À ma place

Georges Edouard Nicolo

Testi Traduzione

Parfois j'manque d'humilité mais c'est qu'une façade
Tu sais, j'ai bien compris qu'on est que d'passage
Ma grand-mère a perdu une de ses meilleures amies
Là tu m'diras que c'est l'cycle de la vie

Mais ma femme a enchaîné quatre décès l'année dernière
La dernière fois qu'j'ai vu Népal
J'pensais pas qu'ce s'rait la dernière
Et moi j'me plains de je n'sais quoi
Le plus violent dans ma vie c'est qu'ma plus grande peur, c'est moi
Mes réactions, souvent disproportionnées
J'emmerde le monde où les génies s'entendent parler
Où les filles s'sentent en danger
Pourtant j'y ai trouvé ma place et je sais que j'me connaîtrai jamais
Qu'est-ce que ça fait d'avoir tort? J'en ai aucune idée
Parce que j'me bats pour avoir raison tout le temps
C'est un mauvais réflexe quand tu veux être parfait
Pourtant, la perfection a ses failles
Être prisonnier d'ses idées rapporte ni amour ni médailles

Aucun compromis, que des partis pris
Pris au piège dans la machinerie
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Aucun compromis, que des partis pris
Pris au piège dans la machinerie
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi

J'attendrai d'avoir un fils pour comprendre mes parents
Tout n'est pas plus facile avec de l'argent
C'est dur à accepter mais c'est putain d'vrai
Le bonheur s'trouve pas dans l'pré ni dans les placements
J'essaie d'être un mec droit et sincère, d'être présent
Quand faut dépanner un frère ou juste aller manger un tieb'
J'vois que rarement mes amis mais j'ai tellement à apprendre d'eux
Malgré les vagues de moins bien, j'suis loin d'être malchanceux
Les bras en croix au bord de la falaise, un instant j'oublie
Les migrants abandonnés près d'Porte de la Chapelle
Pour remplir nos mains, vite quand l'temps file entre nos doigts
On ose tout, les grandes routes, les ch'mins étroits, les gens fous

On avance toujours, on arrive jamais
Comme les nuages on prend le large, j'avance en cherchant la paix
Un objectif, être celui que j'rêve d'être
En attendant j'me questionne
Qu'est-ce que c'est d'être quelqu'un
Qu'est-ce que c'est d'être personne?

Aucun compromis, que des partis pris
Pris au piège dans la machinerie
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Aucun compromis, que des partis pris
Pris au piège dans la machinerie
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi

J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Jamais c'que l'destin veut faire de moi

Parfois j'manque d'humilité mais c'est qu'une façade
A volte mi manca l'umiltà ma è solo una facciata
Tu sais, j'ai bien compris qu'on est que d'passage
Lo sai, ho capito bene che siamo solo di passaggio
Ma grand-mère a perdu une de ses meilleures amies
Mia nonna ha perso una delle sue migliori amiche
Là tu m'diras que c'est l'cycle de la vie
Lì mi dirai che è il ciclo della vita
Mais ma femme a enchaîné quatre décès l'année dernière
Ma mia moglie ha subito quattro decessi l'anno scorso
La dernière fois qu'j'ai vu Népal
L'ultima volta che ho visto Nepal
J'pensais pas qu'ce s'rait la dernière
Non pensavo che sarebbe stata l'ultima
Et moi j'me plains de je n'sais quoi
E io mi lamento di non so cosa
Le plus violent dans ma vie c'est qu'ma plus grande peur, c'est moi
La cosa più violenta nella mia vita è che la mia più grande paura sono io
Mes réactions, souvent disproportionnées
Le mie reazioni, spesso sproporzionate
J'emmerde le monde où les génies s'entendent parler
Faccio schifo al mondo dove i geni si sentono parlare
Où les filles s'sentent en danger
Dove le ragazze si sentono in pericolo
Pourtant j'y ai trouvé ma place et je sais que j'me connaîtrai jamais
Eppure ho trovato il mio posto e so che non mi conoscerò mai
Qu'est-ce que ça fait d'avoir tort? J'en ai aucune idée
Che cosa significa avere torto? Non ne ho idea
Parce que j'me bats pour avoir raison tout le temps
Perché mi batto per avere ragione tutto il tempo
C'est un mauvais réflexe quand tu veux être parfait
È un brutto riflesso quando vuoi essere perfetto
Pourtant, la perfection a ses failles
Eppure, la perfezione ha le sue falle
Être prisonnier d'ses idées rapporte ni amour ni médailles
Essere prigioniero delle proprie idee non porta né amore né medaglie
Aucun compromis, que des partis pris
Nessun compromesso, solo prese di posizione
Pris au piège dans la machinerie
Intrappolato nella macchina
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Se mi perdo nella musica, non cercatemi
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Sarò al mio posto, Non accetterò mai quello che il destino vuole fare di me
Aucun compromis, que des partis pris
Nessun compromesso, solo prese di posizione
Pris au piège dans la machinerie
Intrappolato nella macchina
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Se mi perdo nella musica, non cercatemi
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Sarò al mio posto, Non accetterò mai quello che il destino vuole fare di me
J'attendrai d'avoir un fils pour comprendre mes parents
Aspetterò di avere un figlio per capire i miei genitori
Tout n'est pas plus facile avec de l'argent
Non tutto è più facile con i soldi
C'est dur à accepter mais c'est putain d'vrai
È difficile da accettare ma è dannatamente vero
Le bonheur s'trouve pas dans l'pré ni dans les placements
La felicità non si trova né nei prati né negli investimenti
J'essaie d'être un mec droit et sincère, d'être présent
Cerco di essere un uomo onesto e sincero, di essere presente
Quand faut dépanner un frère ou juste aller manger un tieb'
Quando bisogna aiutare un fratello o semplicemente andare a mangiare un tieb'
J'vois que rarement mes amis mais j'ai tellement à apprendre d'eux
Vedo raramente i miei amici ma ho tanto da imparare da loro
Malgré les vagues de moins bien, j'suis loin d'être malchanceux
Nonostante le onde di meno bene, sono lontano dall'essere sfortunato
Les bras en croix au bord de la falaise, un instant j'oublie
Le braccia incrociate sul bordo della scogliera, per un attimo dimentico
Les migrants abandonnés près d'Porte de la Chapelle
I migranti abbandonati vicino alla Porta della Cappella
Pour remplir nos mains, vite quand l'temps file entre nos doigts
Per riempire le nostre mani, velocemente quando il tempo scivola tra le dita
On ose tout, les grandes routes, les ch'mins étroits, les gens fous
Osiamo tutto, le grandi strade, i sentieri stretti, la gente pazza
On avance toujours, on arrive jamais
Andiamo sempre avanti, non arriviamo mai
Comme les nuages on prend le large, j'avance en cherchant la paix
Come le nuvole ci allontaniamo, vado avanti cercando la pace
Un objectif, être celui que j'rêve d'être
Un obiettivo, essere quello che sogno di essere
En attendant j'me questionne
Nel frattempo mi chiedo
Qu'est-ce que c'est d'être quelqu'un
Che cosa significa essere qualcuno
Qu'est-ce que c'est d'être personne?
Che cosa significa non essere nessuno?
Aucun compromis, que des partis pris
Nessun compromesso, solo prese di posizione
Pris au piège dans la machinerie
Intrappolato nella macchina
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Se mi perdo nella musica, non cercatemi
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Sarò al mio posto, Non accetterò mai quello che il destino vuole fare di me
Aucun compromis, que des partis pris
Nessun compromesso, solo prese di posizione
Pris au piège dans la machinerie
Intrappolato nella macchina
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Se mi perdo nella musica, non cercatemi
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Sarò al mio posto, Non accetterò mai quello che il destino vuole fare di me
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Non accetterò mai quello che il destino vuole fare di me
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Mai quello che il destino vuole fare di me
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Non accetterò mai quello che il destino vuole fare di me
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Mai quello che il destino vuole fare di me
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Non accetterò mai quello che il destino vuole fare di me
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Mai quello che il destino vuole fare di me
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Non accetterò mai quello che il destino vuole fare di me
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Mai quello che il destino vuole fare di me
Parfois j'manque d'humilité mais c'est qu'une façade
Às vezes me falta humildade, mas é só uma fachada
Tu sais, j'ai bien compris qu'on est que d'passage
Você sabe, eu entendi bem que estamos apenas de passagem
Ma grand-mère a perdu une de ses meilleures amies
Minha avó perdeu uma de suas melhores amigas
Là tu m'diras que c'est l'cycle de la vie
Aí você me dirá que é o ciclo da vida
Mais ma femme a enchaîné quatre décès l'année dernière
Mas minha esposa sofreu quatro mortes no ano passado
La dernière fois qu'j'ai vu Népal
A última vez que vi o Nepal
J'pensais pas qu'ce s'rait la dernière
Eu não pensei que seria a última
Et moi j'me plains de je n'sais quoi
E eu reclamo de não sei o quê
Le plus violent dans ma vie c'est qu'ma plus grande peur, c'est moi
O mais violento na minha vida é que meu maior medo sou eu
Mes réactions, souvent disproportionnées
Minhas reações, muitas vezes desproporcionais
J'emmerde le monde où les génies s'entendent parler
Eu detesto o mundo onde os gênios se ouvem falar
Où les filles s'sentent en danger
Onde as meninas se sentem em perigo
Pourtant j'y ai trouvé ma place et je sais que j'me connaîtrai jamais
No entanto, encontrei meu lugar e sei que nunca me conhecerei
Qu'est-ce que ça fait d'avoir tort? J'en ai aucune idée
O que é estar errado? Não faço ideia
Parce que j'me bats pour avoir raison tout le temps
Porque eu luto para estar certo o tempo todo
C'est un mauvais réflexe quand tu veux être parfait
É um reflexo ruim quando você quer ser perfeito
Pourtant, la perfection a ses failles
No entanto, a perfeição tem suas falhas
Être prisonnier d'ses idées rapporte ni amour ni médailles
Ser prisioneiro de suas ideias não traz nem amor nem medalhas
Aucun compromis, que des partis pris
Nenhum compromisso, apenas tomadas de posição
Pris au piège dans la machinerie
Preso na maquinaria
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Se eu me perder na música, não me procurem
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Estarei no meu lugar, nunca aceitarei o que o destino quer fazer de mim
Aucun compromis, que des partis pris
Nenhum compromisso, apenas tomadas de posição
Pris au piège dans la machinerie
Preso na maquinaria
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Se eu me perder na música, não me procurem
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Estarei no meu lugar, nunca aceitarei o que o destino quer fazer de mim
J'attendrai d'avoir un fils pour comprendre mes parents
Esperarei ter um filho para entender meus pais
Tout n'est pas plus facile avec de l'argent
Nem tudo é mais fácil com dinheiro
C'est dur à accepter mais c'est putain d'vrai
É difícil de aceitar, mas é verdade
Le bonheur s'trouve pas dans l'pré ni dans les placements
A felicidade não se encontra no campo nem nos investimentos
J'essaie d'être un mec droit et sincère, d'être présent
Eu tento ser um cara honesto e sincero, estar presente
Quand faut dépanner un frère ou juste aller manger un tieb'
Quando é preciso ajudar um irmão ou apenas ir comer um tieb'
J'vois que rarement mes amis mais j'ai tellement à apprendre d'eux
Raramente vejo meus amigos, mas tenho muito a aprender com eles
Malgré les vagues de moins bien, j'suis loin d'être malchanceux
Apesar das ondas de menos bem, estou longe de ser azarado
Les bras en croix au bord de la falaise, un instant j'oublie
Com os braços abertos à beira do precipício, por um momento eu esqueço
Les migrants abandonnés près d'Porte de la Chapelle
Os migrantes abandonados perto da Porte de la Chapelle
Pour remplir nos mains, vite quand l'temps file entre nos doigts
Para encher nossas mãos, rápido quando o tempo escorrega entre nossos dedos
On ose tout, les grandes routes, les ch'mins étroits, les gens fous
Ousamos tudo, as grandes estradas, os caminhos estreitos, as pessoas loucas
On avance toujours, on arrive jamais
Sempre avançamos, nunca chegamos
Comme les nuages on prend le large, j'avance en cherchant la paix
Como as nuvens, nos afastamos, avanço em busca da paz
Un objectif, être celui que j'rêve d'être
Um objetivo, ser aquele que sonho ser
En attendant j'me questionne
Enquanto isso, me questiono
Qu'est-ce que c'est d'être quelqu'un
O que é ser alguém?
Qu'est-ce que c'est d'être personne?
O que é ser ninguém?
Aucun compromis, que des partis pris
Nenhum compromisso, apenas tomadas de posição
Pris au piège dans la machinerie
Preso na maquinaria
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Se eu me perder na música, não me procurem
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Estarei no meu lugar, nunca aceitarei o que o destino quer fazer de mim
Aucun compromis, que des partis pris
Nenhum compromisso, apenas tomadas de posição
Pris au piège dans la machinerie
Preso na maquinaria
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Se eu me perder na música, não me procurem
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Estarei no meu lugar, nunca aceitarei o que o destino quer fazer de mim
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca aceitarei o que o destino quer fazer de mim
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca o que o destino quer fazer de mim
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca aceitarei o que o destino quer fazer de mim
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca o que o destino quer fazer de mim
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca aceitarei o que o destino quer fazer de mim
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca o que o destino quer fazer de mim
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca aceitarei o que o destino quer fazer de mim
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca o que o destino quer fazer de mim
Parfois j'manque d'humilité mais c'est qu'une façade
Sometimes I lack humility but it's just a facade
Tu sais, j'ai bien compris qu'on est que d'passage
You know, I've understood that we're just passing through
Ma grand-mère a perdu une de ses meilleures amies
My grandmother lost one of her best friends
Là tu m'diras que c'est l'cycle de la vie
There you'll tell me it's the cycle of life
Mais ma femme a enchaîné quatre décès l'année dernière
But my wife had four deaths last year
La dernière fois qu'j'ai vu Népal
The last time I saw Nepal
J'pensais pas qu'ce s'rait la dernière
I didn't think it would be the last
Et moi j'me plains de je n'sais quoi
And I complain about I don't know what
Le plus violent dans ma vie c'est qu'ma plus grande peur, c'est moi
The most violent thing in my life is that my biggest fear is me
Mes réactions, souvent disproportionnées
My reactions, often disproportionate
J'emmerde le monde où les génies s'entendent parler
I screw the world where geniuses hear themselves talk
Où les filles s'sentent en danger
Where girls feel in danger
Pourtant j'y ai trouvé ma place et je sais que j'me connaîtrai jamais
Yet I found my place there and I know I'll never know myself
Qu'est-ce que ça fait d'avoir tort? J'en ai aucune idée
What does it feel like to be wrong? I have no idea
Parce que j'me bats pour avoir raison tout le temps
Because I fight to be right all the time
C'est un mauvais réflexe quand tu veux être parfait
It's a bad reflex when you want to be perfect
Pourtant, la perfection a ses failles
Yet, perfection has its flaws
Être prisonnier d'ses idées rapporte ni amour ni médailles
Being a prisoner of one's ideas brings neither love nor medals
Aucun compromis, que des partis pris
No compromise, only biases
Pris au piège dans la machinerie
Trapped in the machinery
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
If I lose myself in the music, don't look for me
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
I'll be in my place, I'll never accept what fate wants to make of me
Aucun compromis, que des partis pris
No compromise, only biases
Pris au piège dans la machinerie
Trapped in the machinery
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
If I lose myself in the music, don't look for me
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
I'll be in my place, I'll never accept what fate wants to make of me
J'attendrai d'avoir un fils pour comprendre mes parents
I'll wait to have a son to understand my parents
Tout n'est pas plus facile avec de l'argent
Everything is not easier with money
C'est dur à accepter mais c'est putain d'vrai
It's hard to accept but it's damn true
Le bonheur s'trouve pas dans l'pré ni dans les placements
Happiness is not found in the meadow or in investments
J'essaie d'être un mec droit et sincère, d'être présent
I try to be a straight and sincere guy, to be present
Quand faut dépanner un frère ou juste aller manger un tieb'
When you need to help a brother or just go eat a tieb'
J'vois que rarement mes amis mais j'ai tellement à apprendre d'eux
I rarely see my friends but I have so much to learn from them
Malgré les vagues de moins bien, j'suis loin d'être malchanceux
Despite the waves of less well, I'm far from unlucky
Les bras en croix au bord de la falaise, un instant j'oublie
Arms crossed at the edge of the cliff, for a moment I forget
Les migrants abandonnés près d'Porte de la Chapelle
The migrants abandoned near Porte de la Chapelle
Pour remplir nos mains, vite quand l'temps file entre nos doigts
To fill our hands, quickly when time slips through our fingers
On ose tout, les grandes routes, les ch'mins étroits, les gens fous
We dare everything, the main roads, the narrow paths, the crazy people
On avance toujours, on arrive jamais
We always move forward, we never arrive
Comme les nuages on prend le large, j'avance en cherchant la paix
Like the clouds we set sail, I move forward seeking peace
Un objectif, être celui que j'rêve d'être
One goal, to be the one I dream of being
En attendant j'me questionne
In the meantime I question myself
Qu'est-ce que c'est d'être quelqu'un
What is it to be someone
Qu'est-ce que c'est d'être personne?
What is it to be no one?
Aucun compromis, que des partis pris
No compromise, only biases
Pris au piège dans la machinerie
Trapped in the machinery
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
If I lose myself in the music, don't look for me
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
I'll be in my place, I'll never accept what fate wants to make of me
Aucun compromis, que des partis pris
No compromise, only biases
Pris au piège dans la machinerie
Trapped in the machinery
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
If I lose myself in the music, don't look for me
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
I'll be in my place, I'll never accept what fate wants to make of me
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
I'll never accept what fate wants to make of me
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Never what fate wants to make of me
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
I'll never accept what fate wants to make of me
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Never what fate wants to make of me
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
I'll never accept what fate wants to make of me
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Never what fate wants to make of me
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
I'll never accept what fate wants to make of me
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Never what fate wants to make of me
Parfois j'manque d'humilité mais c'est qu'une façade
A veces me falta humildad pero es solo una fachada
Tu sais, j'ai bien compris qu'on est que d'passage
Sabes, he entendido bien que solo estamos de paso
Ma grand-mère a perdu une de ses meilleures amies
Mi abuela perdió a una de sus mejores amigas
Là tu m'diras que c'est l'cycle de la vie
Ahí me dirás que es el ciclo de la vida
Mais ma femme a enchaîné quatre décès l'année dernière
Pero mi mujer sufrió cuatro muertes el año pasado
La dernière fois qu'j'ai vu Népal
La última vez que vi a Nepal
J'pensais pas qu'ce s'rait la dernière
No pensé que sería la última
Et moi j'me plains de je n'sais quoi
Y yo me quejo de no sé qué
Le plus violent dans ma vie c'est qu'ma plus grande peur, c'est moi
Lo más violento en mi vida es que mi mayor miedo soy yo
Mes réactions, souvent disproportionnées
Mis reacciones, a menudo desproporcionadas
J'emmerde le monde où les génies s'entendent parler
Me cago en el mundo donde los genios se escuchan hablar
Où les filles s'sentent en danger
Donde las chicas se sienten en peligro
Pourtant j'y ai trouvé ma place et je sais que j'me connaîtrai jamais
Sin embargo, he encontrado mi lugar y sé que nunca me conoceré
Qu'est-ce que ça fait d'avoir tort? J'en ai aucune idée
¿Cómo se siente estar equivocado? No tengo ni idea
Parce que j'me bats pour avoir raison tout le temps
Porque lucho por tener razón todo el tiempo
C'est un mauvais réflexe quand tu veux être parfait
Es un mal reflejo cuando quieres ser perfecto
Pourtant, la perfection a ses failles
Sin embargo, la perfección tiene sus fallas
Être prisonnier d'ses idées rapporte ni amour ni médailles
Ser prisionero de tus ideas no trae ni amor ni medallas
Aucun compromis, que des partis pris
Ningún compromiso, solo decisiones tomadas
Pris au piège dans la machinerie
Atrapado en la maquinaria
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Si me pierdo en la música, no me busquen
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Estaré en mi lugar, nunca aceptaré lo que el destino quiere hacer de mí
Aucun compromis, que des partis pris
Ningún compromiso, solo decisiones tomadas
Pris au piège dans la machinerie
Atrapado en la maquinaria
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Si me pierdo en la música, no me busquen
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Estaré en mi lugar, nunca aceptaré lo que el destino quiere hacer de mí
J'attendrai d'avoir un fils pour comprendre mes parents
Esperaré a tener un hijo para entender a mis padres
Tout n'est pas plus facile avec de l'argent
No todo es más fácil con dinero
C'est dur à accepter mais c'est putain d'vrai
Es difícil de aceptar pero es jodidamente cierto
Le bonheur s'trouve pas dans l'pré ni dans les placements
La felicidad no se encuentra en el campo ni en las inversiones
J'essaie d'être un mec droit et sincère, d'être présent
Intento ser un hombre recto y sincero, estar presente
Quand faut dépanner un frère ou juste aller manger un tieb'
Cuando hay que ayudar a un hermano o simplemente ir a comer un tieb'
J'vois que rarement mes amis mais j'ai tellement à apprendre d'eux
Rara vez veo a mis amigos pero tengo mucho que aprender de ellos
Malgré les vagues de moins bien, j'suis loin d'être malchanceux
A pesar de las olas de malestar, estoy lejos de ser desafortunado
Les bras en croix au bord de la falaise, un instant j'oublie
Con los brazos en cruz al borde del acantilado, por un momento olvido
Les migrants abandonnés près d'Porte de la Chapelle
Los migrantes abandonados cerca de la Porte de la Chapelle
Pour remplir nos mains, vite quand l'temps file entre nos doigts
Para llenar nuestras manos, rápido cuando el tiempo se escapa entre nuestros dedos
On ose tout, les grandes routes, les ch'mins étroits, les gens fous
Nos atrevemos a todo, las carreteras grandes, los caminos estrechos, la gente loca
On avance toujours, on arrive jamais
Siempre avanzamos, nunca llegamos
Comme les nuages on prend le large, j'avance en cherchant la paix
Como las nubes nos alejamos, avanzo buscando la paz
Un objectif, être celui que j'rêve d'être
Un objetivo, ser el que sueño ser
En attendant j'me questionne
Mientras tanto, me pregunto
Qu'est-ce que c'est d'être quelqu'un
¿Qué significa ser alguien?
Qu'est-ce que c'est d'être personne?
¿Qué significa ser nadie?
Aucun compromis, que des partis pris
Ningún compromiso, solo decisiones tomadas
Pris au piège dans la machinerie
Atrapado en la maquinaria
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Si me pierdo en la música, no me busquen
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Estaré en mi lugar, nunca aceptaré lo que el destino quiere hacer de mí
Aucun compromis, que des partis pris
Ningún compromiso, solo decisiones tomadas
Pris au piège dans la machinerie
Atrapado en la maquinaria
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Si me pierdo en la música, no me busquen
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Estaré en mi lugar, nunca aceptaré lo que el destino quiere hacer de mí
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca aceptaré lo que el destino quiere hacer de mí
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca lo que el destino quiere hacer de mí
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca aceptaré lo que el destino quiere hacer de mí
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca lo que el destino quiere hacer de mí
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca aceptaré lo que el destino quiere hacer de mí
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca lo que el destino quiere hacer de mí
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca aceptaré lo que el destino quiere hacer de mí
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nunca lo que el destino quiere hacer de mí
Parfois j'manque d'humilité mais c'est qu'une façade
Manchmal fehlt mir die Demut, aber das ist nur eine Fassade
Tu sais, j'ai bien compris qu'on est que d'passage
Du weißt, ich habe gut verstanden, dass wir nur auf der Durchreise sind
Ma grand-mère a perdu une de ses meilleures amies
Meine Großmutter hat eine ihrer besten Freundinnen verloren
Là tu m'diras que c'est l'cycle de la vie
Da wirst du mir sagen, dass das der Kreislauf des Lebens ist
Mais ma femme a enchaîné quatre décès l'année dernière
Aber meine Frau hat letztes Jahr vier Todesfälle hintereinander erlebt
La dernière fois qu'j'ai vu Népal
Das letzte Mal, als ich Nepal gesehen habe
J'pensais pas qu'ce s'rait la dernière
Ich dachte nicht, dass es das letzte Mal sein würde
Et moi j'me plains de je n'sais quoi
Und ich beschwere mich über was weiß ich
Le plus violent dans ma vie c'est qu'ma plus grande peur, c'est moi
Das Gewalttätigste in meinem Leben ist, dass meine größte Angst ich selbst bin
Mes réactions, souvent disproportionnées
Meine Reaktionen, oft übertrieben
J'emmerde le monde où les génies s'entendent parler
Ich verachte die Welt, in der die Genies miteinander reden
Où les filles s'sentent en danger
Wo die Mädchen sich in Gefahr fühlen
Pourtant j'y ai trouvé ma place et je sais que j'me connaîtrai jamais
Trotzdem habe ich meinen Platz gefunden und ich weiß, dass ich mich nie kennen werde
Qu'est-ce que ça fait d'avoir tort? J'en ai aucune idée
Wie fühlt es sich an, Unrecht zu haben? Ich habe keine Ahnung
Parce que j'me bats pour avoir raison tout le temps
Denn ich kämpfe immer darum, Recht zu haben
C'est un mauvais réflexe quand tu veux être parfait
Das ist ein schlechter Reflex, wenn man perfekt sein will
Pourtant, la perfection a ses failles
Trotzdem hat die Perfektion ihre Fehler
Être prisonnier d'ses idées rapporte ni amour ni médailles
Gefangen in seinen Ideen zu sein, bringt weder Liebe noch Medaillen
Aucun compromis, que des partis pris
Keine Kompromisse, nur Parteinahme
Pris au piège dans la machinerie
Gefangen in der Maschinerie
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Wenn ich mich in der Musik verliere, sucht mich nicht
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Ich werde an meinem Platz sein, ich werde nie akzeptieren, was das Schicksal aus mir machen will
Aucun compromis, que des partis pris
Keine Kompromisse, nur Parteinahme
Pris au piège dans la machinerie
Gefangen in der Maschinerie
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Wenn ich mich in der Musik verliere, sucht mich nicht
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Ich werde an meinem Platz sein, ich werde nie akzeptieren, was das Schicksal aus mir machen will
J'attendrai d'avoir un fils pour comprendre mes parents
Ich werde warten, bis ich einen Sohn habe, um meine Eltern zu verstehen
Tout n'est pas plus facile avec de l'argent
Nicht alles ist einfacher mit Geld
C'est dur à accepter mais c'est putain d'vrai
Es ist schwer zu akzeptieren, aber es ist verdammt wahr
Le bonheur s'trouve pas dans l'pré ni dans les placements
Glück findet man nicht auf der Wiese oder in Investitionen
J'essaie d'être un mec droit et sincère, d'être présent
Ich versuche, ein aufrichtiger und ehrlicher Kerl zu sein, präsent zu sein
Quand faut dépanner un frère ou juste aller manger un tieb'
Wenn man einem Bruder helfen muss oder einfach nur ein Tieb essen gehen will
J'vois que rarement mes amis mais j'ai tellement à apprendre d'eux
Ich sehe meine Freunde nur selten, aber ich habe so viel von ihnen zu lernen
Malgré les vagues de moins bien, j'suis loin d'être malchanceux
Trotz der Wellen des Unwohlseins bin ich weit davon entfernt, unglücklich zu sein
Les bras en croix au bord de la falaise, un instant j'oublie
Mit ausgebreiteten Armen am Rand der Klippe, für einen Moment vergesse ich
Les migrants abandonnés près d'Porte de la Chapelle
Die Migranten, die in der Nähe von Porte de la Chapelle zurückgelassen wurden
Pour remplir nos mains, vite quand l'temps file entre nos doigts
Um unsere Hände schnell zu füllen, wenn die Zeit zwischen unseren Fingern verrinnt
On ose tout, les grandes routes, les ch'mins étroits, les gens fous
Wir wagen alles, die großen Straßen, die engen Wege, die verrückten Leute
On avance toujours, on arrive jamais
Wir gehen immer weiter, wir kommen nie an
Comme les nuages on prend le large, j'avance en cherchant la paix
Wie die Wolken brechen wir auf, ich gehe auf der Suche nach Frieden
Un objectif, être celui que j'rêve d'être
Ein Ziel, der zu sein, von dem ich träume
En attendant j'me questionne
In der Zwischenzeit frage ich mich
Qu'est-ce que c'est d'être quelqu'un
Was bedeutet es, jemand zu sein?
Qu'est-ce que c'est d'être personne?
Was bedeutet es, niemand zu sein?
Aucun compromis, que des partis pris
Keine Kompromisse, nur Parteinahme
Pris au piège dans la machinerie
Gefangen in der Maschinerie
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Wenn ich mich in der Musik verliere, sucht mich nicht
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Ich werde an meinem Platz sein, ich werde nie akzeptieren, was das Schicksal aus mir machen will
Aucun compromis, que des partis pris
Keine Kompromisse, nur Parteinahme
Pris au piège dans la machinerie
Gefangen in der Maschinerie
Si j'me perds dans la musique, ne m'cherchez pas
Wenn ich mich in der Musik verliere, sucht mich nicht
J's'rai à ma place, J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Ich werde an meinem Platz sein, ich werde nie akzeptieren, was das Schicksal aus mir machen will
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Ich werde nie akzeptieren, was das Schicksal aus mir machen will
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nie das, was das Schicksal aus mir machen will
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Ich werde nie akzeptieren, was das Schicksal aus mir machen will
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nie das, was das Schicksal aus mir machen will
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Ich werde nie akzeptieren, was das Schicksal aus mir machen will
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nie das, was das Schicksal aus mir machen will
J'accepterai jamais c'que l'destin veut faire de moi
Ich werde nie akzeptieren, was das Schicksal aus mir machen will
Jamais c'que l'destin veut faire de moi
Nie das, was das Schicksal aus mir machen will

Curiosità sulla canzone À ma place di Georgio

In quali album è stata rilasciata la canzone “À ma place” di Georgio?
Georgio ha rilasciato la canzone negli album “Sacré” nel 2021 e “Ciel enflammé - Sacré” nel 2021.
Chi ha composto la canzone “À ma place” di di Georgio?
La canzone “À ma place” di di Georgio è stata composta da Georges Edouard Nicolo.

Canzoni più popolari di Georgio

Altri artisti di Pop-rap