NOONNNN

Georges Edouard Nicolo

Testi Traduzione

C'est le G, enfoiré
G, enfoiré
C'est pour les miens
Hé, hé, hé hé

Fonce-dé dans un hall sale, cimetière inondé de chaudes larmes
Y avait ni romance ni orgasme
Juste de l'alcool et de la grosse frappe
De quoi fuir la réalité, mais certains sont jamais revenus
Et nous on a fait du chemin depuis, donc on s'est jamais revu

On était plus jeune, écoutait personne, pensait l'amitié éternelle
Et quand ça partait en vacances, on s'écrivait même plus d'SMS
Tee-shirt troué comme la bulle d'air des TN
Nos corps sacrifiés comme les enfants de Bethléem
Bercée par la musique, les BPM
On vivait dans un mirage qui s'est vite arrêté
Rendre visite à l'hôpital, l'esprit a réanimé
Claquette-chaussette dans les cal-loc
On cherche à fuir comme les Afghans
Entre ma vie d'ado et les impôts
Laissez-moi dans ce putain d'espace temps

Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme

De fan de sneakers à marcher pied nu ça peut aller très vite
Finir isolé, et ça dans la rue s'faire chasser par les flics (bâtard)
Pas d'billet de train, je voulais voir le terminus
À quoi ressemblait l'sud
Le soleil, les plages et les filles
Les hôtels, les étoiles, les p-

Toujours une galère, toujours une embrouille
Toujours un poto qu'est là pour la résoudre
Les mains dans le cambouis, après le collège
Avec mes gees, on faisait la gueule à Molière
Les soirées de reum dans la North Face
Mes potes arrosaient des grosses fesses
Années 80 dans une autre salle
Puis on rentrait à 6-7 dans la même caisse

Des boutons sur moi quand je stresse
Peu d'amour, mais beaucoup de sexe
T'entends des cris dans la pièce
Mais rien à voir, c'est la hess
Ma mère qui crie sur mon frère
Et mon frère qui crie sur moi
Et moi qui leur criais dessus
(Arrêtez de crier!)

Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme

On est conscient que si y a la santé, on peut dire qu'tout vas bien
Mais laisse nous rêver d'une putain d'vie d'artiste
Et va promener ton chien
Je suis avec Jul là où tu peux pas être on attend un cro-ma
Mais j'en dis pas plus, j'reste silencieux comme une Tesla
C'est pas tes billets qui feront mes yeux briller
Si j'me mets à prier, c'est pas pour tes billets
Mes relations, ouais tu sais, j'ai bien trié
Tout est sincère et j'suis pas dans la pitié
Donc le sois pas pour moi, nan le sois pas pour eux
Nan le sois pas pour elle, personne le sera pour toi

Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
(Non, non, non, non)

Je suis pas sur d'vouloir être un homme
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
(Non, non, non, non)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme

C'est le G, enfoiré
È il G, bastardo
G, enfoiré
G, bastardo
C'est pour les miens
È per i miei
Hé, hé, hé hé
Eh, eh, eh eh
Fonce-dé dans un hall sale, cimetière inondé de chaudes larmes
Corri in un corridoio sporco, cimitero inondato di lacrime calde
Y avait ni romance ni orgasme
Non c'era né romanticismo né orgasmo
Juste de l'alcool et de la grosse frappe
Solo alcol e grossi colpi
De quoi fuir la réalité, mais certains sont jamais revenus
Di cosa fuggire dalla realtà, ma alcuni non sono mai tornati
Et nous on a fait du chemin depuis, donc on s'est jamais revu
E noi abbiamo fatto un lungo cammino da allora, quindi non ci siamo mai rivisti
On était plus jeune, écoutait personne, pensait l'amitié éternelle
Eravamo più giovani, non ascoltavamo nessuno, pensavamo all'amicizia eterna
Et quand ça partait en vacances, on s'écrivait même plus d'SMS
E quando si andava in vacanza, non ci si mandava nemmeno SMS
Tee-shirt troué comme la bulle d'air des TN
Maglietta bucherellata come la bolla d'aria delle TN
Nos corps sacrifiés comme les enfants de Bethléem
I nostri corpi sacrificati come i bambini di Betlemme
Bercée par la musique, les BPM
Cullati dalla musica, i BPM
On vivait dans un mirage qui s'est vite arrêté
Vivevamo in un miraggio che si è fermato presto
Rendre visite à l'hôpital, l'esprit a réanimé
Visitare l'ospedale, lo spirito ha rianimato
Claquette-chaussette dans les cal-loc
Pantofole-calzini nelle case popolari
On cherche à fuir comme les Afghans
Cerchiamo di fuggire come gli afgani
Entre ma vie d'ado et les impôts
Tra la mia vita da adolescente e le tasse
Laissez-moi dans ce putain d'espace temps
Lasciatemi in questo dannato spazio-tempo
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Non sono sicuro di voler essere un bambino
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Non sono sicuro di voler essere un uomo
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Non sono sicuro di voler essere un bambino
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Non sono sicuro di voler essere un uomo
De fan de sneakers à marcher pied nu ça peut aller très vite
Da fan delle sneakers a camminare a piedi nudi può andare molto veloce
Finir isolé, et ça dans la rue s'faire chasser par les flics (bâtard)
Finire isolati, e in strada essere cacciati dalla polizia (bastardo)
Pas d'billet de train, je voulais voir le terminus
Nessun biglietto del treno, volevo vedere il capolinea
À quoi ressemblait l'sud
A cosa assomigliava il sud
Le soleil, les plages et les filles
Il sole, le spiagge e le ragazze
Les hôtels, les étoiles, les p-
Gli hotel, le stelle, le p-
Toujours une galère, toujours une embrouille
Sempre un problema, sempre una lite
Toujours un poto qu'est là pour la résoudre
Sempre un amico che è lì per risolverlo
Les mains dans le cambouis, après le collège
Le mani nel motore, dopo la scuola
Avec mes gees, on faisait la gueule à Molière
Con i miei amici, facevamo la faccia a Molière
Les soirées de reum dans la North Face
Le feste di mamma nella North Face
Mes potes arrosaient des grosses fesses
I miei amici bagnavano i grossi fondoschiena
Années 80 dans une autre salle
Anni '80 in un'altra sala
Puis on rentrait à 6-7 dans la même caisse
Poi tornavamo a 6-7 nella stessa macchina
Des boutons sur moi quand je stresse
Brufoli su di me quando sono stressato
Peu d'amour, mais beaucoup de sexe
Poco amore, ma molto sesso
T'entends des cris dans la pièce
Si sentono urla nella stanza
Mais rien à voir, c'est la hess
Ma non c'entra niente, è la crisi
Ma mère qui crie sur mon frère
Mia madre che urla a mio fratello
Et mon frère qui crie sur moi
E mio fratello che urla a me
Et moi qui leur criais dessus
E io che urlavo a loro
(Arrêtez de crier!)
(Smettetela di urlare!)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Non sono sicuro di voler essere un bambino
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Non sono sicuro di voler essere un uomo
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Non sono sicuro di voler essere un bambino
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Non sono sicuro di voler essere un uomo
On est conscient que si y a la santé, on peut dire qu'tout vas bien
Siamo consapevoli che se c'è la salute, possiamo dire che tutto va bene
Mais laisse nous rêver d'une putain d'vie d'artiste
Ma lasciaci sognare una dannata vita da artista
Et va promener ton chien
E vai a portare a spasso il tuo cane
Je suis avec Jul là où tu peux pas être on attend un cro-ma
Sono con Jul dove non puoi essere, aspettiamo un croma
Mais j'en dis pas plus, j'reste silencieux comme une Tesla
Ma non dico di più, rimango silenzioso come una Tesla
C'est pas tes billets qui feront mes yeux briller
Non sono i tuoi soldi che faranno brillare i miei occhi
Si j'me mets à prier, c'est pas pour tes billets
Se comincio a pregare, non è per i tuoi soldi
Mes relations, ouais tu sais, j'ai bien trié
Le mie relazioni, sì lo sai, ho selezionato bene
Tout est sincère et j'suis pas dans la pitié
Tutto è sincero e non sono nella pietà
Donc le sois pas pour moi, nan le sois pas pour eux
Quindi non lo essere per me, no non lo essere per loro
Nan le sois pas pour elle, personne le sera pour toi
No non lo essere per lei, nessuno lo sarà per te
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Non sono sicuro di voler essere un bambino
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Non sono sicuro di voler essere un uomo
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Non sono sicuro di voler essere un bambino
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Non sono sicuro di voler essere un uomo
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Non sono sicuro di voler essere un bambino
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Non sono sicuro di voler essere un uomo
C'est le G, enfoiré
É o G, desgraçado
G, enfoiré
G, desgraçado
C'est pour les miens
É para os meus
Hé, hé, hé hé
Ei, ei, ei, ei
Fonce-dé dans un hall sale, cimetière inondé de chaudes larmes
Correndo em um corredor sujo, cemitério inundado de lágrimas quentes
Y avait ni romance ni orgasme
Não havia romance nem orgasmo
Juste de l'alcool et de la grosse frappe
Apenas álcool e um grande golpe
De quoi fuir la réalité, mais certains sont jamais revenus
Para fugir da realidade, mas alguns nunca voltaram
Et nous on a fait du chemin depuis, donc on s'est jamais revu
E nós fizemos um longo caminho desde então, então nunca nos vimos novamente
On était plus jeune, écoutait personne, pensait l'amitié éternelle
Éramos mais jovens, não ouvíamos ninguém, pensávamos que a amizade era eterna
Et quand ça partait en vacances, on s'écrivait même plus d'SMS
E quando saíamos de férias, nem sequer mandávamos mensagens de texto
Tee-shirt troué comme la bulle d'air des TN
Camiseta rasgada como a bolha de ar dos TN
Nos corps sacrifiés comme les enfants de Bethléem
Nossos corpos sacrificados como as crianças de Belém
Bercée par la musique, les BPM
Embriagados pela música, os BPM
On vivait dans un mirage qui s'est vite arrêté
Vivíamos em um miragem que rapidamente parou
Rendre visite à l'hôpital, l'esprit a réanimé
Visitar o hospital, a mente reanimada
Claquette-chaussette dans les cal-loc
Chinelos e meias nas calçadas
On cherche à fuir comme les Afghans
Tentamos fugir como os afegãos
Entre ma vie d'ado et les impôts
Entre minha vida de adolescente e os impostos
Laissez-moi dans ce putain d'espace temps
Deixe-me neste maldito espaço-tempo
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Não tenho certeza se quero ser uma criança
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Não tenho certeza se quero ser um homem
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Não tenho certeza se quero ser uma criança
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Não tenho certeza se quero ser um homem
De fan de sneakers à marcher pied nu ça peut aller très vite
De fã de tênis a andar descalço pode acontecer muito rápido
Finir isolé, et ça dans la rue s'faire chasser par les flics (bâtard)
Acabar isolado, e isso na rua sendo perseguido pela polícia (bastardo)
Pas d'billet de train, je voulais voir le terminus
Sem bilhete de trem, eu queria ver o final
À quoi ressemblait l'sud
Como era o sul
Le soleil, les plages et les filles
O sol, as praias e as meninas
Les hôtels, les étoiles, les p-
Os hotéis, as estrelas, os p-
Toujours une galère, toujours une embrouille
Sempre um problema, sempre uma confusão
Toujours un poto qu'est là pour la résoudre
Sempre um amigo que está lá para resolver
Les mains dans le cambouis, après le collège
As mãos na graxa, depois da escola
Avec mes gees, on faisait la gueule à Molière
Com meus amigos, nós ficávamos de cara feia para Molière
Les soirées de reum dans la North Face
As festas da minha mãe na North Face
Mes potes arrosaient des grosses fesses
Meus amigos regavam grandes traseiros
Années 80 dans une autre salle
Anos 80 em outra sala
Puis on rentrait à 6-7 dans la même caisse
Depois voltávamos 6-7 no mesmo carro
Des boutons sur moi quand je stresse
Borbulhas em mim quando estou estressado
Peu d'amour, mais beaucoup de sexe
Pouco amor, mas muito sexo
T'entends des cris dans la pièce
Você ouve gritos na sala
Mais rien à voir, c'est la hess
Mas nada a ver, é a crise
Ma mère qui crie sur mon frère
Minha mãe gritando com meu irmão
Et mon frère qui crie sur moi
E meu irmão gritando comigo
Et moi qui leur criais dessus
E eu gritando com eles
(Arrêtez de crier!)
(Parem de gritar!)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Não tenho certeza se quero ser uma criança
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Não tenho certeza se quero ser um homem
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Não tenho certeza se quero ser uma criança
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Não tenho certeza se quero ser um homem
On est conscient que si y a la santé, on peut dire qu'tout vas bien
Estamos cientes de que se temos saúde, podemos dizer que tudo está bem
Mais laisse nous rêver d'une putain d'vie d'artiste
Mas deixe-nos sonhar com uma maldita vida de artista
Et va promener ton chien
E vá passear com seu cachorro
Je suis avec Jul là où tu peux pas être on attend un cro-ma
Estou com Jul onde você não pode estar, estamos esperando um cro-ma
Mais j'en dis pas plus, j'reste silencieux comme une Tesla
Mas não vou dizer mais nada, fico silencioso como uma Tesla
C'est pas tes billets qui feront mes yeux briller
Não são suas notas que farão meus olhos brilharem
Si j'me mets à prier, c'est pas pour tes billets
Se eu começar a rezar, não é por suas notas
Mes relations, ouais tu sais, j'ai bien trié
Minhas relações, sim, você sabe, eu escolhi bem
Tout est sincère et j'suis pas dans la pitié
Tudo é sincero e eu não estou na piedade
Donc le sois pas pour moi, nan le sois pas pour eux
Então não seja por mim, não seja por eles
Nan le sois pas pour elle, personne le sera pour toi
Não seja por ela, ninguém será por você
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Não tenho certeza se quero ser uma criança
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Não tenho certeza se quero ser um homem
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Não tenho certeza se quero ser uma criança
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Não tenho certeza se quero ser um homem
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Não tenho certeza se quero ser uma criança
(Non, non, non, non)
(Não, não, não, não)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Não tenho certeza se quero ser um homem
C'est le G, enfoiré
It's the G, bastard
G, enfoiré
G, bastard
C'est pour les miens
It's for my people
Hé, hé, hé hé
Hey, hey, hey hey
Fonce-dé dans un hall sale, cimetière inondé de chaudes larmes
Rushing into a dirty hall, cemetery flooded with hot tears
Y avait ni romance ni orgasme
There was neither romance nor orgasm
Juste de l'alcool et de la grosse frappe
Just alcohol and heavy hitting
De quoi fuir la réalité, mais certains sont jamais revenus
Enough to escape reality, but some never came back
Et nous on a fait du chemin depuis, donc on s'est jamais revu
And we've come a long way since, so we never saw each other again
On était plus jeune, écoutait personne, pensait l'amitié éternelle
We were younger, listened to no one, thought friendship was eternal
Et quand ça partait en vacances, on s'écrivait même plus d'SMS
And when it went on vacation, we didn't even text each other anymore
Tee-shirt troué comme la bulle d'air des TN
T-shirt torn like the air bubble of the TN
Nos corps sacrifiés comme les enfants de Bethléem
Our bodies sacrificed like the children of Bethlehem
Bercée par la musique, les BPM
Rocked by music, the BPM
On vivait dans un mirage qui s'est vite arrêté
We lived in a mirage that quickly stopped
Rendre visite à l'hôpital, l'esprit a réanimé
Visiting the hospital, the spirit revived
Claquette-chaussette dans les cal-loc
Flip-flop-sock in the local
On cherche à fuir comme les Afghans
We're trying to escape like the Afghans
Entre ma vie d'ado et les impôts
Between my teenage life and taxes
Laissez-moi dans ce putain d'espace temps
Leave me in this fucking space-time
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
I'm not sure I want to be a kid
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
I'm not sure I want to be a man
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
I'm not sure I want to be a kid
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
I'm not sure I want to be a man
De fan de sneakers à marcher pied nu ça peut aller très vite
From sneaker fan to walking barefoot it can go very fast
Finir isolé, et ça dans la rue s'faire chasser par les flics (bâtard)
End up isolated, and that in the street being chased by the cops (bastard)
Pas d'billet de train, je voulais voir le terminus
No train ticket, I wanted to see the terminus
À quoi ressemblait l'sud
What the south looked like
Le soleil, les plages et les filles
The sun, the beaches and the girls
Les hôtels, les étoiles, les p-
The hotels, the stars, the p-
Toujours une galère, toujours une embrouille
Always a hassle, always a fight
Toujours un poto qu'est là pour la résoudre
Always a buddy who's there to solve it
Les mains dans le cambouis, après le collège
Hands in the grease, after middle school
Avec mes gees, on faisait la gueule à Molière
With my gees, we were sulking at Molière
Les soirées de reum dans la North Face
Mom's parties in the North Face
Mes potes arrosaient des grosses fesses
My friends were watering big butts
Années 80 dans une autre salle
80s in another room
Puis on rentrait à 6-7 dans la même caisse
Then we would get back 6-7 in the same car
Des boutons sur moi quand je stresse
Pimples on me when I stress
Peu d'amour, mais beaucoup de sexe
Little love, but a lot of sex
T'entends des cris dans la pièce
You hear screams in the room
Mais rien à voir, c'est la hess
But nothing to do with it, it's the hess
Ma mère qui crie sur mon frère
My mother yelling at my brother
Et mon frère qui crie sur moi
And my brother yelling at me
Et moi qui leur criais dessus
And me yelling at them
(Arrêtez de crier!)
(Stop yelling!)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
I'm not sure I want to be a kid
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
I'm not sure I want to be a man
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
I'm not sure I want to be a kid
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
I'm not sure I want to be a man
On est conscient que si y a la santé, on peut dire qu'tout vas bien
We are aware that if there is health, we can say that everything is fine
Mais laisse nous rêver d'une putain d'vie d'artiste
But let us dream of a fucking artist's life
Et va promener ton chien
And go walk your dog
Je suis avec Jul là où tu peux pas être on attend un cro-ma
I'm with Jul where you can't be we're waiting for a cro-ma
Mais j'en dis pas plus, j'reste silencieux comme une Tesla
But I won't say more, I stay silent like a Tesla
C'est pas tes billets qui feront mes yeux briller
It's not your bills that will make my eyes shine
Si j'me mets à prier, c'est pas pour tes billets
If I start praying, it's not for your bills
Mes relations, ouais tu sais, j'ai bien trié
My relationships, yeah you know, I sorted well
Tout est sincère et j'suis pas dans la pitié
Everything is sincere and I'm not in pity
Donc le sois pas pour moi, nan le sois pas pour eux
So don't be for me, no don't be for them
Nan le sois pas pour elle, personne le sera pour toi
No don't be for her, no one will be for you
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
I'm not sure I want to be a kid
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
I'm not sure I want to be a man
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
I'm not sure I want to be a kid
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
I'm not sure I want to be a man
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
I'm not sure I want to be a kid
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
I'm not sure I want to be a man
C'est le G, enfoiré
Es la G, cabrón
G, enfoiré
G, cabrón
C'est pour les miens
Es para los míos
Hé, hé, hé hé
Eh, eh, eh eh
Fonce-dé dans un hall sale, cimetière inondé de chaudes larmes
Corriendo en un sucio vestíbulo, cementerio inundado de lágrimas calientes
Y avait ni romance ni orgasme
No había ni romance ni orgasmo
Juste de l'alcool et de la grosse frappe
Solo alcohol y golpes fuertes
De quoi fuir la réalité, mais certains sont jamais revenus
Para escapar de la realidad, pero algunos nunca volvieron
Et nous on a fait du chemin depuis, donc on s'est jamais revu
Y nosotros hemos recorrido un largo camino desde entonces, así que nunca nos volvimos a ver
On était plus jeune, écoutait personne, pensait l'amitié éternelle
Éramos más jóvenes, no escuchábamos a nadie, pensábamos que la amistad era eterna
Et quand ça partait en vacances, on s'écrivait même plus d'SMS
Y cuando se iban de vacaciones, ni siquiera nos enviábamos mensajes de texto
Tee-shirt troué comme la bulle d'air des TN
Camiseta agujereada como la burbuja de aire de las TN
Nos corps sacrifiés comme les enfants de Bethléem
Nuestros cuerpos sacrificados como los niños de Belén
Bercée par la musique, les BPM
Arrullados por la música, los BPM
On vivait dans un mirage qui s'est vite arrêté
Vivíamos en un espejismo que rápidamente se detuvo
Rendre visite à l'hôpital, l'esprit a réanimé
Visitar el hospital, el espíritu reanimado
Claquette-chaussette dans les cal-loc
Chanclas y calcetines en los cal-loc
On cherche à fuir comme les Afghans
Buscamos escapar como los afganos
Entre ma vie d'ado et les impôts
Entre mi vida de adolescente y los impuestos
Laissez-moi dans ce putain d'espace temps
Déjame en este maldito espacio-tiempo
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
No estoy seguro de querer ser un niño
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
No estoy seguro de querer ser un hombre
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
No estoy seguro de querer ser un niño
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
No estoy seguro de querer ser un hombre
De fan de sneakers à marcher pied nu ça peut aller très vite
De fanático de las zapatillas a caminar descalzo puede suceder muy rápido
Finir isolé, et ça dans la rue s'faire chasser par les flics (bâtard)
Acabar aislado, y eso en la calle siendo perseguido por la policía (bastardo)
Pas d'billet de train, je voulais voir le terminus
No hay billete de tren, quería ver el final
À quoi ressemblait l'sud
Cómo era el sur
Le soleil, les plages et les filles
El sol, las playas y las chicas
Les hôtels, les étoiles, les p-
Los hoteles, las estrellas, las p-
Toujours une galère, toujours une embrouille
Siempre un problema, siempre una pelea
Toujours un poto qu'est là pour la résoudre
Siempre un amigo que está ahí para resolverlo
Les mains dans le cambouis, après le collège
Las manos en la grasa, después del colegio
Avec mes gees, on faisait la gueule à Molière
Con mis gees, le hacíamos muecas a Molière
Les soirées de reum dans la North Face
Las fiestas de mamá en la North Face
Mes potes arrosaient des grosses fesses
Mis amigos regaban grandes traseros
Années 80 dans une autre salle
Años 80 en otra sala
Puis on rentrait à 6-7 dans la même caisse
Luego volvíamos a casa 6-7 en el mismo coche
Des boutons sur moi quand je stresse
Tengo granos cuando estoy estresado
Peu d'amour, mais beaucoup de sexe
Poco amor, pero mucho sexo
T'entends des cris dans la pièce
Oyes gritos en la habitación
Mais rien à voir, c'est la hess
Pero no tiene nada que ver, es la hess
Ma mère qui crie sur mon frère
Mi madre gritando a mi hermano
Et mon frère qui crie sur moi
Y mi hermano gritándome a mí
Et moi qui leur criais dessus
Y yo gritándoles a ellos
(Arrêtez de crier!)
(¡Dejen de gritar!)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
No estoy seguro de querer ser un niño
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
No estoy seguro de querer ser un hombre
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
No estoy seguro de querer ser un niño
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
No estoy seguro de querer ser un hombre
On est conscient que si y a la santé, on peut dire qu'tout vas bien
Somos conscientes de que si tenemos salud, podemos decir que todo va bien
Mais laisse nous rêver d'une putain d'vie d'artiste
Pero déjanos soñar con una maldita vida de artista
Et va promener ton chien
Y ve a pasear a tu perro
Je suis avec Jul là où tu peux pas être on attend un cro-ma
Estoy con Jul donde tú no puedes estar, esperamos un cro-ma
Mais j'en dis pas plus, j'reste silencieux comme une Tesla
Pero no digo más, permanezco silencioso como un Tesla
C'est pas tes billets qui feront mes yeux briller
No son tus billetes los que harán brillar mis ojos
Si j'me mets à prier, c'est pas pour tes billets
Si empiezo a rezar, no es por tus billetes
Mes relations, ouais tu sais, j'ai bien trié
Mis relaciones, sí, ya sabes, las he seleccionado bien
Tout est sincère et j'suis pas dans la pitié
Todo es sincero y no estoy en la lástima
Donc le sois pas pour moi, nan le sois pas pour eux
Así que no lo seas para mí, no lo seas para ellos
Nan le sois pas pour elle, personne le sera pour toi
No lo seas para ella, nadie lo será para ti
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
No estoy seguro de querer ser un niño
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
No estoy seguro de querer ser un hombre
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
No estoy seguro de querer ser un niño
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
No estoy seguro de querer ser un hombre
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
No estoy seguro de querer ser un niño
(Non, non, non, non)
(No, no, no, no)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
No estoy seguro de querer ser un hombre
C'est le G, enfoiré
Das ist der G, Arschloch
G, enfoiré
G, Arschloch
C'est pour les miens
Das ist für die Meinen
Hé, hé, hé hé
Hey, hey, hey, hey
Fonce-dé dans un hall sale, cimetière inondé de chaudes larmes
Stürze in einen schmutzigen Flur, Friedhof überschwemmt von heißen Tränen
Y avait ni romance ni orgasme
Es gab weder Romantik noch Orgasmus
Juste de l'alcool et de la grosse frappe
Nur Alkohol und harte Schläge
De quoi fuir la réalité, mais certains sont jamais revenus
Um der Realität zu entfliehen, aber einige sind nie zurückgekehrt
Et nous on a fait du chemin depuis, donc on s'est jamais revu
Und wir haben seitdem einen langen Weg zurückgelegt, also haben wir uns nie wieder gesehen
On était plus jeune, écoutait personne, pensait l'amitié éternelle
Wir waren jünger, hörten niemandem zu, dachten, Freundschaft wäre ewig
Et quand ça partait en vacances, on s'écrivait même plus d'SMS
Und wenn es in den Urlaub ging, schrieben wir uns nicht einmal mehr SMS
Tee-shirt troué comme la bulle d'air des TN
T-Shirt gelocht wie die Luftblase der TN
Nos corps sacrifiés comme les enfants de Bethléem
Unsere Körper geopfert wie die Kinder von Bethlehem
Bercée par la musique, les BPM
Gewiegt von der Musik, den BPM
On vivait dans un mirage qui s'est vite arrêté
Wir lebten in einer Fata Morgana, die schnell endete
Rendre visite à l'hôpital, l'esprit a réanimé
Besuch im Krankenhaus, den Geist wiederbelebt
Claquette-chaussette dans les cal-loc
Flip-Flop-Socken in den Wohnblocks
On cherche à fuir comme les Afghans
Wir versuchen zu fliehen wie die Afghanen
Entre ma vie d'ado et les impôts
Zwischen meinem Teenagerleben und den Steuern
Laissez-moi dans ce putain d'espace temps
Lasst mich in dieser verdammten Zeit bleiben
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Kind sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Mann sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Kind sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Mann sein will
De fan de sneakers à marcher pied nu ça peut aller très vite
Von Sneaker-Fan zu barfuß laufen kann sehr schnell gehen
Finir isolé, et ça dans la rue s'faire chasser par les flics (bâtard)
Ende isoliert, und das auf der Straße von der Polizei gejagt werden (Bastard)
Pas d'billet de train, je voulais voir le terminus
Keine Zugfahrkarte, ich wollte das Ende sehen
À quoi ressemblait l'sud
Wie der Süden aussah
Le soleil, les plages et les filles
Die Sonne, die Strände und die Mädchen
Les hôtels, les étoiles, les p-
Die Hotels, die Sterne, die p-
Toujours une galère, toujours une embrouille
Immer ein Problem, immer ein Streit
Toujours un poto qu'est là pour la résoudre
Immer ein Kumpel, der da ist, um es zu lösen
Les mains dans le cambouis, après le collège
Die Hände im Schmutz, nach der Schule
Avec mes gees, on faisait la gueule à Molière
Mit meinen Gees, wir waren sauer auf Molière
Les soirées de reum dans la North Face
Mutterabende in der North Face
Mes potes arrosaient des grosses fesses
Meine Freunde gossen große Hintern
Années 80 dans une autre salle
80er Jahre in einem anderen Raum
Puis on rentrait à 6-7 dans la même caisse
Dann fuhren wir zu 6-7 im selben Auto
Des boutons sur moi quand je stresse
Pickel auf mir, wenn ich gestresst bin
Peu d'amour, mais beaucoup de sexe
Wenig Liebe, aber viel Sex
T'entends des cris dans la pièce
Du hörst Schreie im Raum
Mais rien à voir, c'est la hess
Aber nichts zu tun, es ist die hess
Ma mère qui crie sur mon frère
Meine Mutter, die meinen Bruder anschreit
Et mon frère qui crie sur moi
Und mein Bruder, der mich anschreit
Et moi qui leur criais dessus
Und ich, der ihnen zurief
(Arrêtez de crier!)
(Hört auf zu schreien!)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Kind sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Mann sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Kind sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Mann sein will
On est conscient que si y a la santé, on peut dire qu'tout vas bien
Wir sind uns bewusst, dass, wenn es Gesundheit gibt, wir sagen können, dass alles gut ist
Mais laisse nous rêver d'une putain d'vie d'artiste
Aber lass uns von einem verdammten Künstlerleben träumen
Et va promener ton chien
Und geh deinen Hund ausführen
Je suis avec Jul là où tu peux pas être on attend un cro-ma
Ich bin mit Jul, wo du nicht sein kannst, wir warten auf einen Cro-ma
Mais j'en dis pas plus, j'reste silencieux comme une Tesla
Aber ich sage nicht mehr, ich bleibe still wie ein Tesla
C'est pas tes billets qui feront mes yeux briller
Es sind nicht deine Scheine, die meine Augen zum Leuchten bringen
Si j'me mets à prier, c'est pas pour tes billets
Wenn ich anfange zu beten, ist es nicht für deine Scheine
Mes relations, ouais tu sais, j'ai bien trié
Meine Beziehungen, ja, du weißt, ich habe gut sortiert
Tout est sincère et j'suis pas dans la pitié
Alles ist aufrichtig und ich bin nicht im Mitleid
Donc le sois pas pour moi, nan le sois pas pour eux
Also sei es nicht für mich, nein, sei es nicht für sie
Nan le sois pas pour elle, personne le sera pour toi
Nein, sei es nicht für sie, niemand wird es für dich sein
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Kind sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Mann sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Kind sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Mann sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un gosse
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Kind sein will
(Non, non, non, non)
(Nein, nein, nein, nein)
Je suis pas sur d'vouloir être un homme
Ich bin mir nicht sicher, ob ich ein Mann sein will

Curiosità sulla canzone NOONNNN di Georgio

Quando è stata rilasciata la canzone “NOONNNN” di Georgio?
La canzone NOONNNN è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Ciel enflammé - Sacré”.
Chi ha composto la canzone “NOONNNN” di di Georgio?
La canzone “NOONNNN” di di Georgio è stata composta da Georges Edouard Nicolo.

Canzoni più popolari di Georgio

Altri artisti di Pop-rap