J'vois leurs vices et c'est tout noir, ah
J'aime pas les ingrats, tu sais
J'peux crever pour toi, tu sais
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Yeah, j'aime pas les ingrats, tu sais
J'peux crever pour toi, tu sais
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Ça risque de bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
J'peux crever pour toi, tu sais
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Et tu le sais, tu le sais
Yeah, mais tu le fais, mais tu le fais
Yeah, j'trouve ça embêtant d'te voir hésitant
Devant les faits, devant les faits
Yeah, j'ai les principes d'un homme
Mais j'ai rien d'plus qu'un autre
Mais j'ai rien d'plus qu'un homme
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Ou faire preuve de diplomatie?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Mettez le loup dans la bergerie
Dois-je commettre un acte de barbarie?
J'aime pas les ingrats, tu sais
J'peux crever pour toi, tu sais
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Ça risque de bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
J'peux crever pour toi, tu sais
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Tout noir, jalousie change ta vision et c'est tout noir
Surtout quand le monde en face est en pétard
Quand c'est un couche-tard
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Rester sans rien faire
Difficile de se taire
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Ou faire preuve de diplomatie?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Mettez le loup dans la bergerie
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Grrt, ok, c'est Gé la pépite
J'aime pas les ingrats, tu sais
J'peux crever pour toi, tu sais
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Ça risque de bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
J'peux crever pour toi, tu sais
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
J'vais pas m'laisser faire
Rester sans rien faire
Difficile de se taire
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Rester sans rien faire
Difficile de se taire
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Parce que tout ça, c'est qu'une simple partie d'échecs
Où la tour fait mat-échec, ouh, ah
J'vois leurs vices et c'est tout noir, ah
Vedo i loro vizi ed è tutto nero, ah
J'aime pas les ingrats, tu sais
Non mi piacciono gli ingrati, lo sai
J'peux crever pour toi, tu sais
Potrei morire per te, lo sai
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Vedo i loro vizi ed è tutto nero
Yeah, j'aime pas les ingrats, tu sais
Sì, non mi piacciono gli ingrati, lo sai
J'peux crever pour toi, tu sais
Potrei morire per te, lo sai
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Vedo i loro vizi ed è tutto nero
Ça risque de bang-bang-bang
Potrebbe finire in bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
Non mi piacciono gli ingrati, lo sai
J'peux crever pour toi, tu sais
Potrei morire per te, lo sai
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Vedo i loro vizi ed è tutto nero, oh
Et tu le sais, tu le sais
E tu lo sai, lo sai
Yeah, mais tu le fais, mais tu le fais
Sì, ma tu lo fai, ma tu lo fai
Yeah, j'trouve ça embêtant d'te voir hésitant
Sì, trovo fastidioso vederti esitante
Devant les faits, devant les faits
Di fronte ai fatti, di fronte ai fatti
Yeah, j'ai les principes d'un homme
Sì, ho i principi di un uomo
Mais j'ai rien d'plus qu'un autre
Ma non ho niente di più di un altro
Mais j'ai rien d'plus qu'un homme
Ma non ho niente di più di un uomo
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Come faccio quando il lupo si nasconde nel gregge?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Quando il nemico è tra i miei amici
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Dovrei commettere un atto di barbarie?
Ou faire preuve de diplomatie?
O dimostrare diplomazia?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Volevo che avessimo la ricchezza di un qatariota
Mettez le loup dans la bergerie
Mettete il lupo nel gregge
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Dovrei commettere un atto di barbarie?
J'aime pas les ingrats, tu sais
Non mi piacciono gli ingrati, lo sai
J'peux crever pour toi, tu sais
Potrei morire per te, lo sai
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Vedo i loro vizi ed è tutto nero
Ça risque de bang-bang-bang
Potrebbe finire in bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
Non mi piacciono gli ingrati, lo sai
J'peux crever pour toi, tu sais
Potrei morire per te, lo sai
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Vedo i loro vizi ed è tutto nero, oh
Tout noir, jalousie change ta vision et c'est tout noir
Tutto nero, la gelosia cambia la tua visione ed è tutto nero
Surtout quand le monde en face est en pétard
Soprattutto quando il mondo di fronte è in subbuglio
Quand c'est un couche-tard
Quando è un nottambulo
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Curioso, quindi non mi lascerò fare
Rester sans rien faire
Rimanere senza fare nulla
Difficile de se taire
Difficile tacere
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Come faccio quando il lupo si nasconde nel gregge?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Quando il nemico è tra i miei amici
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Dovrei commettere un atto di barbarie?
Ou faire preuve de diplomatie?
O dimostrare diplomazia?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Volevo che avessimo la ricchezza di un qatariota
Mettez le loup dans la bergerie
Mettete il lupo nel gregge
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Dovrei commettere un atto di barbarie?
Grrt, ok, c'est Gé la pépite
Grrt, ok, è Gé la pepita
J'aime pas les ingrats, tu sais
Non mi piacciono gli ingrati, lo sai
J'peux crever pour toi, tu sais
Potrei morire per te, lo sai
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Vedo i loro vizi ed è tutto nero
Ça risque de bang-bang-bang
Potrebbe finire in bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
Non mi piacciono gli ingrati, lo sai
J'peux crever pour toi, tu sais
Potrei morire per te, lo sai
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Vedo i loro vizi ed è tutto nero, oh
J'vais pas m'laisser faire
Non mi lascerò fare
Rester sans rien faire
Rimanere senza fare nulla
Difficile de se taire
Difficile tacere
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Curioso, quindi non mi lascerò fare
Rester sans rien faire
Rimanere senza fare nulla
Difficile de se taire
Difficile tacere
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Come faccio quando il lupo si nasconde nel gregge?
Parce que tout ça, c'est qu'une simple partie d'échecs
Perché tutto questo, è solo una semplice partita a scacchi
Où la tour fait mat-échec, ouh, ah
Dove la torre fa scacco matto, ouh, ah
J'vois leurs vices et c'est tout noir, ah
Vejo os vícios deles e é tudo escuro, ah
J'aime pas les ingrats, tu sais
Eu não gosto de ingratos, você sabe
J'peux crever pour toi, tu sais
Eu posso morrer por você, você sabe
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Vejo os vícios deles e é tudo escuro
Yeah, j'aime pas les ingrats, tu sais
Sim, eu não gosto de ingratos, você sabe
J'peux crever pour toi, tu sais
Eu posso morrer por você, você sabe
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Vejo os vícios deles e é tudo escuro
Ça risque de bang-bang-bang
Isso pode acabar em bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
Eu não gosto de ingratos, você sabe
J'peux crever pour toi, tu sais
Eu posso morrer por você, você sabe
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Vejo os vícios deles e é tudo escuro, oh
Et tu le sais, tu le sais
E você sabe, você sabe
Yeah, mais tu le fais, mais tu le fais
Sim, mas você faz, mas você faz
Yeah, j'trouve ça embêtant d'te voir hésitant
Sim, acho irritante te ver hesitante
Devant les faits, devant les faits
Diante dos fatos, diante dos fatos
Yeah, j'ai les principes d'un homme
Sim, tenho os princípios de um homem
Mais j'ai rien d'plus qu'un autre
Mas não tenho nada mais que outro
Mais j'ai rien d'plus qu'un homme
Mas não tenho nada mais que um homem
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Como faço quando o lobo se esconde no rebanho?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Quando o inimigo é parte dos meus amigos
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Devo cometer um ato de barbárie?
Ou faire preuve de diplomatie?
Ou mostrar diplomacia?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Eu queria que tivéssemos a riqueza de um Qatari
Mettez le loup dans la bergerie
Coloque o lobo no rebanho
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Devo cometer um ato de barbárie?
J'aime pas les ingrats, tu sais
Eu não gosto de ingratos, você sabe
J'peux crever pour toi, tu sais
Eu posso morrer por você, você sabe
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Vejo os vícios deles e é tudo escuro
Ça risque de bang-bang-bang
Isso pode acabar em bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
Eu não gosto de ingratos, você sabe
J'peux crever pour toi, tu sais
Eu posso morrer por você, você sabe
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Vejo os vícios deles e é tudo escuro, oh
Tout noir, jalousie change ta vision et c'est tout noir
Tudo escuro, ciúmes mudam sua visão e é tudo escuro
Surtout quand le monde en face est en pétard
Especialmente quando o mundo à frente está em chamas
Quand c'est un couche-tard
Quando é um notívago
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Curioso, então não vou me deixar levar
Rester sans rien faire
Ficar sem fazer nada
Difficile de se taire
Difícil ficar calado
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Como faço quando o lobo se esconde no rebanho?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Quando o inimigo é parte dos meus amigos
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Devo cometer um ato de barbárie?
Ou faire preuve de diplomatie?
Ou mostrar diplomacia?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Eu queria que tivéssemos a riqueza de um Qatari
Mettez le loup dans la bergerie
Coloque o lobo no rebanho
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Devo cometer um ato de barbárie?
Grrt, ok, c'est Gé la pépite
Grrt, ok, é Gé a pepita
J'aime pas les ingrats, tu sais
Eu não gosto de ingratos, você sabe
J'peux crever pour toi, tu sais
Eu posso morrer por você, você sabe
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Vejo os vícios deles e é tudo escuro
Ça risque de bang-bang-bang
Isso pode acabar em bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
Eu não gosto de ingratos, você sabe
J'peux crever pour toi, tu sais
Eu posso morrer por você, você sabe
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Vejo os vícios deles e é tudo escuro, oh
J'vais pas m'laisser faire
Não vou me deixar levar
Rester sans rien faire
Ficar sem fazer nada
Difficile de se taire
Difícil ficar calado
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Curioso, então não vou me deixar levar
Rester sans rien faire
Ficar sem fazer nada
Difficile de se taire
Difícil ficar calado
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Como faço quando o lobo se esconde no rebanho?
Parce que tout ça, c'est qu'une simple partie d'échecs
Porque tudo isso é apenas um simples jogo de xadrez
Où la tour fait mat-échec, ouh, ah
Onde a torre dá xeque-mate, ouh, ah
J'vois leurs vices et c'est tout noir, ah
I see their vices and it's all black, ah
J'aime pas les ingrats, tu sais
I don't like the ungrateful, you know
J'peux crever pour toi, tu sais
I could die for you, you know
J'vois leurs vices et c'est tout noir
I see their vices and it's all black
Yeah, j'aime pas les ingrats, tu sais
Yeah, I don't like the ungrateful, you know
J'peux crever pour toi, tu sais
I could die for you, you know
J'vois leurs vices et c'est tout noir
I see their vices and it's all black
Ça risque de bang-bang-bang
It might go bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
I don't like the ungrateful, you know
J'peux crever pour toi, tu sais
I could die for you, you know
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
I see their vices and it's all black, oh
Et tu le sais, tu le sais
And you know it, you know it
Yeah, mais tu le fais, mais tu le fais
Yeah, but you do it, but you do it
Yeah, j'trouve ça embêtant d'te voir hésitant
Yeah, I find it annoying to see you hesitant
Devant les faits, devant les faits
In front of the facts, in front of the facts
Yeah, j'ai les principes d'un homme
Yeah, I have the principles of a man
Mais j'ai rien d'plus qu'un autre
But I'm no more than another
Mais j'ai rien d'plus qu'un homme
But I'm no more than a man
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
What do I do when the wolf hides in the sheepfold?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
When the enemy is among my friends
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Should I commit an act of barbarity?
Ou faire preuve de diplomatie?
Or show diplomacy?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
I wanted us to have the wealth of a Qatari
Mettez le loup dans la bergerie
Put the wolf in the sheepfold
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Should I commit an act of barbarity?
J'aime pas les ingrats, tu sais
I don't like the ungrateful, you know
J'peux crever pour toi, tu sais
I could die for you, you know
J'vois leurs vices et c'est tout noir
I see their vices and it's all black
Ça risque de bang-bang-bang
It might go bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
I don't like the ungrateful, you know
J'peux crever pour toi, tu sais
I could die for you, you know
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
I see their vices and it's all black, oh
Tout noir, jalousie change ta vision et c'est tout noir
All black, jealousy changes your vision and it's all black
Surtout quand le monde en face est en pétard
Especially when the world in front is in turmoil
Quand c'est un couche-tard
When it's a night owl
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Curious, so I won't let myself be done
Rester sans rien faire
Stay without doing anything
Difficile de se taire
Hard to keep quiet
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
What do I do when the wolf hides in the sheepfold?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
When the enemy is among my friends
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Should I commit an act of barbarity?
Ou faire preuve de diplomatie?
Or show diplomacy?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
I wanted us to have the wealth of a Qatari
Mettez le loup dans la bergerie
Put the wolf in the sheepfold
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Should I commit an act of barbarity?
Grrt, ok, c'est Gé la pépite
Grrt, ok, it's Gé the nugget
J'aime pas les ingrats, tu sais
I don't like the ungrateful, you know
J'peux crever pour toi, tu sais
I could die for you, you know
J'vois leurs vices et c'est tout noir
I see their vices and it's all black
Ça risque de bang-bang-bang
It might go bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
I don't like the ungrateful, you know
J'peux crever pour toi, tu sais
I could die for you, you know
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
I see their vices and it's all black, oh
J'vais pas m'laisser faire
I won't let myself be done
Rester sans rien faire
Stay without doing anything
Difficile de se taire
Hard to keep quiet
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Curious, so I won't let myself be done
Rester sans rien faire
Stay without doing anything
Difficile de se taire
Hard to keep quiet
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
What do I do when the wolf hides in the sheepfold?
Parce que tout ça, c'est qu'une simple partie d'échecs
Because all this is just a simple game of chess
Où la tour fait mat-échec, ouh, ah
Where the tower checkmates, ooh, ah
J'vois leurs vices et c'est tout noir, ah
Veo sus vicios y todo es negro, ah
J'aime pas les ingrats, tu sais
No me gustan los ingratos, sabes
J'peux crever pour toi, tu sais
Podría morir por ti, sabes
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Veo sus vicios y todo es negro
Yeah, j'aime pas les ingrats, tu sais
Sí, no me gustan los ingratos, sabes
J'peux crever pour toi, tu sais
Podría morir por ti, sabes
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Veo sus vicios y todo es negro
Ça risque de bang-bang-bang
Esto podría terminar en bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
No me gustan los ingratos, sabes
J'peux crever pour toi, tu sais
Podría morir por ti, sabes
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Veo sus vicios y todo es negro, oh
Et tu le sais, tu le sais
Y lo sabes, lo sabes
Yeah, mais tu le fais, mais tu le fais
Sí, pero lo haces, pero lo haces
Yeah, j'trouve ça embêtant d'te voir hésitant
Sí, me molesta verte indeciso
Devant les faits, devant les faits
Ante los hechos, ante los hechos
Yeah, j'ai les principes d'un homme
Sí, tengo los principios de un hombre
Mais j'ai rien d'plus qu'un autre
Pero no tengo nada más que otro
Mais j'ai rien d'plus qu'un homme
Pero no tengo nada más que un hombre
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
¿Qué hago cuando el lobo se esconde en el rebaño?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Cuando el enemigo es parte de mis amigos
Dois-je commettre un acte de barbarie?
¿Debo cometer un acto de barbarie?
Ou faire preuve de diplomatie?
¿O debo ser diplomático?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Quería que tuviéramos la riqueza de un qatarí
Mettez le loup dans la bergerie
Pon al lobo en el rebaño
Dois-je commettre un acte de barbarie?
¿Debo cometer un acto de barbarie?
J'aime pas les ingrats, tu sais
No me gustan los ingratos, sabes
J'peux crever pour toi, tu sais
Podría morir por ti, sabes
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Veo sus vicios y todo es negro
Ça risque de bang-bang-bang
Esto podría terminar en bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
No me gustan los ingratos, sabes
J'peux crever pour toi, tu sais
Podría morir por ti, sabes
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Veo sus vicios y todo es negro, oh
Tout noir, jalousie change ta vision et c'est tout noir
Todo negro, la envidia cambia tu visión y todo es negro
Surtout quand le monde en face est en pétard
Especialmente cuando el mundo frente a ti está enojado
Quand c'est un couche-tard
Cuando es un trasnochador
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Curioso, así que no me voy a dejar hacer
Rester sans rien faire
Quedarme sin hacer nada
Difficile de se taire
Es difícil callarse
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
¿Qué hago cuando el lobo se esconde en el rebaño?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Cuando el enemigo es parte de mis amigos
Dois-je commettre un acte de barbarie?
¿Debo cometer un acto de barbarie?
Ou faire preuve de diplomatie?
¿O debo ser diplomático?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Quería que tuviéramos la riqueza de un qatarí
Mettez le loup dans la bergerie
Pon al lobo en el rebaño
Dois-je commettre un acte de barbarie?
¿Debo cometer un acto de barbarie?
Grrt, ok, c'est Gé la pépite
Grrt, ok, es Gé la pepita
J'aime pas les ingrats, tu sais
No me gustan los ingratos, sabes
J'peux crever pour toi, tu sais
Podría morir por ti, sabes
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Veo sus vicios y todo es negro
Ça risque de bang-bang-bang
Esto podría terminar en bang-bang-bang
J'aime pas les ingrats, tu sais
No me gustan los ingratos, sabes
J'peux crever pour toi, tu sais
Podría morir por ti, sabes
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Veo sus vicios y todo es negro, oh
J'vais pas m'laisser faire
No me voy a dejar hacer
Rester sans rien faire
Quedarme sin hacer nada
Difficile de se taire
Es difícil callarse
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Curioso, así que no me voy a dejar hacer
Rester sans rien faire
Quedarme sin hacer nada
Difficile de se taire
Es difícil callarse
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
¿Qué hago cuando el lobo se esconde en el rebaño?
Parce que tout ça, c'est qu'une simple partie d'échecs
Porque todo esto es solo una simple partida de ajedrez
Où la tour fait mat-échec, ouh, ah
Donde la torre hace jaque mate, ooh, ah
J'vois leurs vices et c'est tout noir, ah
Ich sehe ihre Laster und es ist alles schwarz, ah
J'aime pas les ingrats, tu sais
Ich mag Undankbare nicht, du weißt
J'peux crever pour toi, tu sais
Ich könnte für dich sterben, du weißt
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Ich sehe ihre Laster und es ist alles schwarz
Yeah, j'aime pas les ingrats, tu sais
Ja, ich mag Undankbare nicht, du weißt
J'peux crever pour toi, tu sais
Ich könnte für dich sterben, du weißt
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Ich sehe ihre Laster und es ist alles schwarz
Ça risque de bang-bang-bang
Es könnte bang-bang-bang werden
J'aime pas les ingrats, tu sais
Ich mag Undankbare nicht, du weißt
J'peux crever pour toi, tu sais
Ich könnte für dich sterben, du weißt
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Ich sehe ihre Laster und es ist alles schwarz, oh
Et tu le sais, tu le sais
Und du weißt es, du weißt es
Yeah, mais tu le fais, mais tu le fais
Ja, aber du tust es, aber du tust es
Yeah, j'trouve ça embêtant d'te voir hésitant
Ja, ich finde es ärgerlich, dich zögernd zu sehen
Devant les faits, devant les faits
Vor den Tatsachen, vor den Tatsachen
Yeah, j'ai les principes d'un homme
Ja, ich habe die Prinzipien eines Mannes
Mais j'ai rien d'plus qu'un autre
Aber ich habe nichts mehr als ein anderer
Mais j'ai rien d'plus qu'un homme
Aber ich habe nichts mehr als ein Mann
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Was mache ich, wenn der Wolf sich in der Schafherde versteckt?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Wenn der Feind zu meinen Freunden gehört
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Soll ich eine barbarische Tat begehen?
Ou faire preuve de diplomatie?
Oder diplomatisch vorgehen?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Ich wollte, dass wir den Reichtum eines Kataris haben
Mettez le loup dans la bergerie
Setzt den Wolf in die Schafherde
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Soll ich eine barbarische Tat begehen?
J'aime pas les ingrats, tu sais
Ich mag Undankbare nicht, du weißt
J'peux crever pour toi, tu sais
Ich könnte für dich sterben, du weißt
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Ich sehe ihre Laster und es ist alles schwarz
Ça risque de bang-bang-bang
Es könnte bang-bang-bang werden
J'aime pas les ingrats, tu sais
Ich mag Undankbare nicht, du weißt
J'peux crever pour toi, tu sais
Ich könnte für dich sterben, du weißt
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Ich sehe ihre Laster und es ist alles schwarz, oh
Tout noir, jalousie change ta vision et c'est tout noir
Alles schwarz, Eifersucht verändert deine Sicht und es ist alles schwarz
Surtout quand le monde en face est en pétard
Besonders wenn die Welt gegenüber explodiert
Quand c'est un couche-tard
Wenn es ein Nachtschwärmer ist
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Neugierig, also werde ich mich nicht unterkriegen lassen
Rester sans rien faire
Nichts tun
Difficile de se taire
Schwer zu schweigen
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Was mache ich, wenn der Wolf sich in der Schafherde versteckt?
Quand l'ennemi fait partie d'mes amis
Wenn der Feind zu meinen Freunden gehört
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Soll ich eine barbarische Tat begehen?
Ou faire preuve de diplomatie?
Oder diplomatisch vorgehen?
J'voulais qu'on ait la richesse d'un Qatari
Ich wollte, dass wir den Reichtum eines Kataris haben
Mettez le loup dans la bergerie
Setzt den Wolf in die Schafherde
Dois-je commettre un acte de barbarie?
Soll ich eine barbarische Tat begehen?
Grrt, ok, c'est Gé la pépite
Grrt, ok, es ist Gé das Nugget
J'aime pas les ingrats, tu sais
Ich mag Undankbare nicht, du weißt
J'peux crever pour toi, tu sais
Ich könnte für dich sterben, du weißt
J'vois leurs vices et c'est tout noir
Ich sehe ihre Laster und es ist alles schwarz
Ça risque de bang-bang-bang
Es könnte bang-bang-bang werden
J'aime pas les ingrats, tu sais
Ich mag Undankbare nicht, du weißt
J'peux crever pour toi, tu sais
Ich könnte für dich sterben, du weißt
J'vois leurs vices et c'est tout noir, oh
Ich sehe ihre Laster und es ist alles schwarz, oh
J'vais pas m'laisser faire
Ich werde mich nicht unterkriegen lassen
Rester sans rien faire
Nichts tun
Difficile de se taire
Schwer zu schweigen
Curieux, donc j'vais pas m'laisser faire
Neugierig, also werde ich mich nicht unterkriegen lassen
Rester sans rien faire
Nichts tun
Difficile de se taire
Schwer zu schweigen
J'fais comment quand le loup se cache dans la bergerie?
Was mache ich, wenn der Wolf sich in der Schafherde versteckt?
Parce que tout ça, c'est qu'une simple partie d'échecs
Weil all das nur ein einfaches Schachspiel ist
Où la tour fait mat-échec, ouh, ah
Wo der Turm Schachmatt setzt, ouh, ah