Medley: 4 da Manhã / Sou Favela / Preservê [Ao Vivo]

Gabriel Fernando Brisola Amaral Silva, Valdemir Francisco, Rodrigo Fernando Amaral Silva, Gabriel Abayomi Da Silva Brito

Testi Traduzione

Yeah, yeah, yeah, yeah

Eu vi que me mandou mensagem
E diz não ter saudade
Orgulho e vaidade

Senti que pode, ah
Implora pela volta
Mas mesmo assim me solta

Senti que quer me ver de novo
Mas relação só dura
Quando ninguém do povo sabe

Então fica ligada
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vamos passar essa noite igual à noite passada

Então fica ligada
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vamos passar essa noite igual à noite passada

Então sai do quarto na ponta do pé
Entra no carro, te faço mulher
Te ofereço um trato e um cafuné, é, é

Sai no sapato e não faz barulho
Vê se não explana o bagulho
Quatro da manhã eu meto o pé
E aí? Aí!

(Sai do quarto na ponta do pé
Entra no carro, te faço mulher
Te ofereço um trato e um cafuné)
É, é

(Sai no sapato e não faz barulho
Vê se não explana o bagulho)
Quatro da manhã eu meto o pé

Eu vi que me mandou mensagem
E diz não ter saudade
Orgulho e vaidade

Senti que sentiu minha falta
Implora pela volta
Mas mesmo assim me solta

Ouvi que quer me ver de novo
Mas relação só dura
Quando ninguém do povo sabe, e aí?

Então fica ligada
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vamos passar
Oh, baby, oh, baby, oh, baby!

Então fica ligada
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vamos passar essa noite igual à noite passada

Então
Então sai do quarto (na ponta do pé)
Entra no carro, te faço mulher
(Te ofereço um trato e um cafuné)
É, é

Sai no sapato e não faz barulho
Vê se não
(Explana o bagulho)
Quatro da manhã eu meto o pé

Então sai, então sai
Sai do quarto (na ponta do pé)
Entra no carro, te faço mulher
(Te ofereço um trato e um cafuné)
É, é

Sai no sapato e não faz barulho
Vê se não explana o bagulho
Quatro da manhã eu meto o pé

(Vamo lá, vamo lá!)
(Sem perder o clima)
(Opa, 'tá filmando aqui)
(Bota aí, bota aí pra mim)
(Quem sabe vem!)

Rodo becos e vielas
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Sou do morro, sou favela
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela

Ela é (da Zona Sul), loirinha, de olho azul
E o impasse é o pai dela
Só porque eu sou pretim
(Moro num barraquim)
(Mas dei a chave)
Do meu coração pra ela

Hoje ela vem me ver
Eu vou bater uma real pra ela
Hoje ela vem me ver
Eu vou bater uma real
E aí, e aí?

(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
Se quiser casar, eu caso
Vamos brincar de amar, somente eu e você

(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Se quiser casar, eu caso)
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Você!

Rodo becos e vielas
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Sou do morro, sou favela
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela

Ela é da Zona Sul
(Loirinha, de olho azul)
E o impasse é o pai
Só por que?
Só porque eu sou pretim
(Moro num barraquim)
Mas dei a chave do meu coração pra ela

Hoje ela vem me ver
Eu vou bater uma real pra ela
Hoje ela vem me ver
Eu vou bater uma real pra ela

Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Se quiser casar, eu caso)
(Vamos brincar de amar, somente eu e você)

Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
Se quiser casar, eu caso
Vamos brincar de amar, somente eu e você

Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
Se quiser casar, eu caso
Vamos brincar de amar, somente eu e você

(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro) eu não quero dinheiro
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
Se quiser casar, eu caso
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Você!
Vamo, vamo?

(Essa aqui é a que eu mais gosto, ó)
(Tem mulher solteira aí na noite, porra?)
(Então toma, ó)

Ela é da minha rua
Ela é estilosa
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Ela 'tá na frente de toda mulher
Ela joga sabendo o que quer

Quando 'tá afim
(Já liga pra mim)
(Louca pra me dar)
Um pouco de carinho
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Então
(Pode vim pra cá)
Vem pra cá

Ela vem sabendo a, ahm
Sabe que eu chego e chego de verdade
Ela sabe o que fazer e sabe muito bem
Ela não quer saber de nota de cem

Se trocando manda foto no WhatsApp
Quando 'tá pelada logo lança um face time
Eu já me preparo e separo o preservê
Se 'tá na guerra, então vai morrer

(Um), ela faz até em jejum
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Quatro), melhor posição é disparado

(Cinco), mete logo a boca no meu
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Sete), antes de fazer
(Oito), bota pra foder, né?

Ela é da minha rua
Ela é estilosa
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Ela 'tá na frente de toda mulher
(Ela joga sabendo o que quer)

Quando 'tá afim, já liga pra mim
Louca pra me dar
(Um pouco de carinho)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim, o quê?
Pode vim, vem pra cá
Então vai, então vai

Entra, senta
Tudo em câmera lenta
Movi-menta, ô!

Fica à vontade
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta

Entra, senta
Tudo em câmera lenta
Movi-menta, ô!

Fica à vontade
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta

(Um), ela faz até em jejum
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Quatro), melhor posição é disparado

(Cinco), mete logo a boca no meu
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Sete), antes de fazer, pagou, oi
(Oito), bota pra foder, né?

(Ela é da minha rua)
(Ela é estilosa)
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Ela sai na frente) de toda mulher
Ela joga sabendo o que quer

Quando 'tá afim
(Já liga pra mim)
Louca pra me dar um pouco de carinho
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Pode vim, vem pra cá

Ela é da minha rua
Ela é estilosa
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Ela sai na frente de toda mulher)
Ela joga sabendo o que quer

Quando 'tá afim, já liga pra mim
Louca pra me dar
(Um pouco de carinho)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Pode vim, pode vim, vem pra cá

Yeah, yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì, sì
Eu vi que me mandou mensagem
Ho visto che mi hai mandato un messaggio
E diz não ter saudade
E dici di non sentire la mancanza
Orgulho e vaidade
Orgoglio e vanità
Senti que pode, ah
Ho sentito che puoi, ah
Implora pela volta
Implora per il ritorno
Mas mesmo assim me solta
Ma comunque mi lascia andare
Senti que quer me ver de novo
Ho sentito che vuoi rivedermi
Mas relação só dura
Ma una relazione dura solo
Quando ninguém do povo sabe
Quando nessuno del popolo lo sa
Então fica ligada
Quindi stai attenta
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Se senti la mancanza, chiamerò all'alba
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Forse non ti importa se ti tengo sveglia
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Passeremo questa notte come la notte scorsa
Então fica ligada
Quindi stai attenta
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Se senti la mancanza, chiamerò all'alba
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Forse non ti importa se ti tengo sveglia
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Passeremo questa notte come la notte scorsa
Então sai do quarto na ponta do pé
Quindi esci dalla stanza in punta di piedi
Entra no carro, te faço mulher
Entra in macchina, ti farò donna
Te ofereço um trato e um cafuné, é, é
Ti offro un accordo e una carezza, eh, eh
Sai no sapato e não faz barulho
Esci in silenzio e non fai rumore
Vê se não explana o bagulho
Guarda di non spifferare tutto
Quatro da manhã eu meto o pé
Alle quattro del mattino me ne vado
E aí? Aí!
E poi? Poi!
(Sai do quarto na ponta do pé
(Esci dalla stanza in punta di piedi
Entra no carro, te faço mulher
Entra in macchina, ti farò donna
Te ofereço um trato e um cafuné)
Ti offro un accordo e una carezza)
É, é
Eh, eh
(Sai no sapato e não faz barulho
(Esci in silenzio e non fai rumore
Vê se não explana o bagulho)
Guarda di non spifferare tutto)
Quatro da manhã eu meto o pé
Alle quattro del mattino me ne vado
Eu vi que me mandou mensagem
Ho visto che mi hai mandato un messaggio
E diz não ter saudade
E dici di non sentire la mancanza
Orgulho e vaidade
Orgoglio e vanità
Senti que sentiu minha falta
Ho sentito che hai sentito la mia mancanza
Implora pela volta
Implora per il ritorno
Mas mesmo assim me solta
Ma comunque mi lascia andare
Ouvi que quer me ver de novo
Ho sentito che vuoi rivedermi
Mas relação só dura
Ma una relazione dura solo
Quando ninguém do povo sabe, e aí?
Quando nessuno del popolo lo sa, e poi?
Então fica ligada
Quindi stai attenta
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Se senti la mancanza, chiamerò all'alba
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Forse non ti importa se ti tengo sveglia
Vamos passar
Passeremo
Oh, baby, oh, baby, oh, baby!
Oh, baby, oh, baby, oh, baby!
Então fica ligada
Quindi stai attenta
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Se senti la mancanza, chiamerò all'alba
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Forse non ti importa se ti tengo sveglia
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Passeremo questa notte come la notte scorsa
Então
Quindi
Então sai do quarto (na ponta do pé)
Quindi esci dalla stanza (in punta di piedi)
Entra no carro, te faço mulher
Entra in macchina, ti farò donna
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(Ti offro un accordo e una carezza)
É, é
Eh, eh
Sai no sapato e não faz barulho
Esci in silenzio e non fai rumore
Vê se não
Guarda di non
(Explana o bagulho)
(Spifferare tutto)
Quatro da manhã eu meto o pé
Alle quattro del mattino me ne vado
Então sai, então sai
Quindi esci, quindi esci
Sai do quarto (na ponta do pé)
Esci dalla stanza (in punta di piedi)
Entra no carro, te faço mulher
Entra in macchina, ti farò donna
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(Ti offro un accordo e una carezza)
É, é
Eh, eh
Sai no sapato e não faz barulho
Esci in silenzio e non fai rumore
Vê se não explana o bagulho
Guarda di non spifferare tutto
Quatro da manhã eu meto o pé
Alle quattro del mattino me ne vado
(Vamo lá, vamo lá!)
(Andiamo, andiamo!)
(Sem perder o clima)
(Non perdiamo l'atmosfera)
(Opa, 'tá filmando aqui)
(Oops, stanno filmando qui)
(Bota aí, bota aí pra mim)
(Mettilo lì, mettilo lì per me)
(Quem sabe vem!)
(Chissà, potrebbe venire!)
Rodo becos e vielas
Giro per vicoli e viuzze
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Ma non ho trovato nessuno che abbia la sua bellezza
Sou do morro, sou favela
Sono del ghetto, sono della favela
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
Ma il mio cuore si è innamorato di una Cenerentola
Ela é (da Zona Sul), loirinha, de olho azul
Lei è (della Zona Sud), bionda, con gli occhi azzurri
E o impasse é o pai dela
E l'ostacolo è suo padre
Só porque eu sou pretim
Solo perché io sono nero
(Moro num barraquim)
(Vivo in una baracca)
(Mas dei a chave)
(Ma ho dato la chiave)
Do meu coração pra ela
Del mio cuore a lei
Hoje ela vem me ver
Oggi viene a vedermi
Eu vou bater uma real pra ela
Le dirò la verità
Hoje ela vem me ver
Oggi viene a vedermi
Eu vou bater uma real
Le dirò la verità
E aí, e aí?
E poi, e poi?
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Dì a tuo padre che non voglio soldi)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ho già una ricchezza che sei tu)
Se quiser casar, eu caso
Se vuoi sposarti, mi sposo
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Giochiamo a fare l'amore, solo io e te
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Dì a tuo padre che non voglio soldi)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ho già una ricchezza che sei tu)
(Se quiser casar, eu caso)
(Se vuoi sposarti, mi sposo)
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Giochiamo a fare l'amore, solo io e te
Você!
Tu!
Rodo becos e vielas
Giro per vicoli e viuzze
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Ma non ho trovato nessuno che abbia la sua bellezza
Sou do morro, sou favela
Sono del ghetto, sono della favela
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
Ma il mio cuore si è innamorato di una Cenerentola
Ela é da Zona Sul
Lei è della Zona Sud
(Loirinha, de olho azul)
(Bionda, con gli occhi azzurri)
E o impasse é o pai
E l'ostacolo è il padre
Só por que?
Perché?
Só porque eu sou pretim
Solo perché io sono nero
(Moro num barraquim)
(Vivo in una baracca)
Mas dei a chave do meu coração pra ela
Ma ho dato la chiave del mio cuore a lei
Hoje ela vem me ver
Oggi viene a vedermi
Eu vou bater uma real pra ela
Le dirò la verità
Hoje ela vem me ver
Oggi viene a vedermi
Eu vou bater uma real pra ela
Le dirò la verità
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Dì a tuo padre che non voglio soldi
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ho già una ricchezza che sei tu)
(Se quiser casar, eu caso)
(Se vuoi sposarti, mi sposo)
(Vamos brincar de amar, somente eu e você)
(Giochiamo a fare l'amore, solo io e te)
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Dì a tuo padre che non voglio soldi
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ho già una ricchezza che sei tu)
Se quiser casar, eu caso
Se vuoi sposarti, mi sposo
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Giochiamo a fare l'amore, solo io e te
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Dì a tuo padre che non voglio soldi
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ho già una ricchezza che sei tu)
Se quiser casar, eu caso
Se vuoi sposarti, mi sposo
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Giochiamo a fare l'amore, solo io e te
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro) eu não quero dinheiro
(Dì a tuo padre che non voglio soldi) non voglio soldi
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ho già una ricchezza che sei tu)
Se quiser casar, eu caso
Se vuoi sposarti, mi sposo
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Giochiamo a fare l'amore, solo io e te
Você!
Tu!
Vamo, vamo?
Andiamo, andiamo?
(Essa aqui é a que eu mais gosto, ó)
(Questa è quella che mi piace di più, guarda)
(Tem mulher solteira aí na noite, porra?)
(Ci sono donne single qui stasera, cazzo?)
(Então toma, ó)
(Allora prendi, guarda)
Ela é da minha rua
Lei è della mia strada
Ela é estilosa
Lei è stilosa
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Ciao, dal quartiere, è la più gustosa
Ela 'tá na frente de toda mulher
Lei è davanti a tutte le donne
Ela joga sabendo o que quer
Lei gioca sapendo cosa vuole
Quando 'tá afim
Quando è interessata
(Já liga pra mim)
(Mi chiama)
(Louca pra me dar)
(Desiderosa di darmi)
Um pouco de carinho
Un po' di affetto
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Dato che sono solo, dico di sì
Então
Allora
(Pode vim pra cá)
(Vieni qui)
Vem pra cá
Vieni qui
Ela vem sabendo a, ahm
Lei viene sapendo a, ahm
Sabe que eu chego e chego de verdade
Sa che arrivo e arrivo sul serio
Ela sabe o que fazer e sabe muito bem
Lei sa cosa fare e lo sa molto bene
Ela não quer saber de nota de cem
Lei non vuole sapere di banconote da cento
Se trocando manda foto no WhatsApp
Se si cambia manda foto su WhatsApp
Quando 'tá pelada logo lança um face time
Quando è nuda subito lancia un FaceTime
Eu já me preparo e separo o preservê
Mi preparo e separo il preservativo
Se 'tá na guerra, então vai morrer
Se è in guerra, allora morirà
(Um), ela faz até em jejum
(Uno), lei fa anche a digiuno
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Due), lei fa ora e fa dopo
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Tre), chiede di mettere tutto in una volta
(Quatro), melhor posição é disparado
(Quattro), la migliore posizione è di gran lunga
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Cinque), mette subito la bocca sul mio
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Sei), fa molto meglio della mia ex
(Sete), antes de fazer
(Sette), prima di fare
(Oito), bota pra foder, né?
(Otto), mette per scopare, vero?
Ela é da minha rua
Lei è della mia strada
Ela é estilosa
Lei è stilosa
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Ciao, dal quartiere, è la più gustosa
Ela 'tá na frente de toda mulher
Lei è davanti a tutte le donne
(Ela joga sabendo o que quer)
(Lei gioca sapendo cosa vuole)
Quando 'tá afim, já liga pra mim
Quando è interessata, mi chiama subito
Louca pra me dar
Desiderosa di darmi
(Um pouco de carinho)
(Un po' di affetto)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim, o quê?
Dato che sono solo, dico di sì, cosa?
Pode vim, vem pra cá
Puoi venire, vieni qui
Então vai, então vai
Allora vai, allora vai
Entra, senta
Entra, siediti
Tudo em câmera lenta
Tutto in slow motion
Movi-menta, ô!
Muovi-menta, oh!
Fica à vontade
Fatti comoda
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
Sai che il ritmo qui è forte e ti sconvolge
Entra, senta
Entra, siediti
Tudo em câmera lenta
Tutto in slow motion
Movi-menta, ô!
Muovi-menta, oh!
Fica à vontade
Fatti comoda
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
Sai che il ritmo qui è forte e ti sconvolge
(Um), ela faz até em jejum
(Uno), lei fa anche a digiuno
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Due), lei fa ora e fa dopo
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Tre), chiede di mettere tutto in una volta
(Quatro), melhor posição é disparado
(Quattro), la migliore posizione è di gran lunga
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Cinque), mette subito la bocca sul mio
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Sei), fa molto meglio della mia ex
(Sete), antes de fazer, pagou, oi
(Sette), prima di fare, ha pagato, ciao
(Oito), bota pra foder, né?
(Otto), mette per scopare, vero?
(Ela é da minha rua)
(Lei è della mia strada)
(Ela é estilosa)
(Lei è stilosa)
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Ciao, dal quartiere, è la più gustosa)
(Ela sai na frente) de toda mulher
(Lei va avanti) rispetto a tutte le donne
Ela joga sabendo o que quer
Lei gioca sapendo cosa vuole
Quando 'tá afim
Quando è interessata
(Já liga pra mim)
(Mi chiama subito)
Louca pra me dar um pouco de carinho
Desiderosa di darmi un po' di affetto
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Dato che sono solo, dico di sì
Pode vim, vem pra cá
Puoi venire, vieni qui
Ela é da minha rua
Lei è della mia strada
Ela é estilosa
Lei è stilosa
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Ciao, dal quartiere, è la più gustosa)
(Ela sai na frente de toda mulher)
(Lei va avanti rispetto a tutte le donne)
Ela joga sabendo o que quer
Lei gioca sapendo cosa vuole
Quando 'tá afim, já liga pra mim
Quando è interessata, mi chiama subito
Louca pra me dar
Desiderosa di darmi
(Um pouco de carinho)
(Un po' di affetto)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Dato che sono solo, dico di sì
Pode vim, pode vim, vem pra cá
Puoi venire, puoi venire, vieni qui
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Eu vi que me mandou mensagem
I saw that you sent me a message
E diz não ter saudade
And you say you don't miss me
Orgulho e vaidade
Pride and vanity
Senti que pode, ah
I felt that you can, ah
Implora pela volta
Beg for me to come back
Mas mesmo assim me solta
But still you let me go
Senti que quer me ver de novo
I felt that you want to see me again
Mas relação só dura
But a relationship only lasts
Quando ninguém do povo sabe
When nobody from the people knows
Então fica ligada
So stay tuned
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
If you miss me, I'll call you in the middle of the night
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Maybe you don't mind if I keep you awake
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Let's spend this night like the last one
Então fica ligada
So stay tuned
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
If you miss me, I'll call you in the middle of the night
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Maybe you don't mind if I keep you awake
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Let's spend this night like the last one
Então sai do quarto na ponta do pé
So leave the room on tiptoe
Entra no carro, te faço mulher
Get in the car, I'll make you a woman
Te ofereço um trato e um cafuné, é, é
I offer you a deal and a caress, yeah, yeah
Sai no sapato e não faz barulho
Leave in your shoes and don't make noise
Vê se não explana o bagulho
See if you don't expose the stuff
Quatro da manhã eu meto o pé
At four in the morning I take off
E aí? Aí!
And then? Then!
(Sai do quarto na ponta do pé
(Leave the room on tiptoe
Entra no carro, te faço mulher
Get in the car, I'll make you a woman
Te ofereço um trato e um cafuné)
I offer you a deal and a caress)
É, é
Yeah, yeah
(Sai no sapato e não faz barulho
(Leave in your shoes and don't make noise
Vê se não explana o bagulho)
See if you don't expose the stuff)
Quatro da manhã eu meto o pé
At four in the morning I take off
Eu vi que me mandou mensagem
I saw that you sent me a message
E diz não ter saudade
And you say you don't miss me
Orgulho e vaidade
Pride and vanity
Senti que sentiu minha falta
I felt that you missed me
Implora pela volta
Beg for me to come back
Mas mesmo assim me solta
But still you let me go
Ouvi que quer me ver de novo
I heard that you want to see me again
Mas relação só dura
But a relationship only lasts
Quando ninguém do povo sabe, e aí?
When nobody from the people knows, and then?
Então fica ligada
So stay tuned
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
If you miss me, I'll call you in the middle of the night
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Maybe you don't mind if I keep you awake
Vamos passar
Let's spend
Oh, baby, oh, baby, oh, baby!
Oh, baby, oh, baby, oh, baby!
Então fica ligada
So stay tuned
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
If you miss me, I'll call you in the middle of the night
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Maybe you don't mind if I keep you awake
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Let's spend this night like the last one
Então
So
Então sai do quarto (na ponta do pé)
So leave the room (on tiptoe)
Entra no carro, te faço mulher
Get in the car, I'll make you a woman
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(I offer you a deal and a caress)
É, é
Yeah, yeah
Sai no sapato e não faz barulho
Leave in your shoes and don't make noise
Vê se não
See if you don't
(Explana o bagulho)
(Expose the stuff)
Quatro da manhã eu meto o pé
At four in the morning I take off
Então sai, então sai
So leave, so leave
Sai do quarto (na ponta do pé)
Leave the room (on tiptoe)
Entra no carro, te faço mulher
Get in the car, I'll make you a woman
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(I offer you a deal and a caress)
É, é
Yeah, yeah
Sai no sapato e não faz barulho
Leave in your shoes and don't make noise
Vê se não explana o bagulho
See if you don't expose the stuff
Quatro da manhã eu meto o pé
At four in the morning I take off
(Vamo lá, vamo lá!)
(Let's go, let's go!)
(Sem perder o clima)
(Without losing the mood)
(Opa, 'tá filmando aqui)
(Oops, 'you're filming here)
(Bota aí, bota aí pra mim)
(Put it there, put it there for me)
(Quem sabe vem!)
(Who knows, come!)
Rodo becos e vielas
I roam alleys and lanes
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
But I haven't found anyone who has her beauty
Sou do morro, sou favela
I'm from the hill, I'm from the slum
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
But my heart fell in love with a Cinderella
Ela é (da Zona Sul), loirinha, de olho azul
She is (from the South Zone), blonde, with blue eyes
E o impasse é o pai dela
And the problem is her father
Só porque eu sou pretim
Just because I'm black
(Moro num barraquim)
(I live in a shack)
(Mas dei a chave)
(But I gave the key)
Do meu coração pra ela
Of my heart to her
Hoje ela vem me ver
Today she comes to see me
Eu vou bater uma real pra ela
I'm going to tell her the truth
Hoje ela vem me ver
Today she comes to see me
Eu vou bater uma real
I'm going to tell her the truth
E aí, e aí?
And then, and then?
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Tell your father that I don't want money)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(I already have a wealth that is you)
Se quiser casar, eu caso
If you want to marry, I marry
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Let's play at love, just you and me
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Tell your father that I don't want money)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(I already have a wealth that is you)
(Se quiser casar, eu caso)
(If you want to marry, I marry)
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Let's play at love, just you and me
Você!
You!
Rodo becos e vielas
I roam alleys and lanes
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
But I haven't found anyone who has her beauty
Sou do morro, sou favela
I'm from the hill, I'm from the slum
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
But my heart fell in love with a Cinderella
Ela é da Zona Sul
She is from the South Zone
(Loirinha, de olho azul)
(Blonde, with blue eyes)
E o impasse é o pai
And the problem is the father
Só por que?
Just why?
Só porque eu sou pretim
Just because I'm black
(Moro num barraquim)
(I live in a shack)
Mas dei a chave do meu coração pra ela
But I gave the key of my heart to her
Hoje ela vem me ver
Today she's coming to see me
Eu vou bater uma real pra ela
I'm going to lay it out for her
Hoje ela vem me ver
Today she's coming to see me
Eu vou bater uma real pra ela
I'm going to lay it out for her
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Tell your father that I don't want money
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(I already have a treasure that is you)
(Se quiser casar, eu caso)
(If you want to marry, I'll marry)
(Vamos brincar de amar, somente eu e você)
(Let's play at love, just you and me)
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Tell your father that I don't want money
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(I already have a treasure that is you)
Se quiser casar, eu caso
If you want to marry, I'll marry
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Let's play at love, just you and me
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Tell your father that I don't want money
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(I already have a treasure that is you)
Se quiser casar, eu caso
If you want to marry, I'll marry
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Let's play at love, just you and me
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro) eu não quero dinheiro
(Tell your father that I don't want money) I don't want money
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(I already have a treasure that is you)
Se quiser casar, eu caso
If you want to marry, I'll marry
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Let's play at love, just you and me
Você!
You!
Vamo, vamo?
Shall we, shall we?
(Essa aqui é a que eu mais gosto, ó)
(This one is my favorite, look)
(Tem mulher solteira aí na noite, porra?)
(Are there any single women out there tonight, damn?)
(Então toma, ó)
(Then take this, look)
Ela é da minha rua
She's from my street
Ela é estilosa
She's stylish
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Hey, from the hood, she's the hottest
Ela 'tá na frente de toda mulher
She's ahead of all the women
Ela joga sabendo o que quer
She plays knowing what she wants
Quando 'tá afim
When she's in the mood
(Já liga pra mim)
(She calls me)
(Louca pra me dar)
(Eager to give me)
Um pouco de carinho
A little affection
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Since I'm alone, I say yes
Então
Then
(Pode vim pra cá)
(Come over here)
Vem pra cá
Come over here
Ela vem sabendo a, ahm
She comes knowing a, ahm
Sabe que eu chego e chego de verdade
Knows that I arrive and I arrive for real
Ela sabe o que fazer e sabe muito bem
She knows what to do and knows very well
Ela não quer saber de nota de cem
She doesn't care about hundred-dollar bills
Se trocando manda foto no WhatsApp
When changing she sends a photo on WhatsApp
Quando 'tá pelada logo lança um face time
When she's naked she quickly launches a FaceTime
Eu já me preparo e separo o preservê
I get ready and separate the condom
Se 'tá na guerra, então vai morrer
If it's war, then she's going to die
(Um), ela faz até em jejum
(One), she does it even when fasting
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Two), she does it now and does it later
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Three), asks to put it all in at once
(Quatro), melhor posição é disparado
(Four), the best position is by far
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Five), she quickly puts her mouth on mine
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Six), she does it much better than my ex
(Sete), antes de fazer
(Seven), before doing it
(Oito), bota pra foder, né?
(Eight), she gets down to business, right?
Ela é da minha rua
She's from my street
Ela é estilosa
She's stylish
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Hey, from the hood, she's the hottest
Ela 'tá na frente de toda mulher
She's ahead of all the women
(Ela joga sabendo o que quer)
(She plays knowing what she wants)
Quando 'tá afim, já liga pra mim
When she's in the mood, she calls me
Louca pra me dar
Eager to give me
(Um pouco de carinho)
(A little affection)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim, o quê?
Since I'm alone, I say yes, what?
Pode vim, vem pra cá
Come over, come over here
Então vai, então vai
Then go, then go
Entra, senta
Come in, sit down
Tudo em câmera lenta
Everything in slow motion
Movi-menta, ô!
Move, oh!
Fica à vontade
Make yourself comfortable
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
You know that the vibe here is strong and it breaks you
Entra, senta
Come in, sit down
Tudo em câmera lenta
Everything in slow motion
Movi-menta, ô!
Move, oh!
Fica à vontade
Make yourself comfortable
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
You know that the vibe here is strong and it breaks you
(Um), ela faz até em jejum
(One), she does it even when fasting
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Two), she does it now and does it later
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Three), asks to put it all in at once
(Quatro), melhor posição é disparado
(Four), the best position is by far
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Five), she quickly puts her mouth on mine
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Six), she does it much better than my ex
(Sete), antes de fazer, pagou, oi
(Seven), before doing it, she paid, hey
(Oito), bota pra foder, né?
(Eight), she gets down to business, right?
(Ela é da minha rua)
(She's from my street)
(Ela é estilosa)
(She's stylish)
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Hey, from the hood, she's the hottest)
(Ela sai na frente) de toda mulher
(She's ahead) of all the women
Ela joga sabendo o que quer
She plays knowing what she wants
Quando 'tá afim
When she's in the mood
(Já liga pra mim)
(She calls me)
Louca pra me dar um pouco de carinho
Eager to give me a little affection
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Since I'm alone, I say yes
Pode vim, vem pra cá
Come over, come over here
Ela é da minha rua
She's from my street
Ela é estilosa
She's stylish
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Hey, from the hood, she's the hottest)
(Ela sai na frente de toda mulher)
(She's ahead of all the women)
Ela joga sabendo o que quer
She plays knowing what she wants
Quando 'tá afim, já liga pra mim
When she's in the mood, she calls me
Louca pra me dar
Eager to give me
(Um pouco de carinho)
(A little affection)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Since I'm alone, I say yes
Pode vim, pode vim, vem pra cá
Come over, come over, come over here
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Eu vi que me mandou mensagem
Vi que me enviaste un mensaje
E diz não ter saudade
Y dices que no me extrañas
Orgulho e vaidade
Orgullo y vanidad
Senti que pode, ah
Sentí que puedes, ah
Implora pela volta
Imploras por el regreso
Mas mesmo assim me solta
Pero aún así me sueltas
Senti que quer me ver de novo
Sentí que quieres verme de nuevo
Mas relação só dura
Pero la relación solo dura
Quando ninguém do povo sabe
Cuando nadie del pueblo sabe
Então fica ligada
Así que mantente alerta
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Si sientes nostalgia, llamaré de madrugada
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Quizás no te importe si te mantengo despierta
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Vamos a pasar esta noche igual que la noche pasada
Então fica ligada
Así que mantente alerta
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Si sientes nostalgia, llamaré de madrugada
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Quizás no te importe si te mantengo despierta
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Vamos a pasar esta noche igual que la noche pasada
Então sai do quarto na ponta do pé
Así que sal del cuarto de puntillas
Entra no carro, te faço mulher
Entra en el coche, te hago mujer
Te ofereço um trato e um cafuné, é, é
Te ofrezco un trato y un cariño, eh, eh
Sai no sapato e não faz barulho
Sal con los zapatos y no hagas ruido
Vê se não explana o bagulho
No desveles el asunto
Quatro da manhã eu meto o pé
A las cuatro de la mañana me voy
E aí? Aí!
¿Y entonces? ¡Entonces!
(Sai do quarto na ponta do pé
(Sal del cuarto de puntillas
Entra no carro, te faço mulher
Entra en el coche, te hago mujer
Te ofereço um trato e um cafuné)
Te ofrezco un trato y un cariño)
É, é
Eh, eh
(Sai no sapato e não faz barulho
(Sal con los zapatos y no hagas ruido
Vê se não explana o bagulho)
No desveles el asunto)
Quatro da manhã eu meto o pé
A las cuatro de la mañana me voy
Eu vi que me mandou mensagem
Vi que me enviaste un mensaje
E diz não ter saudade
Y dices que no me extrañas
Orgulho e vaidade
Orgullo y vanidad
Senti que sentiu minha falta
Sentí que me echaste de menos
Implora pela volta
Imploras por el regreso
Mas mesmo assim me solta
Pero aún así me sueltas
Ouvi que quer me ver de novo
Oí que quieres verme de nuevo
Mas relação só dura
Pero la relación solo dura
Quando ninguém do povo sabe, e aí?
Cuando nadie del pueblo sabe, ¿y entonces?
Então fica ligada
Así que mantente alerta
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Si sientes nostalgia, llamaré de madrugada
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Quizás no te importe si te mantengo despierta
Vamos passar
Vamos a pasar
Oh, baby, oh, baby, oh, baby!
Oh, baby, oh, baby, oh, baby!
Então fica ligada
Así que mantente alerta
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Si sientes nostalgia, llamaré de madrugada
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Quizás no te importe si te mantengo despierta
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Vamos a pasar esta noche igual que la noche pasada
Então
Así que
Então sai do quarto (na ponta do pé)
Así que sal del cuarto (de puntillas)
Entra no carro, te faço mulher
Entra en el coche, te hago mujer
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(Te ofrezco un trato y un cariño)
É, é
Eh, eh
Sai no sapato e não faz barulho
Sal con los zapatos y no hagas ruido
Vê se não
No desveles
(Explana o bagulho)
(El asunto)
Quatro da manhã eu meto o pé
A las cuatro de la mañana me voy
Então sai, então sai
Así que sal, así que sal
Sai do quarto (na ponta do pé)
Sal del cuarto (de puntillas)
Entra no carro, te faço mulher
Entra en el coche, te hago mujer
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(Te ofrezco un trato y un cariño)
É, é
Eh, eh
Sai no sapato e não faz barulho
Sal con los zapatos y no hagas ruido
Vê se não explana o bagulho
No desveles el asunto
Quatro da manhã eu meto o pé
A las cuatro de la mañana me voy
(Vamo lá, vamo lá!)
(Vamos allá, vamos allá!)
(Sem perder o clima)
(Sin perder el ambiente)
(Opa, 'tá filmando aqui)
(Uh, están grabando aquí)
(Bota aí, bota aí pra mim)
(Ponlo ahí, ponlo ahí para mí)
(Quem sabe vem!)
(¡Quién sabe, ven!)
Rodo becos e vielas
Recorro callejones y callejuelas
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Pero no encontré a nadie que tenga su belleza
Sou do morro, sou favela
Soy del barrio, soy de la favela
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
Pero mi corazón se enamoró de una Cenicienta
Ela é (da Zona Sul), loirinha, de olho azul
Ella es (de la Zona Sur), rubia, de ojos azules
E o impasse é o pai dela
Y el problema es su padre
Só porque eu sou pretim
Solo porque soy moreno
(Moro num barraquim)
(Vivo en una chabola)
(Mas dei a chave)
(Pero le di la llave)
Do meu coração pra ela
De mi corazón a ella
Hoje ela vem me ver
Hoy viene a verme
Eu vou bater uma real pra ela
Le voy a decir la verdad
Hoje ela vem me ver
Hoy viene a verme
Eu vou bater uma real
Le voy a decir la verdad
E aí, e aí?
¿Y entonces, y entonces?
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Dile a tu padre que no quiero dinero)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ya tengo una riqueza que eres tú)
Se quiser casar, eu caso
Si quieres casarte, me caso
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Vamos a jugar a amar, solo tú y yo
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Dile a tu padre que no quiero dinero)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ya tengo una riqueza que eres tú)
(Se quiser casar, eu caso)
(Si quieres casarte, me caso)
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Vamos a jugar a amar, solo tú y yo
Você!
¡Tú!
Rodo becos e vielas
Recorro callejones y callejuelas
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Pero no encontré a nadie que tenga su belleza
Sou do morro, sou favela
Soy del barrio, soy de la favela
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
Pero mi corazón se enamoró de una Cenicienta
Ela é da Zona Sul
Ella es de la Zona Sur
(Loirinha, de olho azul)
(Rubia, de ojos azules)
E o impasse é o pai
Y el problema es el padre
Só por que?
¿Por qué?
Só porque eu sou pretim
Solo porque soy moreno
(Moro num barraquim)
(Vivo en una chabola)
Mas dei a chave do meu coração pra ela
Pero le di la llave de mi corazón a ella
Hoje ela vem me ver
Hoy ella viene a verme
Eu vou bater uma real pra ela
Voy a hablarle claro a ella
Hoje ela vem me ver
Hoy ella viene a verme
Eu vou bater uma real pra ela
Voy a hablarle claro a ella
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Dile a tu padre que no quiero dinero
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ya tengo una riqueza que eres tú)
(Se quiser casar, eu caso)
(Si quieres casarte, me caso)
(Vamos brincar de amar, somente eu e você)
(Vamos a jugar a amar, solo tú y yo)
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Dile a tu padre que no quiero dinero
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ya tengo una riqueza que eres tú)
Se quiser casar, eu caso
Si quieres casarte, me caso
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Vamos a jugar a amar, solo tú y yo
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Dile a tu padre que no quiero dinero
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ya tengo una riqueza que eres tú)
Se quiser casar, eu caso
Si quieres casarte, me caso
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Vamos a jugar a amar, solo tú y yo
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro) eu não quero dinheiro
(Dile a tu padre que no quiero dinero) no quiero dinero
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ya tengo una riqueza que eres tú)
Se quiser casar, eu caso
Si quieres casarte, me caso
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Vamos a jugar a amar, solo tú y yo
Você!
¡Tú!
Vamo, vamo?
¿Vamos, vamos?
(Essa aqui é a que eu mais gosto, ó)
(Esta es la que más me gusta, mira)
(Tem mulher solteira aí na noite, porra?)
(¿Hay mujeres solteras aquí esta noche, joder?)
(Então toma, ó)
(Entonces toma, mira)
Ela é da minha rua
Ella es de mi calle
Ela é estilosa
Ella tiene estilo
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Hola, del barrio, es la más sabrosa
Ela 'tá na frente de toda mulher
Ella está por delante de todas las mujeres
Ela joga sabendo o que quer
Ella juega sabiendo lo que quiere
Quando 'tá afim
Cuando está interesada
(Já liga pra mim)
(Ya me llama)
(Louca pra me dar)
(Con ganas de darme)
Um pouco de carinho
Un poco de cariño
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Ya que estoy solo, digo que sí
Então
Entonces
(Pode vim pra cá)
(Puede venir aquí)
Vem pra cá
Ven aquí
Ela vem sabendo a, ahm
Ella viene sabiendo a, ahm
Sabe que eu chego e chego de verdade
Sabe que llego y llego de verdad
Ela sabe o que fazer e sabe muito bem
Ella sabe qué hacer y lo sabe muy bien
Ela não quer saber de nota de cem
Ella no quiere saber de billetes de cien
Se trocando manda foto no WhatsApp
Si se cambia manda foto en WhatsApp
Quando 'tá pelada logo lança um face time
Cuando está desnuda inmediatamente hace una videollamada
Eu já me preparo e separo o preservê
Ya me preparo y separo el condón
Se 'tá na guerra, então vai morrer
Si está en guerra, entonces va a morir
(Um), ela faz até em jejum
(Uno), ella lo hace incluso en ayunas
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Dos), ella lo hace ahora y lo hace después
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Tres), pide que lo haga todo de una vez
(Quatro), melhor posição é disparado
(Cuatro), la mejor posición es disparada
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Cinco), mete la boca en mi
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Seis), lo hace mucho mejor que mi ex
(Sete), antes de fazer
(Siete), antes de hacer
(Oito), bota pra foder, né?
(Ocho), vamos a follar, ¿verdad?
Ela é da minha rua
Ella es de mi calle
Ela é estilosa
Ella tiene estilo
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Hola, del barrio, es la más sabrosa
Ela 'tá na frente de toda mulher
Ella está por delante de todas las mujeres
(Ela joga sabendo o que quer)
(Ella juega sabiendo lo que quiere)
Quando 'tá afim, já liga pra mim
Cuando está interesada, ya me llama
Louca pra me dar
Con ganas de darme
(Um pouco de carinho)
(Un poco de cariño)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim, o quê?
Ya que estoy solo, digo que sí, ¿qué?
Pode vim, vem pra cá
Puede venir, ven aquí
Então vai, então vai
Entonces ve, entonces ve
Entra, senta
Entra, siéntate
Tudo em câmera lenta
Todo en cámara lenta
Movi-menta, ô!
Mueve-menta, ¡oh!
Fica à vontade
Siéntete cómoda
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
Sabes que el ritmo aquí es fuerte y te destroza
Entra, senta
Entra, siéntate
Tudo em câmera lenta
Todo en cámara lenta
Movi-menta, ô!
Mueve-menta, ¡oh!
Fica à vontade
Siéntete cómoda
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
Sabes que el ritmo aquí es fuerte y te destroza
(Um), ela faz até em jejum
(Uno), ella lo hace incluso en ayunas
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Dos), ella lo hace ahora y lo hace después
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Tres), pide que lo haga todo de una vez
(Quatro), melhor posição é disparado
(Cuatro), la mejor posición es disparada
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Cinco), mete la boca en mi
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Seis), lo hace mucho mejor que mi ex
(Sete), antes de fazer, pagou, oi
(Siete), antes de hacer, pagó, hola
(Oito), bota pra foder, né?
(Ocho), vamos a follar, ¿verdad?
(Ela é da minha rua)
(Ella es de mi calle)
(Ela é estilosa)
(Ella tiene estilo)
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Hola, del barrio, es la más sabrosa)
(Ela sai na frente) de toda mulher
(Ella sale adelante) de todas las mujeres
Ela joga sabendo o que quer
Ella juega sabiendo lo que quiere
Quando 'tá afim
Cuando está interesada
(Já liga pra mim)
(Ya me llama)
Louca pra me dar um pouco de carinho
Con ganas de darme un poco de cariño
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Ya que estoy solo, digo que sí
Pode vim, vem pra cá
Puede venir, ven aquí
Ela é da minha rua
Ella es de mi calle
Ela é estilosa
Ella tiene estilo
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Hola, del barrio, es la más sabrosa)
(Ela sai na frente de toda mulher)
(Ella sale adelante de todas las mujeres)
Ela joga sabendo o que quer
Ella juega sabiendo lo que quiere
Quando 'tá afim, já liga pra mim
Cuando está interesada, ya me llama
Louca pra me dar
Con ganas de darme
(Um pouco de carinho)
(Un poco de cariño)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Ya que estoy solo, digo que sí
Pode vim, pode vim, vem pra cá
Puede venir, puede venir, ven aquí
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Eu vi que me mandou mensagem
J'ai vu que tu m'as envoyé un message
E diz não ter saudade
Et tu dis que tu ne me manques pas
Orgulho e vaidade
Orgueil et vanité
Senti que pode, ah
J'ai senti que tu peux, ah
Implora pela volta
Tu implores pour que je revienne
Mas mesmo assim me solta
Mais même ainsi tu me laisses partir
Senti que quer me ver de novo
J'ai senti que tu veux me revoir
Mas relação só dura
Mais une relation ne dure que
Quando ninguém do povo sabe
Quand personne ne le sait
Então fica ligada
Alors reste connectée
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Si tu me manques, je t'appellerai au milieu de la nuit
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Peut-être que ça ne te dérange pas si je te garde éveillée
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Passons cette nuit comme la nuit dernière
Então fica ligada
Alors reste connectée
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Si tu me manques, je t'appellerai au milieu de la nuit
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Peut-être que ça ne te dérange pas si je te garde éveillée
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Passons cette nuit comme la nuit dernière
Então sai do quarto na ponta do pé
Alors sors de la chambre sur la pointe des pieds
Entra no carro, te faço mulher
Entre dans la voiture, je te fais femme
Te ofereço um trato e um cafuné, é, é
Je t'offre un accord et une caresse, eh, eh
Sai no sapato e não faz barulho
Sors en silence et ne fais pas de bruit
Vê se não explana o bagulho
Ne révèle pas notre secret
Quatro da manhã eu meto o pé
À quatre heures du matin je pars
E aí? Aí!
Et alors ? Alors !
(Sai do quarto na ponta do pé
(Je sors de la chambre sur la pointe des pieds
Entra no carro, te faço mulher
Je monte dans la voiture, je te fais femme
Te ofereço um trato e um cafuné)
Je t'offre un accord et une caresse)
É, é
Eh, eh
(Sai no sapato e não faz barulho
(Sors en silence et ne fais pas de bruit
Vê se não explana o bagulho)
Ne révèle pas notre secret)
Quatro da manhã eu meto o pé
À quatre heures du matin je pars
Eu vi que me mandou mensagem
J'ai vu que tu m'as envoyé un message
E diz não ter saudade
Et tu dis que tu ne me manques pas
Orgulho e vaidade
Orgueil et vanité
Senti que sentiu minha falta
J'ai senti que tu me manques
Implora pela volta
Tu implores pour que je revienne
Mas mesmo assim me solta
Mais même ainsi tu me laisses partir
Ouvi que quer me ver de novo
J'ai entendu dire que tu veux me revoir
Mas relação só dura
Mais une relation ne dure que
Quando ninguém do povo sabe, e aí?
Quand personne ne le sait, et alors ?
Então fica ligada
Alors reste connectée
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Si tu me manques, je t'appellerai au milieu de la nuit
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Peut-être que ça ne te dérange pas si je te garde éveillée
Vamos passar
Passons
Oh, baby, oh, baby, oh, baby!
Oh, bébé, oh, bébé, oh, bébé !
Então fica ligada
Alors reste connectée
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Si tu me manques, je t'appellerai au milieu de la nuit
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Peut-être que ça ne te dérange pas si je te garde éveillée
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Passons cette nuit comme la nuit dernière
Então
Alors
Então sai do quarto (na ponta do pé)
Alors sors de la chambre (sur la pointe des pieds)
Entra no carro, te faço mulher
Entre dans la voiture, je te fais femme
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(Je t'offre un accord et une caresse)
É, é
Eh, eh
Sai no sapato e não faz barulho
Sors en silence et ne fais pas de bruit
Vê se não
Ne révèle pas notre secret
(Explana o bagulho)
(Explana o bagulho)
Quatro da manhã eu meto o pé
À quatre heures du matin je pars
Então sai, então sai
Alors sors, alors sors
Sai do quarto (na ponta do pé)
Sors de la chambre (sur la pointe des pieds)
Entra no carro, te faço mulher
Entre dans la voiture, je te fais femme
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(Je t'offre un accord et une caresse)
É, é
Eh, eh
Sai no sapato e não faz barulho
Sors en silence et ne fais pas de bruit
Vê se não explana o bagulho
Ne révèle pas notre secret
Quatro da manhã eu meto o pé
À quatre heures du matin je pars
(Vamo lá, vamo lá!)
(Allons-y, allons-y !)
(Sem perder o clima)
(Ne perdons pas l'ambiance)
(Opa, 'tá filmando aqui)
(Oups, tu filmes ici)
(Bota aí, bota aí pra mim)
(Mets ça pour moi)
(Quem sabe vem!)
(Qui sait, peut-être que tu viens !)
Rodo becos e vielas
Je parcours les ruelles et les allées
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Mais je n'ai trouvé personne qui ait sa beauté
Sou do morro, sou favela
Je suis du bidonville, je suis de la favela
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
Mais mon cœur est tombé amoureux d'une Cendrillon
Ela é (da Zona Sul), loirinha, de olho azul
Elle est (de la zone sud), blonde, aux yeux bleus
E o impasse é o pai dela
Et le problème est son père
Só porque eu sou pretim
Juste parce que je suis noir
(Moro num barraquim)
(J'habite dans une cabane)
(Mas dei a chave)
(Mais j'ai donné la clé)
Do meu coração pra ela
De mon cœur à elle
Hoje ela vem me ver
Aujourd'hui elle vient me voir
Eu vou bater uma real pra ela
Je vais lui dire la vérité
Hoje ela vem me ver
Aujourd'hui elle vient me voir
Eu vou bater uma real
Je vais lui dire la vérité
E aí, e aí?
Et alors, et alors ?
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Dis à ton père que je ne veux pas d'argent)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(J'ai déjà une richesse qui est toi)
Se quiser casar, eu caso
Si tu veux te marier, je me marie
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Jouons à l'amour, juste toi et moi
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Dis à ton père que je ne veux pas d'argent)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(J'ai déjà une richesse qui est toi)
(Se quiser casar, eu caso)
(Si tu veux te marier, je me marie)
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Jouons à l'amour, juste toi et moi
Você!
Toi !
Rodo becos e vielas
Je parcours les ruelles et les allées
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Mais je n'ai trouvé personne qui ait sa beauté
Sou do morro, sou favela
Je suis du bidonville, je suis de la favela
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
Mais mon cœur est tombé amoureux d'une Cendrillon
Ela é da Zona Sul
Elle est de la zone sud
(Loirinha, de olho azul)
(Blonde, aux yeux bleus)
E o impasse é o pai
Et le problème est le père
Só por que?
Pourquoi ?
Só porque eu sou pretim
Juste parce que je suis noir
(Moro num barraquim)
(J'habite dans une cabane)
Mas dei a chave do meu coração pra ela
Mais j'ai donné la clé de mon cœur à elle
Hoje ela vem me ver
Aujourd'hui, elle vient me voir
Eu vou bater uma real pra ela
Je vais lui dire la vérité
Hoje ela vem me ver
Aujourd'hui, elle vient me voir
Eu vou bater uma real pra ela
Je vais lui dire la vérité
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Dis à ton père que je ne veux pas d'argent
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(J'ai déjà une richesse qui est toi)
(Se quiser casar, eu caso)
(Si tu veux te marier, je me marie)
(Vamos brincar de amar, somente eu e você)
(Jouons à l'amour, juste toi et moi)
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Dis à ton père que je ne veux pas d'argent
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(J'ai déjà une richesse qui est toi)
Se quiser casar, eu caso
Si tu veux te marier, je me marie
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Jouons à l'amour, juste toi et moi
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Dis à ton père que je ne veux pas d'argent
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(J'ai déjà une richesse qui est toi)
Se quiser casar, eu caso
Si tu veux te marier, je me marie
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Jouons à l'amour, juste toi et moi
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro) eu não quero dinheiro
(Dis à ton père que je ne veux pas d'argent) je ne veux pas d'argent
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(J'ai déjà une richesse qui est toi)
Se quiser casar, eu caso
Si tu veux te marier, je me marie
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Jouons à l'amour, juste toi et moi
Você!
Toi!
Vamo, vamo?
Allons-y, allons-y?
(Essa aqui é a que eu mais gosto, ó)
(C'est celle que je préfère, regarde)
(Tem mulher solteira aí na noite, porra?)
(Y a-t-il des femmes célibataires ici ce soir, merde?)
(Então toma, ó)
(Alors prends ça, regarde)
Ela é da minha rua
Elle est de ma rue
Ela é estilosa
Elle a du style
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Salut, du quartier, elle est la plus délicieuse
Ela 'tá na frente de toda mulher
Elle est devant toutes les femmes
Ela joga sabendo o que quer
Elle joue en sachant ce qu'elle veut
Quando 'tá afim
Quand elle en a envie
(Já liga pra mim)
(Elle m'appelle)
(Louca pra me dar)
(Elle a envie de me donner)
Um pouco de carinho
Un peu d'affection
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Comme je suis seul, je dis oui
Então
Alors
(Pode vim pra cá)
(Viens ici)
Vem pra cá
Viens ici
Ela vem sabendo a, ahm
Elle vient en sachant ça, ahm
Sabe que eu chego e chego de verdade
Elle sait que j'arrive et j'arrive vraiment
Ela sabe o que fazer e sabe muito bem
Elle sait quoi faire et elle le sait très bien
Ela não quer saber de nota de cem
Elle ne veut pas savoir des billets de cent
Se trocando manda foto no WhatsApp
En se changeant, elle envoie une photo sur WhatsApp
Quando 'tá pelada logo lança um face time
Quand elle est nue, elle lance un FaceTime
Eu já me preparo e separo o preservê
Je me prépare et je sors le préservatif
Se 'tá na guerra, então vai morrer
Si elle est en guerre, alors elle va mourir
(Um), ela faz até em jejum
(Un), elle le fait même à jeun
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Deux), elle le fait maintenant et elle le fait après
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Trois), elle demande à tout mettre d'un coup
(Quatro), melhor posição é disparado
(Quatre), la meilleure position est de loin
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Cinq), elle met tout de suite la bouche sur le mien
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Six), elle fait beaucoup mieux que mon ex
(Sete), antes de fazer
(Sept), avant de faire
(Oito), bota pra foder, né?
(Huit), elle met le feu, n'est-ce pas?
Ela é da minha rua
Elle est de ma rue
Ela é estilosa
Elle a du style
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Salut, du quartier, elle est la plus délicieuse
Ela 'tá na frente de toda mulher
Elle est devant toutes les femmes
(Ela joga sabendo o que quer)
(Elle joue en sachant ce qu'elle veut)
Quando 'tá afim, já liga pra mim
Quand elle en a envie, elle m'appelle déjà
Louca pra me dar
Elle a envie de me donner
(Um pouco de carinho)
(Un peu d'affection)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim, o quê?
Comme je suis seul, je dis oui, quoi?
Pode vim, vem pra cá
Viens, viens ici
Então vai, então vai
Alors vas-y, alors vas-y
Entra, senta
Entre, assieds-toi
Tudo em câmera lenta
Tout en slow motion
Movi-menta, ô!
Bouge, oh!
Fica à vontade
Mets-toi à l'aise
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
Tu sais que la prise ici est forte et te déchire
Entra, senta
Entre, assieds-toi
Tudo em câmera lenta
Tout en slow motion
Movi-menta, ô!
Bouge, oh!
Fica à vontade
Mets-toi à l'aise
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
Tu sais que la prise ici est forte et te déchire
(Um), ela faz até em jejum
(Un), elle le fait même à jeun
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Deux), elle le fait maintenant et elle le fait après
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Trois), elle demande à tout mettre d'un coup
(Quatro), melhor posição é disparado
(Quatre), la meilleure position est de loin
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Cinq), elle met tout de suite la bouche sur le mien
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Six), elle fait beaucoup mieux que mon ex
(Sete), antes de fazer, pagou, oi
(Sept), avant de faire, elle a payé, salut
(Oito), bota pra foder, né?
(Huit), elle met le feu, n'est-ce pas?
(Ela é da minha rua)
(Elle est de ma rue)
(Ela é estilosa)
(Elle a du style)
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Salut, du quartier, elle est la plus délicieuse)
(Ela sai na frente) de toda mulher
(Elle est devant) toutes les femmes
Ela joga sabendo o que quer
Elle joue en sachant ce qu'elle veut
Quando 'tá afim
Quand elle en a envie
(Já liga pra mim)
(Elle m'appelle déjà)
Louca pra me dar um pouco de carinho
Elle a envie de me donner un peu d'affection
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Comme je suis seul, je dis oui
Pode vim, vem pra cá
Viens, viens ici
Ela é da minha rua
Elle est de ma rue
Ela é estilosa
Elle a du style
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Salut, du quartier, elle est la plus délicieuse)
(Ela sai na frente de toda mulher)
(Elle est devant toutes les femmes)
Ela joga sabendo o que quer
Elle joue en sachant ce qu'elle veut
Quando 'tá afim, já liga pra mim
Quand elle en a envie, elle m'appelle déjà
Louca pra me dar
Elle a envie de me donner
(Um pouco de carinho)
(Un peu d'affection)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Comme je suis seul, je dis oui
Pode vim, pode vim, vem pra cá
Viens, viens, viens ici
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
Eu vi que me mandou mensagem
Ich habe gesehen, dass du mir eine Nachricht geschickt hast
E diz não ter saudade
Und du sagst, du vermisst mich nicht
Orgulho e vaidade
Stolz und Eitelkeit
Senti que pode, ah
Ich habe das Gefühl, dass du kannst, ah
Implora pela volta
Du flehst um eine Rückkehr
Mas mesmo assim me solta
Aber trotzdem lässt du mich los
Senti que quer me ver de novo
Ich habe das Gefühl, dass du mich wiedersehen willst
Mas relação só dura
Aber eine Beziehung hält nur
Quando ninguém do povo sabe
Wenn niemand aus dem Volk es weiß
Então fica ligada
Also bleib wachsam
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Wenn du mich vermisst, werde ich mitten in der Nacht anrufen
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vielleicht stört es dich nicht, wenn ich dich wach halte
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Wir werden diese Nacht verbringen wie die letzte Nacht
Então fica ligada
Also bleib wachsam
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Wenn du mich vermisst, werde ich mitten in der Nacht anrufen
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vielleicht stört es dich nicht, wenn ich dich wach halte
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Wir werden diese Nacht verbringen wie die letzte Nacht
Então sai do quarto na ponta do pé
Also verlasse das Zimmer auf Zehenspitzen
Entra no carro, te faço mulher
Steig ins Auto, ich mache dich zur Frau
Te ofereço um trato e um cafuné, é, é
Ich biete dir einen Deal und ein Streicheln an, ja, ja
Sai no sapato e não faz barulho
Verlasse das Haus leise und mache kein Geräusch
Vê se não explana o bagulho
Achte darauf, dass du nichts verrätst
Quatro da manhã eu meto o pé
Um vier Uhr morgens mache ich mich auf den Weg
E aí? Aí!
Und dann? Dann!
(Sai do quarto na ponta do pé
(Verlasse das Zimmer auf Zehenspitzen
Entra no carro, te faço mulher
Steig ins Auto, ich mache dich zur Frau
Te ofereço um trato e um cafuné)
Ich biete dir einen Deal und ein Streicheln an)
É, é
Ja, ja
(Sai no sapato e não faz barulho
(Verlasse das Haus leise und mache kein Geräusch
Vê se não explana o bagulho)
Achte darauf, dass du nichts verrätst)
Quatro da manhã eu meto o pé
Um vier Uhr morgens mache ich mich auf den Weg
Eu vi que me mandou mensagem
Ich habe gesehen, dass du mir eine Nachricht geschickt hast
E diz não ter saudade
Und du sagst, du vermisst mich nicht
Orgulho e vaidade
Stolz und Eitelkeit
Senti que sentiu minha falta
Ich habe das Gefühl, dass du mich vermisst
Implora pela volta
Du flehst um eine Rückkehr
Mas mesmo assim me solta
Aber trotzdem lässt du mich los
Ouvi que quer me ver de novo
Ich habe gehört, dass du mich wiedersehen willst
Mas relação só dura
Aber eine Beziehung hält nur
Quando ninguém do povo sabe, e aí?
Wenn niemand aus dem Volk es weiß, und dann?
Então fica ligada
Also bleib wachsam
Se bater saudade eu vou ligar de madrugada
Wenn du mich vermisst, werde ich mitten in der Nacht anrufen
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vielleicht stört es dich nicht, wenn ich dich wach halte
Vamos passar
Wir werden verbringen
Oh, baby, oh, baby, oh, baby!
Oh, Baby, oh, Baby, oh, Baby!
Então fica ligada
Also bleib wachsam
Se bater saudade, eu vou ligar de madrugada
Wenn du mich vermisst, werde ich mitten in der Nacht anrufen
Talvez não se importe se eu te manter acordada
Vielleicht stört es dich nicht, wenn ich dich wach halte
Vamos passar essa noite igual à noite passada
Wir werden diese Nacht verbringen wie die letzte Nacht
Então
Also
Então sai do quarto (na ponta do pé)
Also verlasse das Zimmer (auf Zehenspitzen)
Entra no carro, te faço mulher
Steig ins Auto, ich mache dich zur Frau
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(Ich biete dir einen Deal und ein Streicheln an)
É, é
Ja, ja
Sai no sapato e não faz barulho
Verlasse das Haus leise und mache kein Geräusch
Vê se não
Achte darauf, dass du nichts verrätst
(Explana o bagulho)
(Verstecke die Sache)
Quatro da manhã eu meto o pé
Um vier Uhr morgens mache ich mich auf den Weg
Então sai, então sai
Also geh, also geh
Sai do quarto (na ponta do pé)
Verlasse das Zimmer (auf Zehenspitzen)
Entra no carro, te faço mulher
Steig ins Auto, ich mache dich zur Frau
(Te ofereço um trato e um cafuné)
(Ich biete dir einen Deal und ein Streicheln an)
É, é
Ja, ja
Sai no sapato e não faz barulho
Verlasse das Haus leise und mache kein Geräusch
Vê se não explana o bagulho
Achte darauf, dass du nichts verrätst
Quatro da manhã eu meto o pé
Um vier Uhr morgens mache ich mich auf den Weg
(Vamo lá, vamo lá!)
(Los geht's, los geht's!)
(Sem perder o clima)
(Lass die Stimmung nicht sinken)
(Opa, 'tá filmando aqui)
(Hoppla, 'du filmst hier)
(Bota aí, bota aí pra mim)
(Leg es für mich hin)
(Quem sabe vem!)
(Wer weiß, vielleicht kommt sie!)
Rodo becos e vielas
Ich durchstreife Gassen und Gänge
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Aber ich habe niemanden gefunden, der ihre Schönheit hat
Sou do morro, sou favela
Ich bin vom Hügel, ich bin aus dem Slum
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
Aber mein Herz hat sich in eine Cinderella verliebt
Ela é (da Zona Sul), loirinha, de olho azul
Sie ist (aus der Südzone), blond, mit blauen Augen
E o impasse é o pai dela
Und das Problem ist ihr Vater
Só porque eu sou pretim
Nur weil ich dunkelhäutig bin
(Moro num barraquim)
(Ich wohne in einer Hütte)
(Mas dei a chave)
(Aber ich habe den Schlüssel)
Do meu coração pra ela
Meines Herzens an sie gegeben
Hoje ela vem me ver
Heute kommt sie mich besuchen
Eu vou bater uma real pra ela
Ich werde ihr die Wahrheit sagen
Hoje ela vem me ver
Heute kommt sie mich besuchen
Eu vou bater uma real
Ich werde ihr die Wahrheit sagen
E aí, e aí?
Und dann, und dann?
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Sag deinem Vater, dass ich kein Geld will)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ich habe schon einen Schatz, das bist du)
Se quiser casar, eu caso
Wenn du heiraten willst, heirate ich
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Lass uns Liebesspiele spielen, nur du und ich
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro)
(Sag deinem Vater, dass ich kein Geld will)
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ich habe schon einen Schatz, das bist du)
(Se quiser casar, eu caso)
(Wenn du heiraten willst, heirate ich)
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Lass uns Liebesspiele spielen, nur du und ich
Você!
Du!
Rodo becos e vielas
Ich durchstreife Gassen und Gänge
Mas não encontrei ninguém que tenha a beleza dela
Aber ich habe niemanden gefunden, der ihre Schönheit hat
Sou do morro, sou favela
Ich bin vom Hügel, ich bin aus dem Slum
Mas meu coração se apaixonou por uma Cinderela
Aber mein Herz hat sich in eine Cinderella verliebt
Ela é da Zona Sul
Sie ist aus der Südzone
(Loirinha, de olho azul)
(Blond, mit blauen Augen)
E o impasse é o pai
Und das Problem ist der Vater
Só por que?
Warum nur?
Só porque eu sou pretim
Nur weil ich dunkelhäutig bin
(Moro num barraquim)
(Ich wohne in einer Hütte)
Mas dei a chave do meu coração pra ela
Aber ich habe den Schlüssel meines Herzens an sie gegeben
Hoje ela vem me ver
Heute kommt sie mich besuchen
Eu vou bater uma real pra ela
Ich werde ihr die Wahrheit sagen
Hoje ela vem me ver
Heute kommt sie mich besuchen
Eu vou bater uma real pra ela
Ich werde ihr die Wahrheit sagen
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Sag deinem Vater, dass ich kein Geld will
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ich habe schon einen Schatz, das bist du)
(Se quiser casar, eu caso)
(Wenn du heiraten willst, heirate ich)
(Vamos brincar de amar, somente eu e você)
(Lass uns Liebe spielen, nur du und ich)
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Sag deinem Vater, dass ich kein Geld will
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ich habe schon einen Schatz, das bist du)
Se quiser casar, eu caso
Wenn du heiraten willst, heirate ich
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Lass uns Liebe spielen, nur du und ich
Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro
Sag deinem Vater, dass ich kein Geld will
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ich habe schon einen Schatz, das bist du)
Se quiser casar, eu caso
Wenn du heiraten willst, heirate ich
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Lass uns Liebe spielen, nur du und ich
(Fala pro seu pai que eu não quero dinheiro) eu não quero dinheiro
(Sag deinem Vater, dass ich kein Geld will) Ich will kein Geld
(Eu já tenho uma riqueza que é você)
(Ich habe schon einen Schatz, das bist du)
Se quiser casar, eu caso
Wenn du heiraten willst, heirate ich
Vamos brincar de amar, somente eu e você
Lass uns Liebe spielen, nur du und ich
Você!
Du!
Vamo, vamo?
Sollen wir, sollen wir?
(Essa aqui é a que eu mais gosto, ó)
(Das hier ist mein Lieblingslied, schau)
(Tem mulher solteira aí na noite, porra?)
(Gibt es hier Single-Frauen in der Nacht, verdammt?)
(Então toma, ó)
(Dann nimm das, schau)
Ela é da minha rua
Sie ist aus meiner Straße
Ela é estilosa
Sie hat Stil
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Hallo, aus dem Ghetto, sie ist die Schönste
Ela 'tá na frente de toda mulher
Sie steht vor allen Frauen
Ela joga sabendo o que quer
Sie spielt, wissend, was sie will
Quando 'tá afim
Wenn sie Lust hat
(Já liga pra mim)
(Ruft sie mich an)
(Louca pra me dar)
(Verrückt nach mir)
Um pouco de carinho
Ein bisschen Zärtlichkeit
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Da ich alleine bin, sage ich ja
Então
Dann
(Pode vim pra cá)
(Komm her)
Vem pra cá
Komm her
Ela vem sabendo a, ahm
Sie kommt, wissend, ahm
Sabe que eu chego e chego de verdade
Sie weiß, dass ich wirklich komme
Ela sabe o que fazer e sabe muito bem
Sie weiß, was zu tun ist und sie weiß es sehr gut
Ela não quer saber de nota de cem
Sie will nichts von hundert Euro Scheinen wissen
Se trocando manda foto no WhatsApp
Wenn sie sich umzieht, schickt sie ein Foto auf WhatsApp
Quando 'tá pelada logo lança um face time
Wenn sie nackt ist, startet sie sofort einen FaceTime Anruf
Eu já me preparo e separo o preservê
Ich bereite mich schon vor und lege das Kondom bereit
Se 'tá na guerra, então vai morrer
Wenn es Krieg gibt, dann wird sie sterben
(Um), ela faz até em jejum
(Eins), sie macht es sogar im Fasten
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Zwei), sie macht es jetzt und macht es später
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Drei), sie bittet, alles auf einmal zu tun
(Quatro), melhor posição é disparado
(Vier), die beste Position ist eindeutig
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Fünf), sie legt sofort den Mund auf meinen
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Sechs), sie macht es viel besser als meine Ex
(Sete), antes de fazer
(Sieben), bevor sie es macht
(Oito), bota pra foder, né?
(Acht), sie legt los, oder?
Ela é da minha rua
Sie ist aus meiner Straße
Ela é estilosa
Sie hat Stil
Oi, da quebrada, é a mais gostosa
Hallo, aus dem Ghetto, sie ist die Schönste
Ela 'tá na frente de toda mulher
Sie steht vor allen Frauen
(Ela joga sabendo o que quer)
(Sie spielt, wissend, was sie will)
Quando 'tá afim, já liga pra mim
Wenn sie Lust hat, ruft sie mich sofort an
Louca pra me dar
Verrückt nach mir
(Um pouco de carinho)
(Ein bisschen Zärtlichkeit)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim, o quê?
Da ich alleine bin, sage ich ja, was?
Pode vim, vem pra cá
Komm, komm her
Então vai, então vai
Dann geh, dann geh
Entra, senta
Komm rein, setz dich
Tudo em câmera lenta
Alles in Zeitlupe
Movi-menta, ô!
Bewege dich, oh!
Fica à vontade
Fühl dich wie zu Hause
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
Du weißt, dass der Griff hier stark ist und dich zerstört
Entra, senta
Komm rein, setz dich
Tudo em câmera lenta
Alles in Zeitlupe
Movi-menta, ô!
Bewege dich, oh!
Fica à vontade
Fühl dich wie zu Hause
Você sabe que a pegada aqui é forte e te arrebenta
Du weißt, dass der Griff hier stark ist und dich zerstört
(Um), ela faz até em jejum
(Eins), sie macht es sogar im Fasten
(Dois), ela faz agora e faz depois
(Zwei), sie macht es jetzt und macht es später
(Três), pede pra pôr tudo de uma vez
(Drei), sie bittet, alles auf einmal zu tun
(Quatro), melhor posição é disparado
(Vier), die beste Position ist eindeutig
(Cinco), mete logo a boca no meu
(Fünf), sie legt sofort den Mund auf meinen
(Seis), faz muito melhor do que minha ex
(Sechs), sie macht es viel besser als meine Ex
(Sete), antes de fazer, pagou, oi
(Sieben), bevor sie es macht, hat sie bezahlt, hallo
(Oito), bota pra foder, né?
(Acht), sie legt los, oder?
(Ela é da minha rua)
(Sie ist aus meiner Straße)
(Ela é estilosa)
(Sie hat Stil)
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Hallo, aus dem Ghetto, sie ist die Schönste)
(Ela sai na frente) de toda mulher
(Sie geht voran) vor allen Frauen
Ela joga sabendo o que quer
Sie spielt, wissend, was sie will
Quando 'tá afim
Wenn sie Lust hat
(Já liga pra mim)
(Ruft sie mich sofort an)
Louca pra me dar um pouco de carinho
Verrückt nach mir, ein bisschen Zärtlichkeit
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Da ich alleine bin, sage ich ja
Pode vim, vem pra cá
Komm, komm her
Ela é da minha rua
Sie ist aus meiner Straße
Ela é estilosa
Sie hat Stil
(Oi, da quebrada, é a mais gostosa)
(Hallo, aus dem Ghetto, sie ist die Schönste)
(Ela sai na frente de toda mulher)
(Sie geht voran vor allen Frauen)
Ela joga sabendo o que quer
Sie spielt, wissend, was sie will
Quando 'tá afim, já liga pra mim
Wenn sie Lust hat, ruft sie mich sofort an
Louca pra me dar
Verrückt nach mir
(Um pouco de carinho)
(Ein bisschen Zärtlichkeit)
Já que eu 'to sozinho, eu digo que sim
Da ich alleine bin, sage ich ja
Pode vim, pode vim, vem pra cá
Komm, komm, komm her

Curiosità sulla canzone Medley: 4 da Manhã / Sou Favela / Preservê [Ao Vivo] di Grupo Presença

Quando è stata rilasciata la canzone “Medley: 4 da Manhã / Sou Favela / Preservê [Ao Vivo]” di Grupo Presença?
La canzone Medley: 4 da Manhã / Sou Favela / Preservê [Ao Vivo] è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Pagode do Presença”.
Chi ha composto la canzone “Medley: 4 da Manhã / Sou Favela / Preservê [Ao Vivo]” di di Grupo Presença?
La canzone “Medley: 4 da Manhã / Sou Favela / Preservê [Ao Vivo]” di di Grupo Presença è stata composta da Gabriel Fernando Brisola Amaral Silva, Valdemir Francisco, Rodrigo Fernando Amaral Silva, Gabriel Abayomi Da Silva Brito.

Canzoni più popolari di Grupo Presença

Altri artisti di Pagode