Ils ont quitté leurs terres
Leurs champs de fleurs et leurs livres sacrés
Traversés les rizières
Jusqu'au grand fleuve salé
Sans amour, sans un cri
Ils ont fermé leurs visages de miel
Les yeux mouillés de pluie
Les mains tendues vers le ciel
Un peu plus près des étoiles
Au jardin de lumière et d'argent
Pour oublier les rivages brûlants
Un peu plus près des étoiles
À l'abri des colères du vent
À peine un peu plus libres qu'avant
Au pied des murs de pierres
Ils ont brûlé leurs dragons de papier
Refermés leurs paupières
Sur les chenilles d'acier
Eux qui croyaient vieillir
En regardant grandir leurs enfants
À l'ombre du sourire
Des Bouddhas de marbre blanc
Un peu plus près des étoiles
Au jardin de lumière et d'argent
Pour oublier les rivages brûlants
Un peu plus près des étoiles
À l'abri des colères du vent
À peine un peu plus libres qu'avant
Ils parlent à demi-mots
À mi-chemin entre la vie et la mort
Et dans leurs yeux mi-clos
Du soleil, du soleil brille encore
Une île de lumière
Un cerf-volant s'est posé sur la mer
Un vent de liberté
Trop loin, trop loin pour les emporter
Un peu plus près des étoiles
Au jardin de lumière et d'argent
Pour oublier les rivages brûlants
Un peu plus près des étoiles
À l'abri des colères du vent
À peine un peu plus libres qu'avant
Un peu plus près des étoiles
Au jardin de lumière et d'argent
Pour oublier les rivages brûlants
Un peu plus près des étoiles
À l'abri des colères du vent
À peine un peu plus libres qu'avant
Un peu plus près des étoiles, au jardin
Ils ont quitté leurs terres
Hanno lasciato le loro terre
Leurs champs de fleurs et leurs livres sacrés
I loro campi di fiori e i loro libri sacri
Traversés les rizières
Attraversato le risaie
Jusqu'au grand fleuve salé
Fino al grande fiume salato
Sans amour, sans un cri
Senza amore, senza un grido
Ils ont fermé leurs visages de miel
Hanno chiuso i loro volti di miele
Les yeux mouillés de pluie
Gli occhi bagnati di pioggia
Les mains tendues vers le ciel
Le mani tese verso il cielo
Un peu plus près des étoiles
Un po' più vicino alle stelle
Au jardin de lumière et d'argent
Nel giardino di luce e argento
Pour oublier les rivages brûlants
Per dimenticare le rive brucianti
Un peu plus près des étoiles
Un po' più vicino alle stelle
À l'abri des colères du vent
Al riparo dalle ire del vento
À peine un peu plus libres qu'avant
Appena un po' più liberi di prima
Au pied des murs de pierres
Ai piedi dei muri di pietra
Ils ont brûlé leurs dragons de papier
Hanno bruciato i loro draghi di carta
Refermés leurs paupières
Chiuso le loro palpebre
Sur les chenilles d'acier
Sulle cingolature d'acciaio
Eux qui croyaient vieillir
Loro che credevano di invecchiare
En regardant grandir leurs enfants
Guardando crescere i loro figli
À l'ombre du sourire
All'ombra del sorriso
Des Bouddhas de marbre blanc
Dei Buddha di marmo bianco
Un peu plus près des étoiles
Un po' più vicino alle stelle
Au jardin de lumière et d'argent
Nel giardino di luce e argento
Pour oublier les rivages brûlants
Per dimenticare le rive brucianti
Un peu plus près des étoiles
Un po' più vicino alle stelle
À l'abri des colères du vent
Al riparo dalle ire del vento
À peine un peu plus libres qu'avant
Appena un po' più liberi di prima
Ils parlent à demi-mots
Parlano a mezza voce
À mi-chemin entre la vie et la mort
A metà strada tra la vita e la morte
Et dans leurs yeux mi-clos
E nei loro occhi semi-chiusi
Du soleil, du soleil brille encore
Del sole, del sole brilla ancora
Une île de lumière
Un'isola di luce
Un cerf-volant s'est posé sur la mer
Un aquilone si è posato sul mare
Un vent de liberté
Un vento di libertà
Trop loin, trop loin pour les emporter
Troppo lontano, troppo lontano per portarli via
Un peu plus près des étoiles
Un po' più vicino alle stelle
Au jardin de lumière et d'argent
Nel giardino di luce e argento
Pour oublier les rivages brûlants
Per dimenticare le rive brucianti
Un peu plus près des étoiles
Un po' più vicino alle stelle
À l'abri des colères du vent
Al riparo dalle ire del vento
À peine un peu plus libres qu'avant
Appena un po' più liberi di prima
Un peu plus près des étoiles
Un po' più vicino alle stelle
Au jardin de lumière et d'argent
Nel giardino di luce e argento
Pour oublier les rivages brûlants
Per dimenticare le rive brucianti
Un peu plus près des étoiles
Un po' più vicino alle stelle
À l'abri des colères du vent
Al riparo dalle ire del vento
À peine un peu plus libres qu'avant
Appena un po' più liberi di prima
Un peu plus près des étoiles, au jardin
Un po' più vicino alle stelle, nel giardino
Ils ont quitté leurs terres
Eles deixaram suas terras
Leurs champs de fleurs et leurs livres sacrés
Seus campos de flores e seus livros sagrados
Traversés les rizières
Atravessaram os arrozais
Jusqu'au grand fleuve salé
Até o grande rio salgado
Sans amour, sans un cri
Sem amor, sem um grito
Ils ont fermé leurs visages de miel
Eles fecharam seus rostos de mel
Les yeux mouillés de pluie
Os olhos molhados de chuva
Les mains tendues vers le ciel
As mãos estendidas para o céu
Un peu plus près des étoiles
Um pouco mais perto das estrelas
Au jardin de lumière et d'argent
No jardim de luz e prata
Pour oublier les rivages brûlants
Para esquecer as margens ardentes
Un peu plus près des étoiles
Um pouco mais perto das estrelas
À l'abri des colères du vent
Protegidos das fúrias do vento
À peine un peu plus libres qu'avant
Apenas um pouco mais livres do que antes
Au pied des murs de pierres
Aos pés das paredes de pedra
Ils ont brûlé leurs dragons de papier
Eles queimaram seus dragões de papel
Refermés leurs paupières
Fecharam suas pálpebras
Sur les chenilles d'acier
Sobre as lagartas de aço
Eux qui croyaient vieillir
Eles que acreditavam envelhecer
En regardant grandir leurs enfants
Vendo seus filhos crescerem
À l'ombre du sourire
À sombra do sorriso
Des Bouddhas de marbre blanc
Dos Budas de mármore branco
Un peu plus près des étoiles
Um pouco mais perto das estrelas
Au jardin de lumière et d'argent
No jardim de luz e prata
Pour oublier les rivages brûlants
Para esquecer as margens ardentes
Un peu plus près des étoiles
Um pouco mais perto das estrelas
À l'abri des colères du vent
Protegidos das fúrias do vento
À peine un peu plus libres qu'avant
Apenas um pouco mais livres do que antes
Ils parlent à demi-mots
Eles falam em meias palavras
À mi-chemin entre la vie et la mort
A meio caminho entre a vida e a morte
Et dans leurs yeux mi-clos
E em seus olhos semi-fechados
Du soleil, du soleil brille encore
O sol, o sol ainda brilha
Une île de lumière
Uma ilha de luz
Un cerf-volant s'est posé sur la mer
Uma pipa pousou no mar
Un vent de liberté
Um vento de liberdade
Trop loin, trop loin pour les emporter
Muito longe, muito longe para levá-los
Un peu plus près des étoiles
Um pouco mais perto das estrelas
Au jardin de lumière et d'argent
No jardim de luz e prata
Pour oublier les rivages brûlants
Para esquecer as margens ardentes
Un peu plus près des étoiles
Um pouco mais perto das estrelas
À l'abri des colères du vent
Protegidos das fúrias do vento
À peine un peu plus libres qu'avant
Apenas um pouco mais livres do que antes
Un peu plus près des étoiles
Um pouco mais perto das estrelas
Au jardin de lumière et d'argent
No jardim de luz e prata
Pour oublier les rivages brûlants
Para esquecer as margens ardentes
Un peu plus près des étoiles
Um pouco mais perto das estrelas
À l'abri des colères du vent
Protegidos das fúrias do vento
À peine un peu plus libres qu'avant
Apenas um pouco mais livres do que antes
Un peu plus près des étoiles, au jardin
Um pouco mais perto das estrelas, no jardim
Ils ont quitté leurs terres
They left their lands
Leurs champs de fleurs et leurs livres sacrés
Their fields of flowers and their sacred books
Traversés les rizières
Crossed the rice fields
Jusqu'au grand fleuve salé
To the great salty river
Sans amour, sans un cri
Without love, without a cry
Ils ont fermé leurs visages de miel
They closed their honey faces
Les yeux mouillés de pluie
Eyes wet with rain
Les mains tendues vers le ciel
Hands stretched towards the sky
Un peu plus près des étoiles
A little closer to the stars
Au jardin de lumière et d'argent
In the garden of light and silver
Pour oublier les rivages brûlants
To forget the burning shores
Un peu plus près des étoiles
A little closer to the stars
À l'abri des colères du vent
Sheltered from the anger of the wind
À peine un peu plus libres qu'avant
Barely a little freer than before
Au pied des murs de pierres
At the foot of the stone walls
Ils ont brûlé leurs dragons de papier
They burned their paper dragons
Refermés leurs paupières
Closed their eyelids
Sur les chenilles d'acier
On the steel caterpillars
Eux qui croyaient vieillir
Those who believed they would age
En regardant grandir leurs enfants
By watching their children grow
À l'ombre du sourire
In the shadow of the smile
Des Bouddhas de marbre blanc
Of the white marble Buddhas
Un peu plus près des étoiles
A little closer to the stars
Au jardin de lumière et d'argent
In the garden of light and silver
Pour oublier les rivages brûlants
To forget the burning shores
Un peu plus près des étoiles
A little closer to the stars
À l'abri des colères du vent
Sheltered from the anger of the wind
À peine un peu plus libres qu'avant
Barely a little freer than before
Ils parlent à demi-mots
They speak in half-words
À mi-chemin entre la vie et la mort
Halfway between life and death
Et dans leurs yeux mi-clos
And in their half-closed eyes
Du soleil, du soleil brille encore
The sun, the sun still shines
Une île de lumière
An island of light
Un cerf-volant s'est posé sur la mer
A kite landed on the sea
Un vent de liberté
A wind of freedom
Trop loin, trop loin pour les emporter
Too far, too far to take them away
Un peu plus près des étoiles
A little closer to the stars
Au jardin de lumière et d'argent
In the garden of light and silver
Pour oublier les rivages brûlants
To forget the burning shores
Un peu plus près des étoiles
A little closer to the stars
À l'abri des colères du vent
Sheltered from the anger of the wind
À peine un peu plus libres qu'avant
Barely a little freer than before
Un peu plus près des étoiles
A little closer to the stars
Au jardin de lumière et d'argent
In the garden of light and silver
Pour oublier les rivages brûlants
To forget the burning shores
Un peu plus près des étoiles
A little closer to the stars
À l'abri des colères du vent
Sheltered from the anger of the wind
À peine un peu plus libres qu'avant
Barely a little freer than before
Un peu plus près des étoiles, au jardin
A little closer to the stars, in the garden
Ils ont quitté leurs terres
Han dejado sus tierras
Leurs champs de fleurs et leurs livres sacrés
Sus campos de flores y sus libros sagrados
Traversés les rizières
Cruzado los arrozales
Jusqu'au grand fleuve salé
Hasta el gran río salado
Sans amour, sans un cri
Sin amor, sin un grito
Ils ont fermé leurs visages de miel
Han cerrado sus caras de miel
Les yeux mouillés de pluie
Los ojos mojados de lluvia
Les mains tendues vers le ciel
Las manos extendidas hacia el cielo
Un peu plus près des étoiles
Un poco más cerca de las estrellas
Au jardin de lumière et d'argent
En el jardín de luz y plata
Pour oublier les rivages brûlants
Para olvidar las costas ardientes
Un peu plus près des étoiles
Un poco más cerca de las estrellas
À l'abri des colères du vent
A salvo de las iras del viento
À peine un peu plus libres qu'avant
Apenas un poco más libres que antes
Au pied des murs de pierres
Al pie de los muros de piedra
Ils ont brûlé leurs dragons de papier
Han quemado sus dragones de papel
Refermés leurs paupières
Cerrado sus párpados
Sur les chenilles d'acier
Sobre las orugas de acero
Eux qui croyaient vieillir
Ellos que creían envejecer
En regardant grandir leurs enfants
Viendo crecer a sus hijos
À l'ombre du sourire
A la sombra de la sonrisa
Des Bouddhas de marbre blanc
De los Budas de mármol blanco
Un peu plus près des étoiles
Un poco más cerca de las estrellas
Au jardin de lumière et d'argent
En el jardín de luz y plata
Pour oublier les rivages brûlants
Para olvidar las costas ardientes
Un peu plus près des étoiles
Un poco más cerca de las estrellas
À l'abri des colères du vent
A salvo de las iras del viento
À peine un peu plus libres qu'avant
Apenas un poco más libres que antes
Ils parlent à demi-mots
Hablan en voz baja
À mi-chemin entre la vie et la mort
A medio camino entre la vida y la muerte
Et dans leurs yeux mi-clos
Y en sus ojos medio cerrados
Du soleil, du soleil brille encore
Del sol, del sol aún brilla
Une île de lumière
Una isla de luz
Un cerf-volant s'est posé sur la mer
Una cometa se ha posado sobre el mar
Un vent de liberté
Un viento de libertad
Trop loin, trop loin pour les emporter
Demasiado lejos, demasiado lejos para llevarlos
Un peu plus près des étoiles
Un poco más cerca de las estrellas
Au jardin de lumière et d'argent
En el jardín de luz y plata
Pour oublier les rivages brûlants
Para olvidar las costas ardientes
Un peu plus près des étoiles
Un poco más cerca de las estrellas
À l'abri des colères du vent
A salvo de las iras del viento
À peine un peu plus libres qu'avant
Apenas un poco más libres que antes
Un peu plus près des étoiles
Un poco más cerca de las estrellas
Au jardin de lumière et d'argent
En el jardín de luz y plata
Pour oublier les rivages brûlants
Para olvidar las costas ardientes
Un peu plus près des étoiles
Un poco más cerca de las estrellas
À l'abri des colères du vent
A salvo de las iras del viento
À peine un peu plus libres qu'avant
Apenas un poco más libres que antes
Un peu plus près des étoiles, au jardin
Un poco más cerca de las estrellas, en el jardín
Ils ont quitté leurs terres
Sie haben ihr Land verlassen
Leurs champs de fleurs et leurs livres sacrés
Ihre Blumenfelder und ihre heiligen Bücher
Traversés les rizières
Überquerten die Reisfelder
Jusqu'au grand fleuve salé
Bis zum großen Salzfluss
Sans amour, sans un cri
Ohne Liebe, ohne einen Schrei
Ils ont fermé leurs visages de miel
Sie haben ihre Honiggesichter geschlossen
Les yeux mouillés de pluie
Die Augen nass vom Regen
Les mains tendues vers le ciel
Die Hände zum Himmel gestreckt
Un peu plus près des étoiles
Ein wenig näher an den Sternen
Au jardin de lumière et d'argent
Im Garten aus Licht und Silber
Pour oublier les rivages brûlants
Um die brennenden Ufer zu vergessen
Un peu plus près des étoiles
Ein wenig näher an den Sternen
À l'abri des colères du vent
Geschützt vor dem Zorn des Windes
À peine un peu plus libres qu'avant
Kaum ein bisschen freier als zuvor
Au pied des murs de pierres
Am Fuße der Steinmauern
Ils ont brûlé leurs dragons de papier
Sie haben ihre Papierdrachen verbrannt
Refermés leurs paupières
Schlossen ihre Augenlider
Sur les chenilles d'acier
Auf die Stahlraupen
Eux qui croyaient vieillir
Diejenigen, die glaubten, alt zu werden
En regardant grandir leurs enfants
Indem sie ihre Kinder aufwachsen sahen
À l'ombre du sourire
Im Schatten des Lächelns
Des Bouddhas de marbre blanc
Der weißen Marmorbuddhas
Un peu plus près des étoiles
Ein wenig näher an den Sternen
Au jardin de lumière et d'argent
Im Garten aus Licht und Silber
Pour oublier les rivages brûlants
Um die brennenden Ufer zu vergessen
Un peu plus près des étoiles
Ein wenig näher an den Sternen
À l'abri des colères du vent
Geschützt vor dem Zorn des Windes
À peine un peu plus libres qu'avant
Kaum ein bisschen freier als zuvor
Ils parlent à demi-mots
Sie sprechen in halben Worten
À mi-chemin entre la vie et la mort
Halbwegs zwischen Leben und Tod
Et dans leurs yeux mi-clos
Und in ihren halb geschlossenen Augen
Du soleil, du soleil brille encore
Die Sonne, die Sonne scheint noch
Une île de lumière
Eine Insel des Lichts
Un cerf-volant s'est posé sur la mer
Ein Drachen hat sich auf dem Meer niedergelassen
Un vent de liberté
Ein Wind der Freiheit
Trop loin, trop loin pour les emporter
Zu weit, zu weit, um sie mitzunehmen
Un peu plus près des étoiles
Ein wenig näher an den Sternen
Au jardin de lumière et d'argent
Im Garten aus Licht und Silber
Pour oublier les rivages brûlants
Um die brennenden Ufer zu vergessen
Un peu plus près des étoiles
Ein wenig näher an den Sternen
À l'abri des colères du vent
Geschützt vor dem Zorn des Windes
À peine un peu plus libres qu'avant
Kaum ein bisschen freier als zuvor
Un peu plus près des étoiles
Ein wenig näher an den Sternen
Au jardin de lumière et d'argent
Im Garten aus Licht und Silber
Pour oublier les rivages brûlants
Um die brennenden Ufer zu vergessen
Un peu plus près des étoiles
Ein wenig näher an den Sternen
À l'abri des colères du vent
Geschützt vor dem Zorn des Windes
À peine un peu plus libres qu'avant
Kaum ein bisschen freier als zuvor
Un peu plus près des étoiles, au jardin
Ein wenig näher an den Sternen, im Garten