Pense à moi

Corneille Nyungura

Testi Traduzione

Je n'aurais jamais dû voir le fond de tes yeux
Pour m'y croire comblé comme tout homme veut
Je n'aurais jamais dû rêver de nous deux
Pour qu'au réveil notre conte n'ait rien d'heureux
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Tu ne m'as rien caché, tu m'as tout dit de lui, oh
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
M'aurais-tu pvis si j'étais arrivé avant lui?

Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi Oh

Je n'aurais jamais dû voler tes secrets
Pour y trouver un autre homme qui y naissait
Je n'aurais jamais dû te connaître jamais (non jamais)
Oh comme j'aimerai ne jamais t'avoir aimé (oh oh oh)
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Tu ne m'as rien caché, mais ça n'empêche pas la peine
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
Tu peux partir mais tu ne me quitte plus je t'ai dans mes veines

Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi

Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi

Songé Mwen
Pa blié (je penserai à toi)
Songé Mwen (où que j'aille)
Faut pas blié
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi (Songé Mwen)

Pense à moi quand tu traînes la moitié de moi
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas

Je n'aurais jamais dû voir le fond de tes yeux
Non avrei mai dovuto vedere il fondo dei tuoi occhi
Pour m'y croire comblé comme tout homme veut
Per sentirmi appagato come ogni uomo vuole
Je n'aurais jamais dû rêver de nous deux
Non avrei mai dovuto sognare di noi due
Pour qu'au réveil notre conte n'ait rien d'heureux
Perché al risveglio la nostra storia non ha nulla di felice
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Ho perso la mia ora, il mio treno della felicità, oh
Tu ne m'as rien caché, tu m'as tout dit de lui, oh
Non mi hai nascosto nulla, mi hai detto tutto di lui, oh
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
Ho perso il mio turno nella corsa all'amore (aïe)
M'aurais-tu pvis si j'étais arrivé avant lui?
Mi avresti visto se fossi arrivato prima di lui?
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pensa a me quando vivi e mi dimentichi lì
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pensa a me quando qui non sopravvivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pensa a me quando la vita ti riprende tra le sue braccia
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi Oh
Pensa a me quando muoio e mi manchi Oh
Je n'aurais jamais dû voler tes secrets
Non avrei mai dovuto rubare i tuoi segreti
Pour y trouver un autre homme qui y naissait
Per trovare un altro uomo che nasceva
Je n'aurais jamais dû te connaître jamais (non jamais)
Non avrei mai dovuto conoscerti mai (non mai)
Oh comme j'aimerai ne jamais t'avoir aimé (oh oh oh)
Oh come vorrei non averti mai amato (oh oh oh)
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Ho perso la mia ora, il mio treno della felicità, oh
Tu ne m'as rien caché, mais ça n'empêche pas la peine
Non mi hai nascosto nulla, ma ciò non impedisce il dolore
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
Ho perso il mio turno nella corsa all'amore (aïe)
Tu peux partir mais tu ne me quitte plus je t'ai dans mes veines
Puoi andartene ma non mi lasci più, ti ho nelle mie vene
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pensa a me quando vivi e mi dimentichi lì
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pensa a me quando qui non sopravvivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pensa a me quando la vita ti riprende tra le sue braccia
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Pensa a me quando muoio e mi manchi
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pensa a me quando vivi e mi dimentichi lì
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pensa a me quando qui non sopravvivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pensa a me quando la vita ti riprende tra le sue braccia
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Pensa a me quando muoio e mi manchi
Songé Mwen
Songé Mwen
Pa blié (je penserai à toi)
Non dimenticare (penserò a te)
Songé Mwen (où que j'aille)
Songé Mwen (ovunque io vada)
Faut pas blié
Non dimenticare
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pensa a me quando vivi e mi dimentichi lì
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pensa a me quando qui non sopravvivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pensa a me quando la vita ti riprende tra le sue braccia
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi (Songé Mwen)
Pensa a me quando muoio e mi manchi (Songé Mwen)
Pense à moi quand tu traînes la moitié de moi
Pensa a me quando trascini metà di me
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Pensa a me quando ti amo e non dovrei
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pensa a me quando la vita ti riprende tra le sue braccia
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Pensa a me quando ti amo e non dovrei
Je n'aurais jamais dû voir le fond de tes yeux
Eu nunca deveria ter visto o fundo dos teus olhos
Pour m'y croire comblé comme tout homme veut
Para me sentir completo como todo homem quer
Je n'aurais jamais dû rêver de nous deux
Eu nunca deveria ter sonhado com nós dois
Pour qu'au réveil notre conte n'ait rien d'heureux
Para que ao acordar nosso conto não tivesse nada de feliz
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Eu perdi minha hora, meu trem da felicidade, oh
Tu ne m'as rien caché, tu m'as tout dit de lui, oh
Você não me escondeu nada, você me contou tudo sobre ele, oh
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
Eu perdi minha vez na corrida pelos amores (ai)
M'aurais-tu pvis si j'étais arrivé avant lui?
Você teria me visto se eu tivesse chegado antes dele?
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pense em mim quando você vive e me esquece lá
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pense em mim quando aqui eu não sobrevivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense em mim quando a vida te abraça novamente
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi Oh
Pense em mim quando eu morro e sinto sua falta Oh
Je n'aurais jamais dû voler tes secrets
Eu nunca deveria ter roubado seus segredos
Pour y trouver un autre homme qui y naissait
Para encontrar outro homem que nascia ali
Je n'aurais jamais dû te connaître jamais (non jamais)
Eu nunca deveria ter te conhecido (nunca)
Oh comme j'aimerai ne jamais t'avoir aimé (oh oh oh)
Oh, como eu gostaria de nunca ter te amado (oh oh oh)
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Eu perdi minha hora, meu trem da felicidade, oh
Tu ne m'as rien caché, mais ça n'empêche pas la peine
Você não me escondeu nada, mas isso não impede a dor
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
Eu perdi minha vez na corrida pelos amores (ai)
Tu peux partir mais tu ne me quitte plus je t'ai dans mes veines
Você pode ir embora, mas você nunca me deixa, eu te tenho nas minhas veias
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pense em mim quando você vive e me esquece lá
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pense em mim quando aqui eu não sobrevivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense em mim quando a vida te abraça novamente
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Pense em mim quando eu morro e sinto sua falta
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pense em mim quando você vive e me esquece lá
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pense em mim quando aqui eu não sobrevivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense em mim quando a vida te abraça novamente
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Pense em mim quando eu morro e sinto sua falta
Songé Mwen
Songé Mwen
Pa blié (je penserai à toi)
Não esqueça (eu pensarei em você)
Songé Mwen (où que j'aille)
Songé Mwen (onde quer que eu vá)
Faut pas blié
Não esqueça
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Pense em mim quando você vive e me esquece lá
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Pense em mim quando aqui eu não sobrevivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense em mim quando a vida te abraça novamente
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi (Songé Mwen)
Pense em mim quando eu morro e sinto sua falta (Songé Mwen)
Pense à moi quand tu traînes la moitié de moi
Pense em mim quando você arrasta metade de mim
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Pense em mim quando eu te amo e não deveria
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Pense em mim quando a vida te abraça novamente
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Pense em mim quando eu te amo e não deveria
Je n'aurais jamais dû voir le fond de tes yeux
I should never have seen the bottom of your eyes
Pour m'y croire comblé comme tout homme veut
To believe myself fulfilled as every man wants
Je n'aurais jamais dû rêver de nous deux
I should never have dreamed of us two
Pour qu'au réveil notre conte n'ait rien d'heureux
So that upon waking our tale has nothing happy
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
I missed my time, my happiness train, oh
Tu ne m'as rien caché, tu m'as tout dit de lui, oh
You hid nothing from me, you told me everything about him, oh
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
I missed my turn in the race for love (ouch)
M'aurais-tu pvis si j'étais arrivé avant lui?
Would you have seen me if I had arrived before him?
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Think of me when you live and forget me there
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Think of me when here I do not survive
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Think of me when life takes you back in its arms
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi Oh
Think of me when I die and miss you Oh
Je n'aurais jamais dû voler tes secrets
I should never have stolen your secrets
Pour y trouver un autre homme qui y naissait
To find another man being born there
Je n'aurais jamais dû te connaître jamais (non jamais)
I should never have known you ever (never ever)
Oh comme j'aimerai ne jamais t'avoir aimé (oh oh oh)
Oh how I wish I had never loved you (oh oh oh)
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
I missed my time, my happiness train, oh
Tu ne m'as rien caché, mais ça n'empêche pas la peine
You hid nothing from me, but that doesn't prevent the pain
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
I missed my turn in the race for love (ouch)
Tu peux partir mais tu ne me quitte plus je t'ai dans mes veines
You can leave but you never leave me, I have you in my veins
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Think of me when you live and forget me there
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Think of me when here I do not survive
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Think of me when life takes you back in its arms
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Think of me when I die and miss you
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Think of me when you live and forget me there
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Think of me when here I do not survive
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Think of me when life takes you back in its arms
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Think of me when I die and miss you
Songé Mwen
Think of me
Pa blié (je penserai à toi)
Don't forget (I will think of you)
Songé Mwen (où que j'aille)
Think of me (wherever I go)
Faut pas blié
Don't forget
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Think of me when you live and forget me there
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Think of me when here I do not survive
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Think of me when life takes you back in its arms
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi (Songé Mwen)
Think of me when I die and miss you (Think of me)
Pense à moi quand tu traînes la moitié de moi
Think of me when you drag half of me
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Think of me when I love you and I shouldn't
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Think of me when life takes you back in its arms
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Think of me when I love you and I shouldn't
Je n'aurais jamais dû voir le fond de tes yeux
Nunca debería haber visto el fondo de tus ojos
Pour m'y croire comblé comme tout homme veut
Para creerme satisfecho como todo hombre quiere
Je n'aurais jamais dû rêver de nous deux
Nunca debería haber soñado con nosotros dos
Pour qu'au réveil notre conte n'ait rien d'heureux
Para que al despertar nuestro cuento no tenga nada de feliz
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Perdí mi hora, mi tren de la felicidad, oh
Tu ne m'as rien caché, tu m'as tout dit de lui, oh
No me ocultaste nada, me lo dijiste todo sobre él, oh
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
Perdí mi turno en la carrera por el amor (ay)
M'aurais-tu pvis si j'étais arrivé avant lui?
¿Me habrías visto si hubiera llegado antes que él?
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Piensa en mí cuando vives y me olvidas allí
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Piensa en mí cuando aquí no sobrevivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Piensa en mí cuando la vida te retoma en sus brazos
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi Oh
Piensa en mí cuando muero y te extraño Oh
Je n'aurais jamais dû voler tes secrets
Nunca debería haber robado tus secretos
Pour y trouver un autre homme qui y naissait
Para encontrar a otro hombre que nacía allí
Je n'aurais jamais dû te connaître jamais (non jamais)
Nunca debería haberte conocido nunca (no nunca)
Oh comme j'aimerai ne jamais t'avoir aimé (oh oh oh)
Oh, cómo me gustaría nunca haberte amado (oh oh oh)
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Perdí mi hora, mi tren de la felicidad, oh
Tu ne m'as rien caché, mais ça n'empêche pas la peine
No me ocultaste nada, pero eso no evita el dolor
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
Perdí mi turno en la carrera por el amor (ay)
Tu peux partir mais tu ne me quitte plus je t'ai dans mes veines
Puedes irte pero no me dejas, te tengo en mis venas
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Piensa en mí cuando vives y me olvidas allí
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Piensa en mí cuando aquí no sobrevivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Piensa en mí cuando la vida te retoma en sus brazos
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Piensa en mí cuando muero y te extraño
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Piensa en mí cuando vives y me olvidas allí
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Piensa en mí cuando aquí no sobrevivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Piensa en mí cuando la vida te retoma en sus brazos
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Piensa en mí cuando muero y te extraño
Songé Mwen
Songé Mwen
Pa blié (je penserai à toi)
No olvides (pensaré en ti)
Songé Mwen (où que j'aille)
Songé Mwen (donde quiera que vaya)
Faut pas blié
No debes olvidar
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Piensa en mí cuando vives y me olvidas allí
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Piensa en mí cuando aquí no sobrevivo
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Piensa en mí cuando la vida te retoma en sus brazos
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi (Songé Mwen)
Piensa en mí cuando muero y te extraño (Songé Mwen)
Pense à moi quand tu traînes la moitié de moi
Piensa en mí cuando arrastras la mitad de mí
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Piensa en mí cuando te amo y no debería
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Piensa en mí cuando la vida te retoma en sus brazos
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Piensa en mí cuando te amo y no debería
Je n'aurais jamais dû voir le fond de tes yeux
Ich hätte niemals den Grund deiner Augen sehen sollen
Pour m'y croire comblé comme tout homme veut
Um mich darin erfüllt zu fühlen, wie jeder Mann es will
Je n'aurais jamais dû rêver de nous deux
Ich hätte niemals von uns beiden träumen sollen
Pour qu'au réveil notre conte n'ait rien d'heureux
Damit bei Erwachen unsere Geschichte nichts Glückliches hat
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Ich habe meine Stunde verpasst, meinen Zug zum Glück, oh
Tu ne m'as rien caché, tu m'as tout dit de lui, oh
Du hast mir nichts verheimlicht, du hast mir alles über ihn erzählt, oh
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
Ich habe meine Runde im Liebesrennen verpasst (au)
M'aurais-tu pvis si j'étais arrivé avant lui?
Hättest du mich gesehen, wenn ich vor ihm angekommen wäre?
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Denk an mich, wenn du lebst und mich dort vergisst
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Denk an mich, wenn ich hier nicht überlebe
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Denk an mich, wenn das Leben dich in seine Arme nimmt
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi Oh
Denk an mich, wenn ich sterbe und dich vermisse Oh
Je n'aurais jamais dû voler tes secrets
Ich hätte niemals deine Geheimnisse stehlen sollen
Pour y trouver un autre homme qui y naissait
Um darin einen anderen Mann zu finden, der geboren wurde
Je n'aurais jamais dû te connaître jamais (non jamais)
Ich hätte dich niemals kennenlernen sollen (niemals)
Oh comme j'aimerai ne jamais t'avoir aimé (oh oh oh)
Oh, wie ich wünschte, ich hätte dich niemals geliebt (oh oh oh)
J'ai manqué mon heure, mon train du bonheur, oh
Ich habe meine Stunde verpasst, meinen Zug zum Glück, oh
Tu ne m'as rien caché, mais ça n'empêche pas la peine
Du hast mir nichts verheimlicht, aber das verhindert nicht den Schmerz
J'ai manqué mon tour à la course aux amours (aïe)
Ich habe meine Runde im Liebesrennen verpasst (au)
Tu peux partir mais tu ne me quitte plus je t'ai dans mes veines
Du kannst gehen, aber du verlässt mich nicht mehr, ich habe dich in meinen Adern
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Denk an mich, wenn du lebst und mich dort vergisst
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Denk an mich, wenn ich hier nicht überlebe
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Denk an mich, wenn das Leben dich in seine Arme nimmt
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Denk an mich, wenn ich sterbe und dich vermisse
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Denk an mich, wenn du lebst und mich dort vergisst
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Denk an mich, wenn ich hier nicht überlebe
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Denk an mich, wenn das Leben dich in seine Arme nimmt
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi
Denk an mich, wenn ich sterbe und dich vermisse
Songé Mwen
Denk an mich
Pa blié (je penserai à toi)
Vergiss nicht (ich werde an dich denken)
Songé Mwen (où que j'aille)
Denk an mich (wo immer ich hingehe)
Faut pas blié
Vergiss nicht
Pense à moi quand tu vis et m'oublies là-bas
Denk an mich, wenn du lebst und mich dort vergisst
Pense à moi quand ici je ne survis pas
Denk an mich, wenn ich hier nicht überlebe
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Denk an mich, wenn das Leben dich in seine Arme nimmt
Pense à moi quand je meurs et m'ennuie de toi (Songé Mwen)
Denk an mich, wenn ich sterbe und dich vermisse (Denk an mich)
Pense à moi quand tu traînes la moitié de moi
Denk an mich, wenn du die Hälfte von mir mit dir herumschleppst
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Denk an mich, wenn ich dich liebe und es nicht sollte
Pense à moi quand la vie reprend dans ses bras
Denk an mich, wenn das Leben dich in seine Arme nimmt
Pense à moi quand je t'aime et que je ne devrais pas
Denk an mich, wenn ich dich liebe und es nicht sollte

Curiosità sulla canzone Pense à moi di Gage

Quando è stata rilasciata la canzone “Pense à moi” di Gage?
La canzone Pense à moi è stata rilasciata nel 2005, nell’album “Soul Rebel”.
Chi ha composto la canzone “Pense à moi” di di Gage?
La canzone “Pense à moi” di di Gage è stata composta da Corneille Nyungura.

Canzoni più popolari di Gage

Altri artisti di R&B