casa, o dovrei dire una villa (vero)
Now we workin' on our second one 'cause ain't no second chances (true)
Ora stiamo lavorando sulla nostra seconda perché non ci sono seconde possibilità (vero)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Ero al mio peggio, quindi meriti il mio meglio (sì)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Ti tratto come una regina (regina), perché meriti il meglio (meglio)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Hanno detto che avrei preso vent'anni, non ha sudato (nah)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
Siamo passati dai baci in prigione (mwah), ai baci su un jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Ci sono diamanti sui suoi polsi (bling), ci sono diamanti sul suo collo (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Mi hai mostrato lealtà, quindi ottieni tutto il mio rispetto (inchino)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Sì, ci sono diamanti sui tuoi pugni (bling), e diamanti sul tuo collo (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)
È amore e lealtà, quindi ottieni tutto il mio rispetto (accidenti)
You know you special to me, that's why you got my last name (huh)
Sai che sei speciale per me, ecco perché hai il mio cognome (eh)
Drop a sixty on a jet (sixty), just like Kobe last game (Kobe)
Spendo sessanta per un jet (sessanta), proprio come l'ultima partita di Kobe (Kobe)
I put emeralds on your ring (emeralds), and diamonds on your bag (diamonds)
Ho messo smeraldi sul tuo anello (smeraldi), e diamanti sulla tua borsa (diamanti)
All them Hollywood love affairs, they don't never last (no)
Tutte quelle storie d'amore di Hollywood, non durano mai (no)
She don't judge me on my past, I'm so glad she crossed my path (yeah)
Non mi giudica sul mio passato, sono così contento che abbia incrociato il mio cammino (sì)
Said the way I handle business, I remind her of her dad (dad)
Ha detto che il modo in cui gestisco gli affari, le ricorda suo padre (padre)
Even helped to lift my spirits on them days when I was sad (sad)
Mi ha anche aiutato a sollevare il morale nei giorni in cui ero triste (triste)
Even helped to calm me down (down), on them days when I was mad (mad)
Mi ha anche aiutato a calmarmi (calmarmi), nei giorni in cui ero arrabbiato (arrabbiato)
Changed your name to Mrs. Davis (Davis), and our bond is super sacred (sacred)
Hai cambiato il tuo nome in Mrs. Davis (Davis), e il nostro legame è super sacro (sacro)
Let's have another baby (baby), Ice needs somebody to play with (ice)
Facciamo un altro bambino (bambino), Ice ha bisogno di qualcuno con cui giocare (ghiaccio)
And when I'm growin' old, I know I'll have someone to stay with (true)
E quando sarò vecchio, so che avrò qualcuno con cui stare (vero)
These bitches might know Gucci, but it's rare if they know Radric (ooh)
Queste puttane potrebbero conoscere Gucci, ma è raro se conoscono Radric (ooh)
We went from visits in them cages, to performin' on stages (performin')
Siamo passati dalle visite in quelle gabbie, a esibirsi sui palchi (esibirsi)
After shows, we hit the suite, I swear the sex was so amazin' (so)
Dopo gli spettacoli, andiamo nella suite, giuro che il sesso era così incredibile (così)
They tryna spread this narrative that we some bad parents (no)
Stanno cercando di diffondere questa narrazione che siamo dei cattivi genitori (no)
I take care all my kids, they mamas and they grandparents (all of them)
Mi prendo cura di tutti i miei figli, le loro mamme e i loro nonni (tutti loro)
I'm not doin' no cappin', I'm bein' honest, no comparin' (no cappin')
Non sto facendo nessuna cappin', sto essendo onesto, non c'è confronto (no cappin')
You know the Wop just pulled up and everybody starin' (skrr)
Sai che Wop è appena arrivato e tutti stanno guardando (skrr)
Hopped out three season McLaren, there go Ice parents
Scesi da una McLaren di tre stagioni, ecco i genitori di Ice
ATL Jacob and walk my J up, still glarin' (brr)
ATL Jacob e cammino con il mio J su, ancora fissando (brr)
I was at my worst (worst), so you deserve my best (best)
Ero al mio peggio (peggio), quindi meriti il mio meglio (meglio)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Ti tratto come una regina (regina), perché meriti il meglio (meglio)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Hanno detto che avrei preso vent'anni, non ha sudato (nah)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
Siamo passati dai baci in prigione (mwah), ai baci su un jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Ci sono diamanti sui suoi polsi (bling), ci sono diamanti sul suo collo (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Mi hai mostrato lealtà, quindi ottieni tutto il mio rispetto (inchino)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Sì, ci sono diamanti sui tuoi pugni (bling), e diamanti sul tuo collo (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (well, damn)
È amore e lealtà, quindi ottieni tutto il mio rispetto (beh, accidenti)
(30 on me, I'ma cut a fool)
(30 em mim, vou fazer uma bagunça)
I been waitin' on ATL Jacob, motherfucker
Eu estava esperando por ATL Jacob, desgraçado
30, you a fool for this motherfucker
30, você é um idiota por isso, desgraçado
Huh
Huh
Brr
Brr
Guwop
Guwop
Yeah
Sim
Go
Vamos
Happy wife, happy life, I took my own advice (huh)
Esposa feliz, vida feliz, segui meu próprio conselho (huh)
I think about my wife and all that she had to sacrifice (yeah)
Eu penso na minha esposa e em tudo que ela teve que sacrificar (sim)
Real humble beginnings, now our life different
Inícios realmente humildes, agora nossa vida é diferente
My bitch worth a half a billi', yeah, my wife different (well, damn)
Minha mulher vale meio bilhão, sim, minha esposa é diferente (bem, droga)
So I ain't got no time for these momentary sluts (no)
Então eu não tenho tempo para essas vadias momentâneas (não)
I still remember visits that you made the Terre Haute (huh)
Eu ainda me lembro das visitas que você fez a Terre Haute (huh)
It's our anniversary, like Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
É nosso aniversário, como Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
No Instagram relationships, that other shit be phony (fake as hell)
Nenhum relacionamento do Instagram, essa outra merda é falsa (falsa pra caramba)
Had to buy her two rings, 'cause we got married twice (bling)
Tive que comprar dois anéis para ela, porque nos casamos duas vezes (bling)
A million dollar push present 'cause she carry Ice (wow)
Um presente de um milhão de dólares porque ela carrega Ice (uau)
When I think about my life, they tried to give me life (life)
Quando penso na minha vida, eles tentaram me dar vida (vida)
Havin' wet dreams 'bout my spouse, while I'm clutchin' on my knife
Tendo sonhos molhados com minha esposa, enquanto estou segurando minha faca
Every time we have fun, I end up with a son (Ice)
Toda vez que nos divertimos, acabo com um filho (Ice)
Mix the reefer with the rum, and then I make her cum
Misturo a maconha com o rum, e então eu a faço gozar
Turned the house into a home, or should I say a mansion (true)
Transformei a casa em um lar, ou devo dizer uma mansão (verdade)
Now we workin' on our second one 'cause ain't no second chances (true)
Agora estamos trabalhando em nossa segunda porque não há segundas chances (verdade)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Eu estava no meu pior, então você merece o meu melhor (sim)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Eu te trato como uma rainha (rainha), porque você merece o melhor (melhor)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Disseram que eu pegaria vinte anos, ela não suou (nah)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
Fomos de beijar na cadeia (mwah), para beijar em um jato (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Há diamantes em seus pulsos (bling), há diamantes em seu pescoço (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Você me mostrou lealdade, então você tem todo o meu respeito (bow)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Sim, há diamantes em seus punhos (bling), e diamantes em seu pescoço (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)
É amor e lealdade, então você tem todo o meu respeito (droga)
You know you special to me, that's why you got my last name (huh)
Você sabe que é especial para mim, é por isso que você tem meu sobrenome (huh)
Drop a sixty on a jet (sixty), just like Kobe last game (Kobe)
Gastei sessenta em um jato (sessenta), assim como o último jogo do Kobe (Kobe)
I put emeralds on your ring (emeralds), and diamonds on your bag (diamonds)
Eu coloquei esmeraldas no seu anel (esmeraldas), e diamantes na sua bolsa (diamantes)
All them Hollywood love affairs, they don't never last (no)
Todos esses casos de amor de Hollywood, eles nunca duram (não)
She don't judge me on my past, I'm so glad she crossed my path (yeah)
Ela não me julga pelo meu passado, estou tão feliz que ela cruzou meu caminho (sim)
Said the way I handle business, I remind her of her dad (dad)
Disse que a maneira como eu trato dos negócios, eu a lembro de seu pai (pai)
Even helped to lift my spirits on them days when I was sad (sad)
Até ajudou a levantar meu ânimo nos dias em que eu estava triste (triste)
Even helped to calm me down (down), on them days when I was mad (mad)
Até ajudou a me acalmar (acalmar), nos dias em que eu estava bravo (bravo)
Changed your name to Mrs. Davis (Davis), and our bond is super sacred (sacred)
Mudou seu nome para Sra. Davis (Davis), e nosso vínculo é super sagrado (sagrado)
Let's have another baby (baby), Ice needs somebody to play with (ice)
Vamos ter outro bebê (bebê), Ice precisa de alguém para brincar (ice)
And when I'm growin' old, I know I'll have someone to stay with (true)
E quando eu estiver envelhecendo, sei que terei alguém para ficar comigo (verdade)
These bitches might know Gucci, but it's rare if they know Radric (ooh)
Essas vadias podem conhecer Gucci, mas é raro se elas conhecem Radric (ooh)
We went from visits in them cages, to performin' on stages (performin')
Fomos de visitas em gaiolas, para apresentações em palcos (apresentando)
After shows, we hit the suite, I swear the sex was so amazin' (so)
Depois dos shows, vamos para a suíte, juro que o sexo foi incrível (tão)
They tryna spread this narrative that we some bad parents (no)
Estão tentando espalhar essa narrativa de que somos pais ruins (não)
I take care all my kids, they mamas and they grandparents (all of them)
Eu cuido de todos os meus filhos, suas mães e seus avós (todos eles)
I'm not doin' no cappin', I'm bein' honest, no comparin' (no cappin')
Não estou fazendo nenhuma bravata, estou sendo honesto, sem comparação (sem bravata)
You know the Wop just pulled up and everybody starin' (skrr)
Você sabe que o Wop acabou de chegar e todo mundo está olhando (skrr)
Hopped out three season McLaren, there go Ice parents
Saí de um McLaren de três temporadas, lá vão os pais do Ice
ATL Jacob and walk my J up, still glarin' (brr)
ATL Jacob e ando com meu J para cima, ainda olhando (brr)
I was at my worst (worst), so you deserve my best (best)
Eu estava no meu pior (pior), então você merece o meu melhor (melhor)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Eu te trato como uma rainha (rainha), porque você merece o melhor (melhor)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Disseram que eu pegaria vinte anos, ela não suou (nah)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
Fomos de beijar na cadeia (mwah), para beijar em um jato (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Há diamantes em seus pulsos (bling), há diamantes em seu pescoço (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Você me mostrou lealdade, então você tem todo o meu respeito (bow)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Sim, há diamantes em seus punhos (bling), e diamantes em seu pescoço (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (well, damn)
É amor e lealdade, então você tem todo o meu respeito (bem, droga)
(30 on me, I'ma cut a fool)
(30 en mí, voy a hacer el tonto)
I been waitin' on ATL Jacob, motherfucker
He estado esperando a ATL Jacob, hijo de puta
30, you a fool for this motherfucker
30, eres un tonto por este hijo de puta
Huh
Eh
Brr
Brr
Guwop
Guwop
Yeah
Go
Vamos
Happy wife, happy life, I took my own advice (huh)
Esposa feliz, vida feliz, seguí mi propio consejo (eh)
I think about my wife and all that she had to sacrifice (yeah)
Pienso en mi esposa y todo lo que tuvo que sacrificar (sí)
Real humble beginnings, now our life different
Comienzos realmente humildes, ahora nuestra vida es diferente
My bitch worth a half a billi', yeah, my wife different (well, damn)
Mi perra vale medio billón, sí, mi esposa es diferente (vaya, maldita sea)
So I ain't got no time for these momentary sluts (no)
Así que no tengo tiempo para estas putas momentáneas (no)
I still remember visits that you made the Terre Haute (huh)
Todavía recuerdo las visitas que hiciste a Terre Haute (eh)
It's our anniversary, like Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
Es nuestro aniversario, ¡como Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
No Instagram relationships, that other shit be phony (fake as hell)
No hay relaciones de Instagram, esa otra mierda es falsa (falsa como el infierno)
Had to buy her two rings, 'cause we got married twice (bling)
Tuve que comprarle dos anillos, porque nos casamos dos veces (bling)
A million dollar push present 'cause she carry Ice (wow)
Un regalo de un millón de dólares porque ella lleva a Ice (guau)
When I think about my life, they tried to give me life (life)
Cuando pienso en mi vida, intentaron darme vida (vida)
Havin' wet dreams 'bout my spouse, while I'm clutchin' on my knife
Teniendo sueños húmedos sobre mi esposa, mientras aprieto mi cuchillo
Every time we have fun, I end up with a son (Ice)
Cada vez que nos divertimos, termino con un hijo (Ice)
Mix the reefer with the rum, and then I make her cum
Mezclo la marihuana con el ron, y luego la hago venir
Turned the house into a home, or should I say a mansion (true)
Convertí la casa en un hogar, o debería decir una mansión (cierto)
Now we workin' on our second one 'cause ain't no second chances (true)
Ahora estamos trabajando en nuestro segundo porque no hay segundas oportunidades (cierto)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Estaba en mi peor momento, así que te mereces lo mejor (sí)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Te trato como a una reina (reina), porque te mereces lo mejor (mejor)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Dijeron que me darían veinte años, ella no sudó (nah)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
Pasamos de besarnos en la cárcel (mwah), a besarnos en un jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Hay diamantes en sus muñecas (bling), hay diamantes en su cuello (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Me mostraste lealtad, así que tienes todo mi respeto (reverencia)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Sí, hay diamantes en tus puños (bling), y diamantes en tu cuello (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)
Es amor y lealtad, así que tienes todo mi respeto (maldita sea)
You know you special to me, that's why you got my last name (huh)
Sabes que eres especial para mí, por eso tienes mi apellido (eh)
Drop a sixty on a jet (sixty), just like Kobe last game (Kobe)
Gasto sesenta en un jet (sesenta), como el último juego de Kobe (Kobe)
I put emeralds on your ring (emeralds), and diamonds on your bag (diamonds)
Puse esmeraldas en tu anillo (esmeraldas), y diamantes en tu bolso (diamantes)
All them Hollywood love affairs, they don't never last (no)
Todos esos romances de Hollywood, nunca duran (no)
She don't judge me on my past, I'm so glad she crossed my path (yeah)
Ella no me juzga por mi pasado, estoy tan contento de que cruzara mi camino (sí)
Said the way I handle business, I remind her of her dad (dad)
Dijo que la forma en que manejo los negocios, le recuerda a su padre (padre)
Even helped to lift my spirits on them days when I was sad (sad)
Incluso ayudó a levantar mi ánimo en los días en que estaba triste (triste)
Even helped to calm me down (down), on them days when I was mad (mad)
Incluso ayudó a calmarme (calmarme), en los días en que estaba enfadado (enfadado)
Changed your name to Mrs. Davis (Davis), and our bond is super sacred (sacred)
Cambiaste tu nombre a Mrs. Davis (Davis), y nuestro vínculo es súper sagrado (sagrado)
Let's have another baby (baby), Ice needs somebody to play with (ice)
Vamos a tener otro bebé (bebé), Ice necesita a alguien con quien jugar (ice)
And when I'm growin' old, I know I'll have someone to stay with (true)
Y cuando esté envejeciendo, sé que tendré a alguien con quien quedarme (cierto)
These bitches might know Gucci, but it's rare if they know Radric (ooh)
Estas perras pueden conocer a Gucci, pero es raro si conocen a Radric (ooh)
We went from visits in them cages, to performin' on stages (performin')
Pasamos de visitas en jaulas, a actuar en escenarios (actuando)
After shows, we hit the suite, I swear the sex was so amazin' (so)
Después de los shows, nos vamos a la suite, juro que el sexo fue increíble (así)
They tryna spread this narrative that we some bad parents (no)
Intentan difundir esta narrativa de que somos malos padres (no)
I take care all my kids, they mamas and they grandparents (all of them)
Cuido a todos mis hijos, a sus madres y a sus abuelos (a todos ellos)
I'm not doin' no cappin', I'm bein' honest, no comparin' (no cappin')
No estoy haciendo ninguna exageración, estoy siendo honesto, no hay comparación (sin exagerar)
You know the Wop just pulled up and everybody starin' (skrr)
Sabes que Wop acaba de llegar y todos están mirando (skrr)
Hopped out three season McLaren, there go Ice parents
Salí de un McLaren de tres temporadas, ahí van los padres de Ice
ATL Jacob and walk my J up, still glarin' (brr)
ATL Jacob y camino mi J arriba, todavía deslumbrante (brr)
I was at my worst (worst), so you deserve my best (best)
Estaba en mi peor momento (peor), así que te mereces lo mejor (mejor)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Te trato como a una reina (reina), porque te mereces lo mejor (mejor)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Dijeron que me darían veinte años, ella no sudó (nah)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
Pasamos de besarnos en la cárcel (mwah), a besarnos en un jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Hay diamantes en sus muñecas (bling), hay diamantes en su cuello (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Me mostraste lealtad, así que tienes todo mi respeto (reverencia)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Sí, hay diamantes en tus puños (bling), y diamantes en tu cuello (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (well, damn)
Es amor y lealtad, así que tienes todo mi respeto (vaya, maldita sea)
(30 on me, I'ma cut a fool)
(30 sur moi, je vais faire l'idiot)
I been waitin' on ATL Jacob, motherfucker
J'attendais ATL Jacob, enfoiré
30, you a fool for this motherfucker
30, tu es un imbécile pour cet enfoiré
Huh
Huh
Brr
Brr
Guwop
Guwop
Yeah
Ouais
Go
Allez
Happy wife, happy life, I took my own advice (huh)
Femme heureuse, vie heureuse, j'ai suivi mon propre conseil (huh)
I think about my wife and all that she had to sacrifice (yeah)
Je pense à ma femme et à tout ce qu'elle a dû sacrifier (ouais)
Real humble beginnings, now our life different
Des débuts très humbles, maintenant notre vie est différente
My bitch worth a half a billi', yeah, my wife different (well, damn)
Ma chienne vaut un demi-milliard, ouais, ma femme est différente (eh bien, merde)
So I ain't got no time for these momentary sluts (no)
Donc je n'ai pas de temps pour ces salopes momentanées (non)
I still remember visits that you made the Terre Haute (huh)
Je me souviens encore des visites que tu as faites à Terre Haute (huh)
It's our anniversary, like Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
C'est notre anniversaire, comme Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
No Instagram relationships, that other shit be phony (fake as hell)
Pas de relations Instagram, cette autre merde est bidon (fausse comme l'enfer)
Had to buy her two rings, 'cause we got married twice (bling)
J'ai dû lui acheter deux bagues, parce que nous nous sommes mariés deux fois (bling)
A million dollar push present 'cause she carry Ice (wow)
Un cadeau de naissance d'un million de dollars parce qu'elle porte Ice (wow)
When I think about my life, they tried to give me life (life)
Quand je pense à ma vie, ils ont essayé de me donner la vie (la vie)
Havin' wet dreams 'bout my spouse, while I'm clutchin' on my knife
Faisant des rêves érotiques sur ma femme, pendant que je serre mon couteau
Every time we have fun, I end up with a son (Ice)
Chaque fois que nous nous amusons, je finis avec un fils (Ice)
Mix the reefer with the rum, and then I make her cum
Je mélange la marijuana avec le rhum, et ensuite je la fais jouir
Turned the house into a home, or should I say a mansion (true)
J'ai transformé la maison en un foyer, ou devrais-je dire une demeure (vrai)
Now we workin' on our second one 'cause ain't no second chances (true)
Maintenant, nous travaillons sur notre deuxième parce qu'il n'y a pas de deuxième chance (vrai)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
J'étais à mon pire, donc tu mérites mon meilleur (ouais)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Je te traite comme une reine (reine), parce que tu mérites le meilleur (meilleur)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
On m'a dit que j'aurais vingt ans, elle n'a pas transpiré (non)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
On est passé de s'embrasser en prison (mwah), à s'embrasser dans un jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Il y a des diamants sur ses poignets (bling), il y a des diamants sur son cou (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Tu m'as montré ta loyauté, donc tu as tout mon respect (bow)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Ouais, il y a des diamants sur tes poings (bling), et des diamants sur ton cou (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)
C'est l'amour et la loyauté, donc tu as tout mon respect (damn)
You know you special to me, that's why you got my last name (huh)
Tu sais que tu es spéciale pour moi, c'est pourquoi tu as mon nom de famille (huh)
Drop a sixty on a jet (sixty), just like Kobe last game (Kobe)
Je dépense soixante sur un jet (soixante), comme le dernier match de Kobe (Kobe)
I put emeralds on your ring (emeralds), and diamonds on your bag (diamonds)
J'ai mis des émeraudes sur ta bague (émeraudes), et des diamants sur ton sac (diamants)
All them Hollywood love affairs, they don't never last (no)
Toutes ces liaisons amoureuses à Hollywood, elles ne durent jamais (non)
She don't judge me on my past, I'm so glad she crossed my path (yeah)
Elle ne me juge pas sur mon passé, je suis si content qu'elle ait croisé mon chemin (ouais)
Said the way I handle business, I remind her of her dad (dad)
Elle a dit que la façon dont je gère les affaires, je lui rappelle son père (père)
Even helped to lift my spirits on them days when I was sad (sad)
Elle a même aidé à lever mon moral les jours où j'étais triste (triste)
Even helped to calm me down (down), on them days when I was mad (mad)
Elle a même aidé à me calmer (calmer), les jours où j'étais en colère (en colère)
Changed your name to Mrs. Davis (Davis), and our bond is super sacred (sacred)
Tu as changé ton nom pour Mrs. Davis (Davis), et notre lien est super sacré (sacré)
Let's have another baby (baby), Ice needs somebody to play with (ice)
Faisons un autre bébé (bébé), Ice a besoin de quelqu'un avec qui jouer (ice)
And when I'm growin' old, I know I'll have someone to stay with (true)
Et quand je vieillirai, je sais que j'aurai quelqu'un avec qui rester (vrai)
These bitches might know Gucci, but it's rare if they know Radric (ooh)
Ces salopes peuvent connaître Gucci, mais c'est rare si elles connaissent Radric (ooh)
We went from visits in them cages, to performin' on stages (performin')
Nous sommes passés de visites dans des cages, à des performances sur scène (performance)
After shows, we hit the suite, I swear the sex was so amazin' (so)
Après les spectacles, nous allons à la suite, je jure que le sexe était si incroyable (si)
They tryna spread this narrative that we some bad parents (no)
Ils essaient de propager cette idée que nous sommes de mauvais parents (non)
I take care all my kids, they mamas and they grandparents (all of them)
Je m'occupe de tous mes enfants, de leurs mères et de leurs grands-parents (tous)
I'm not doin' no cappin', I'm bein' honest, no comparin' (no cappin')
Je ne fais pas de cappin', je suis honnête, pas de comparaison (pas de cappin')
You know the Wop just pulled up and everybody starin' (skrr)
Tu sais que Wop vient d'arriver et tout le monde le regarde (skrr)
Hopped out three season McLaren, there go Ice parents
Sorti de la McLaren trois saisons, voilà les parents de Ice
ATL Jacob and walk my J up, still glarin' (brr)
ATL Jacob et promène mon J, toujours éblouissant (brr)
I was at my worst (worst), so you deserve my best (best)
J'étais à mon pire (pire), donc tu mérites mon meilleur (meilleur)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Je te traite comme une reine (reine), parce que tu mérites le meilleur (meilleur)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
On m'a dit que j'aurais vingt ans, elle n'a pas transpiré (non)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
On est passé de s'embrasser en prison (mwah), à s'embrasser dans un jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Il y a des diamants sur ses poignets (bling), il y a des diamants sur son cou (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Tu m'as montré ta loyauté, donc tu as tout mon respect (bow)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Ouais, il y a des diamants sur tes poings (bling), et des diamants sur ton cou (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (well, damn)
C'est l'amour et la loyauté, donc tu as tout mon respect (eh bien, merde)
(30 on me, I'ma cut a fool)
(30 auf mir, ich werde einen Narren schneiden)
I been waitin' on ATL Jacob, motherfucker
Ich habe auf ATL Jacob gewartet, Mistkerl
30, you a fool for this motherfucker
30, du bist ein Narr für diesen Mistkerl
Huh
Huh
Brr
Brr
Guwop
Guwop
Yeah
Ja
Go
Los
Happy wife, happy life, I took my own advice (huh)
Glückliche Frau, glückliches Leben, ich habe meinen eigenen Rat befolgt (huh)
I think about my wife and all that she had to sacrifice (yeah)
Ich denke an meine Frau und alles, was sie opfern musste (ja)
Real humble beginnings, now our life different
Echte bescheidene Anfänge, jetzt ist unser Leben anders
My bitch worth a half a billi', yeah, my wife different (well, damn)
Meine Schlampe ist eine halbe Milliarde wert, ja, meine Frau ist anders (nun, verdammt)
So I ain't got no time for these momentary sluts (no)
Also habe ich keine Zeit für diese momentanen Schlampen (nein)
I still remember visits that you made the Terre Haute (huh)
Ich erinnere mich noch an die Besuche, die du in Terre Haute gemacht hast (huh)
It's our anniversary, like Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
Es ist unser Jahrestag, wie Tony! Toni! Toné! (Tony! Toni! Toné!)
No Instagram relationships, that other shit be phony (fake as hell)
Keine Instagram-Beziehungen, der andere Scheiß ist falsch (falsch wie die Hölle)
Had to buy her two rings, 'cause we got married twice (bling)
Musste ihr zwei Ringe kaufen, weil wir zweimal geheiratet haben (bling)
A million dollar push present 'cause she carry Ice (wow)
Ein Million Dollar Push-Geschenk, weil sie Ice trägt (wow)
When I think about my life, they tried to give me life (life)
Wenn ich an mein Leben denke, versuchten sie, mir das Leben zu geben (Leben)
Havin' wet dreams 'bout my spouse, while I'm clutchin' on my knife
Habe feuchte Träume von meiner Frau, während ich mein Messer umklammere
Every time we have fun, I end up with a son (Ice)
Jedes Mal, wenn wir Spaß haben, endet es mit einem Sohn (Ice)
Mix the reefer with the rum, and then I make her cum
Mische das Gras mit dem Rum und dann bringe ich sie zum Kommen
Turned the house into a home, or should I say a mansion (true)
Habe das Haus in ein Zuhause verwandelt, oder sollte ich sagen, eine Villa (wahr)
Now we workin' on our second one 'cause ain't no second chances (true)
Jetzt arbeiten wir an unserem zweiten, denn es gibt keine zweiten Chancen (wahr)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Ich war auf meinem Tiefpunkt, also verdienst du mein Bestes (ja)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Ich behandle dich wie eine Königin (Königin), denn du verdienst das Beste (Beste)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Sie sagten, ich würde zwanzig Jahre bekommen, sie hat nicht geschwitzt (nein)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
Vom Küssen im Gefängnis (mwah), zum Küssen in einem Jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Es sind Diamanten an ihren Handgelenken (bling), es sind Diamanten an ihrem Hals (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Du hast mir Loyalität gezeigt, also bekommst du all meinen Respekt (verbeugung)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Ja, es sind Diamanten an deinen Fäusten (bling), und Diamanten an deinem Hals (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)
Es ist Liebe und Loyalität, also bekommst du all meinen Respekt (verdammt)
You know you special to me, that's why you got my last name (huh)
Du weißt, dass du mir wichtig bist, deshalb hast du meinen Nachnamen (huh)
Drop a sixty on a jet (sixty), just like Kobe last game (Kobe)
Lasse sechzig auf einen Jet fallen (sechzig), genau wie Kobes letztes Spiel (Kobe)
I put emeralds on your ring (emeralds), and diamonds on your bag (diamonds)
Ich habe Smaragde auf deinen Ring (Smaragde) und Diamanten auf deine Tasche (Diamanten)
All them Hollywood love affairs, they don't never last (no)
All diese Hollywood-Liebesaffären, sie halten nie (nein)
She don't judge me on my past, I'm so glad she crossed my path (yeah)
Sie urteilt nicht über meine Vergangenheit, ich bin so froh, dass sie meinen Weg gekreuzt hat (ja)
Said the way I handle business, I remind her of her dad (dad)
Sie sagte, die Art und Weise, wie ich Geschäfte mache, erinnert sie an ihren Vater (Vater)
Even helped to lift my spirits on them days when I was sad (sad)
Sie hat sogar geholfen, meine Stimmung an den Tagen zu heben, an denen ich traurig war (traurig)
Even helped to calm me down (down), on them days when I was mad (mad)
Sie hat sogar geholfen, mich zu beruhigen (runter), an den Tagen, an denen ich wütend war (wütend)
Changed your name to Mrs. Davis (Davis), and our bond is super sacred (sacred)
Habe deinen Namen in Mrs. Davis geändert (Davis), und unsere Bindung ist super heilig (heilig)
Let's have another baby (baby), Ice needs somebody to play with (ice)
Lass uns ein weiteres Baby haben (Baby), Ice braucht jemanden zum Spielen (Eis)
And when I'm growin' old, I know I'll have someone to stay with (true)
Und wenn ich alt werde, weiß ich, dass ich jemanden zum Bleiben habe (wahr)
These bitches might know Gucci, but it's rare if they know Radric (ooh)
Diese Schlampen kennen vielleicht Gucci, aber es ist selten, wenn sie Radric kennen (ooh)
We went from visits in them cages, to performin' on stages (performin')
Wir gingen von Besuchen in diesen Käfigen zu Auftritten auf Bühnen (Auftritte)
After shows, we hit the suite, I swear the sex was so amazin' (so)
Nach den Shows gehen wir in die Suite, ich schwöre, der Sex war so erstaunlich (so)
They tryna spread this narrative that we some bad parents (no)
Sie versuchen, diese Erzählung zu verbreiten, dass wir schlechte Eltern sind (nein)
I take care all my kids, they mamas and they grandparents (all of them)
Ich kümmere mich um all meine Kinder, ihre Mütter und ihre Großeltern (alle von ihnen)
I'm not doin' no cappin', I'm bein' honest, no comparin' (no cappin')
Ich mache kein Cappin', ich bin ehrlich, kein Vergleich (kein Cappin')
You know the Wop just pulled up and everybody starin' (skrr)
Du weißt, der Wop ist gerade angekommen und alle starren (skrr)
Hopped out three season McLaren, there go Ice parents
Stieg aus dem dreijährigen McLaren, da sind Ice's Eltern
ATL Jacob and walk my J up, still glarin' (brr)
ATL Jacob und laufe meinen J hoch, immer noch starrend (brr)
I was at my worst (worst), so you deserve my best (best)
Ich war auf meinem Schlimmsten (schlimmsten), also verdienst du mein Bestes (Bestes)
I treat you like a queen (queen), 'cause you deserve the best (best)
Ich behandle dich wie eine Königin (Königin), denn du verdienst das Beste (Beste)
Said I'd get twenty years, she didn't break a sweat (nah)
Sie sagten, ich würde zwanzig Jahre bekommen, sie hat nicht geschwitzt (nein)
Went from kissin' in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
Vom Küssen im Gefängnis (mwah), zum Küssen in einem Jet (vroom)
It's diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Es sind Diamanten an ihren Handgelenken (bling), es sind Diamanten an ihrem Hals (brr)
You showed me loyalty, so you get all my respect (bow)
Du hast mir Loyalität gezeigt, also bekommst du all meinen Respekt (verbeugung)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
Ja, es sind Diamanten an deinen Fäusten (bling), und Diamanten an deinem Hals (brr)
It's love and loyalty, so you get all my respect (well, damn)
Es ist Liebe und Loyalität, also bekommst du all meinen Respekt (nun, verdammt)

Curiosità sulla canzone Mrs. Davis di Gucci Mane

In quali album è stata rilasciata la canzone “Mrs. Davis” di Gucci Mane?
Gucci Mane ha rilasciato la canzone negli album “So Icy Gang: The ReUp” nel 2022 e “Mrs. Davis” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “Mrs. Davis” di di Gucci Mane?
La canzone “Mrs. Davis” di di Gucci Mane è stata composta da Radric Davis.

Canzoni più popolari di Gucci Mane

Altri artisti di Hip Hop/Rap