Blacking in and out in a strange flat in east London
Somebody I don't really know just gave me something to help
Settle me down and to stop me from always thinking about you
And you know your life is heading in a questionable
Direction when you're up for days with strangers
And you can't remember anything except the way you sounded
When you told me you didn't know what I should do
It's a long road up to recovery from here
A long way back to the light
A long road up to recovery from here
A long way to makin' it right
And I've been wakin' in the morning just like every other day
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
But you're not lying there any longer and I know that
That's my fault, so I've been pounding on the floor
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
It's a long road up to recovery from here
A long way back to the light
A long road up to recovery from here
A long way to makin' it right
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
And that's the story that I'm sticking to like
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
Some truth if I'm ever getting through this
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
Lost can be and I was hoping you could drag me
Up from down here towards my recovery
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
Because I know you are a cynic but I think
I can convince you, yeah, 'cause broken people
Can get better if they really want to
Or at least that's what I have to tell myself
If I am hoping to survive
It's a long road up to recovery from here
A long way back to the light
A long road up to recovery from here
A long way to makin' it right
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
Blacking in and out in a strange flat in east London
Mi addormento e mi risveglio in uno strano appartamento a est di Londra
Somebody I don't really know just gave me something to help
Qualcuno che non conosco mi ha appena dato qualcosa per aiutarmi
Settle me down and to stop me from always thinking about you
A calmarmi e per impedirmi di pensare sempre a te
And you know your life is heading in a questionable
E sai che la tua vita sta andando in un'alquanto discutibile
Direction when you're up for days with strangers
Direzione quando sei in piedi per giorni con sconosciuti
And you can't remember anything except the way you sounded
E non riesci a ricordare niente tranne il modo in cui suonavi
When you told me you didn't know what I should do
Quando mi hai detto che non sapevi cosa dovevo fare
It's a long road up to recovery from here
È una lunga strada per riprendersi da qui
A long way back to the light
Un lungo ritorno alla luce
A long road up to recovery from here
Una lunga strada per riprendersi da qui
A long way to makin' it right
Una lunga strada per farlo bene
And I've been wakin' in the morning just like every other day
E mi sono svegliato la mattina come tutti gli altri giorni
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
E come ogni canzone blues noiosa vengo inghiottita dal dolore
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
E così ho frugato per trovare la tua figura nel buio solo per farla andare via
But you're not lying there any longer and I know that
Ma non sei più lì sdraiato e so che
That's my fault, so I've been pounding on the floor
È colpa mia, quindi ho battuto sul pavimento
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
E ho strisciato sui muri e mi sono immerso nella mia oscurità
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
Per booster serotonina, sidro e alcuni tipi di sali odoranti
It's a long road up to recovery from here
È una lunga strada per riprendersi da qui
A long way back to the light
Un lungo ritorno alla luce
A long road up to recovery from here
Una lunga strada per riprendersi da qui
A long way to makin' it right
Una lunga strada per farlo bene
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
E la prima sera che ci siamo incontrati, hai detto, "Bene, tesoro, facciamo un accordo"
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
Se qualcuno ce lo chiede, diciamo che ci siamo conosciuti in prigione
And that's the story that I'm sticking to like
E questa è la storia che mi piace
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
Un complice dalla faccia dura, ma stasera ho bisogno di sentire
Some truth if I'm ever getting through this
Qualche verità se mai riuscirò a superare tutto questo
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
Sì, una volta mi hai mandato una lettera che diceva, "Se sei perso in mare
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
Chiudi gli occhi e prendi la marea, mia cara, e pensa solo a me
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
Beh, tesoro ora sto affondando, e sono perso come
Lost can be and I was hoping you could drag me
Perso può essere e speravo che tu potessi trascinarmi
Up from down here towards my recovery
Da quaggiù verso la mia guarigione
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
Se potessi darmi un segno, sì, solo un piccolo barlume
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
Un suggerimento che mi avresti se solo potessi farti stare meglio
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
Poi vorrei stare un po' più forte come cammino un po' più alto tutto il tempo
Because I know you are a cynic but I think
Perché so che sei un cinico ma penso
I can convince you, yeah, 'cause broken people
Posso convincerti, sì, perché le persone distrutte
Can get better if they really want to
Possono migliorare se vogliono davvero
Or at least that's what I have to tell myself
O almeno è quello che devo dire a me stesso
If I am hoping to survive
Se sto sperando di sopravvivere
It's a long road up to recovery from here
È una lunga strada per riprendersi da qui
A long way back to the light
Un lungo ritorno alla luce
A long road up to recovery from here
Una lunga strada per riprendersi da qui
A long way to makin' it right
Una lunga strada per farlo bene
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Tesoro, dolce amante, non mi aiuti a riprendermi?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Tesoro, dolce amante, non mi aiuti a riprendermi?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Tesoro, dolce amante, non mi aiuti a riprendermi?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
Tesoro, dolce amante, un giorno sarà tutto finito
Blacking in and out in a strange flat in east London
Desmaiando e acordando num estranho apartamento no leste de Londres
Somebody I don't really know just gave me something to help
Alguém que eu realmente não conheço acabou de me dar algo para ajudar
Settle me down and to stop me from always thinking about you
A me acalmar e a parar de sempre pensar em você
And you know your life is heading in a questionable
E você sabe que sua vida está indo numa direção questionável
Direction when you're up for days with strangers
Quando você passa dias com estranhos
And you can't remember anything except the way you sounded
E você não consegue se lembrar de nada, exceto a maneira como você soava
When you told me you didn't know what I should do
Quando me disse que não sabia o que eu deveria fazer
It's a long road up to recovery from here
É uma longa estrada até a recuperação daqui
A long way back to the light
Um longo caminho de volta para a luz
A long road up to recovery from here
É uma longa estrada até a recuperação daqui
A long way to makin' it right
Um longo caminho para acertar as coisas
And I've been wakin' in the morning just like every other day
E eu tenho acordado de manhã como em todos os outros dias
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
E como em todas as chatas canções de blues, eu sou engolido pela dor
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
E então eu procuro sua figura na escuridão apenas para fazer isso ir embora
But you're not lying there any longer and I know that
Mas você não está mais ali deitada e eu sei que
That's my fault, so I've been pounding on the floor
Isso é minha culpa, então eu tenho batido no chão
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
E eu tenho rastejado pelas paredes e eu tenho mergulhado na minha escuridão
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
Por impulsionadores de serotonina, cidra e algum tipo de sais cheirosos
It's a long road up to recovery from here
É uma longa estrada até a recuperação daqui
A long way back to the light
Um longo caminho de volta para a luz
A long road up to recovery from here
É uma longa estrada até a recuperação daqui
A long way to makin' it right
Um longo caminho para acertar as coisas
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
E na primeira noite que nos conhecemos, você disse: "Bem, querido, vamos fazer um acordo"
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
Se alguém alguma vez nos perguntar, vamos apenas dizer a eles que nos conhecemos na prisão
And that's the story that I'm sticking to like
E essa é a história que eu estou mantendo como
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
Um cúmplice de rosto duro, mas esta noite eu preciso ouvir
Some truth if I'm ever getting through this
Alguma verdade se eu vou passar por isso
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
Sim, você uma vez me enviou uma carta que dizia: "Se você está perdido no mar
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
Feche os olhos e pegue a maré, minha querida, e só pense em mim
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
Bem, querida, agora estou afundando, e estou tão perdido quanto
Lost can be and I was hoping you could drag me
Perdido pode ser e eu estava esperando que você pudesse me arrastar
Up from down here towards my recovery
Para cima daqui em direção à minha recuperação
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
Se você pudesse apenas me dar um sinal, sim, apenas um pequeno brilho sutil
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
Alguma sugestão de que você me teria se eu pudesse apenas te fazer melhor
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
Então eu ficaria um pouco mais forte enquanto ando um pouco mais alto o tempo todo
Because I know you are a cynic but I think
Porque eu sei que você é um cínico, mas eu acho
I can convince you, yeah, 'cause broken people
Eu posso te convencer, sim, porque pessoas quebradas
Can get better if they really want to
Podem melhorar se realmente quiserem
Or at least that's what I have to tell myself
Ou pelo menos é o que eu tenho que me dizer
If I am hoping to survive
Se eu estou esperando sobreviver
It's a long road up to recovery from here
É uma longa estrada até a recuperação daqui
A long way back to the light
Um longo caminho de volta para a luz
A long road up to recovery from here
É uma longa estrada até a recuperação daqui
A long way to makin' it right
Um longo caminho para acertar as coisas
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Querida, doce amante, você não vai me ajudar a me recuperar?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Querida, doce amante, você não vai me ajudar a me recuperar?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Querida, doce amante, você não vai me ajudar a me recuperar?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
Querida, doce amante, um dia tudo isso vai acabar
Blacking in and out in a strange flat in east London
Desmayándome a cada rato en una pieza extraña en London este
Somebody I don't really know just gave me something to help
Alguien que no conozco bien me acaba de dar algo para ayudar
Settle me down and to stop me from always thinking about you
A calmarme y detenerme de siempre estar pensando en ti
And you know your life is heading in a questionable
Y sabes que tu vida está en una dirección questionable
Direction when you're up for days with strangers
Cuando estás despierto durante días con extraños
And you can't remember anything except the way you sounded
Y no puedes acordarte de nada a excepción de la manera en que te escuchas
When you told me you didn't know what I should do
Cuando me dijiste que no sabías lo que yo debía hacer
It's a long road up to recovery from here
Es un camino largo recuperarte de esto
A long way back to the light
Un camino largo de vuelta a la luz
A long road up to recovery from here
Un camino largo recuperarte de esto
A long way to makin' it right
Un camino largo para arreglarlo
And I've been wakin' in the morning just like every other day
Y estado despertándome todos los días en la mañana como cualquier día
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
Y como toda canción aburrida de blues me consume el dolor
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
Así que busco por tu figura en la oscuridad solo para hacerla desaparecer
But you're not lying there any longer and I know that
Pero no estás tirada ahí ya y lo sé
That's my fault, so I've been pounding on the floor
Eso es mi culpa, así que he estado golpeando el suelo
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
Y he estado trepando las paredes y estado sumergiéndome en la oscuridad
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
Para elevadores de Serotonin, sidra y algún tipo de sales olorosas
It's a long road up to recovery from here
Es un camino largo recuperarte de esto
A long way back to the light
Un camino largo de vuelta a la luz
A long road up to recovery from here
Un camino largo recuperarte de esto
A long way to makin' it right
Un camino largo para arreglarlo
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
Y en la primera noche que nos conocimos, dijiste, "Bueno, cariño, hagamos un trato"
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
Si alguien alguna vez nos pregunta, solo digamos que nos conocimos en la cárcel
And that's the story that I'm sticking to like
Y esa es la historia a la que me estoy aferrando como
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
Un cómplice con cara seria, pero nada necesito escuchar
Some truth if I'm ever getting through this
Alguna verdad si pienso superar esto
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
Sí, una vez me mandaste una carta que decía, "Si estás perdido en el mar
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
Cierra tus ojos y coge la marea, mi cariño y solo piensa en mí
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
Bueno, cariño ahora me estoy hundiendo, y estoy tan perdido como
Lost can be and I was hoping you could drag me
Perdido se puede estar y esperaba en que pudieras levantarme
Up from down here towards my recovery
De estás profundidades hacía mi recuperamiento
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
Si puedes tan solo darme un señal, sí, un centello sutil
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
Alguna sugerencia de que me recibirías si te puedo mejorar
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
Entonces me pararía más fuerte mientras camino con más altura
Because I know you are a cynic but I think
Porque sé que eres cínica pero pienso
I can convince you, yeah, 'cause broken people
Que puedo convencerte, sí, porque gente destrozada
Can get better if they really want to
Se pueden mejorar si así lo quieren
Or at least that's what I have to tell myself
O por lo menos eso es lo que me tengo que decir a mi mismo
If I am hoping to survive
Si espero sobrevivir
It's a long road up to recovery from here
Es un camino largo recuperarte de esto
A long way back to the light
Un camino largo de vuelta a la luz
A long road up to recovery from here
Un camino largo recuperarte de esto
A long way to makin' it right
Un camino largo para arreglarlo
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Cariño, dulce amante, ¿me ayudas a recuperarme?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Cariño, dulce amante, ¿me ayudas a recuperarme?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Cariño, dulce amante, ¿me ayudas a recuperarme?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
Cariño, dulce amante, algún día esto acábara
Blacking in and out in a strange flat in east London
Perdant connaissance dans un étrange appartement à l'est de Londres
Somebody I don't really know just gave me something to help
Quelqu'un que je ne connais pas vraiment vient de me donner quelque chose pour m'aider
Settle me down and to stop me from always thinking about you
Pour me calmer et pour m'empêcher de toujours penser à toi
And you know your life is heading in a questionable
Et tu sais que ta vie prend une direction douteuse
Direction when you're up for days with strangers
Quand tu passes des jours avec des inconnus
And you can't remember anything except the way you sounded
Et que tu ne te souviens de rien sauf de la façon dont tu sonnais
When you told me you didn't know what I should do
Quand tu m'as dit que tu ne savais pas ce que je devrais faire
It's a long road up to recovery from here
C'est un long chemin jusqu'à la guérison d'ici
A long way back to the light
Un long chemin vers la lumière
A long road up to recovery from here
C'est un long chemin jusqu'à la guérison d'ici
A long way to makin' it right
Un long chemin pour tout remettre en ordre
And I've been wakin' in the morning just like every other day
Et je me réveille le matin comme tous les autres jours
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
Et comme chaque chanson de blues ennuyeuse, je suis englouti par la douleur
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
Et alors je tâtonne pour ta silhouette dans l'obscurité juste pour la faire disparaître
But you're not lying there any longer and I know that
Mais tu n'es plus là et je sais que
That's my fault, so I've been pounding on the floor
C'est de ma faute, alors j'ai frappé le sol
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
Et j'ai grimpé les murs et je me suis plongé dans mon obscurité
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
Pour des boosters de sérotonine, du cidre et une sorte de sels odorants
It's a long road up to recovery from here
C'est un long chemin jusqu'à la guérison d'ici
A long way back to the light
Un long chemin vers la lumière
A long road up to recovery from here
C'est un long chemin jusqu'à la guérison d'ici
A long way to makin' it right
Un long chemin pour tout remettre en ordre
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
Et la première nuit où nous nous sommes rencontrés, tu as dit : "Eh bien, chérie, faisons un marché"
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
Si quelqu'un nous demande jamais, disons simplement que nous nous sommes rencontrés en prison
And that's the story that I'm sticking to like
Et c'est l'histoire à laquelle je m'accroche comme
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
Un complice au visage de pierre, mais ce soir j'ai besoin d'entendre
Some truth if I'm ever getting through this
Quelque vérité si je veux m'en sortir
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
Oui, tu m'as une fois envoyé une lettre qui disait : "Si tu es perdu en mer
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
Ferme les yeux et attrape la marée, ma chérie, et ne pense qu'à moi
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
Eh bien, chérie, maintenant je coule, et je suis aussi perdu
Lost can be and I was hoping you could drag me
Que perdu peut l'être et j'espérais que tu pourrais me tirer
Up from down here towards my recovery
D'ici vers ma guérison
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
Si tu pouvais juste me donner un signe, oui, juste un petit scintillement subtil
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
Une suggestion que tu m'aurais si je pouvais seulement te rendre meilleure
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
Alors je me tiendrais un peu plus fort alors que je marche un peu plus grand tout le temps
Because I know you are a cynic but I think
Parce que je sais que tu es un cynique mais je pense
I can convince you, yeah, 'cause broken people
Je peux te convaincre, oui, parce que les gens brisés
Can get better if they really want to
Peuvent aller mieux s'ils le veulent vraiment
Or at least that's what I have to tell myself
Ou du moins c'est ce que je dois me dire
If I am hoping to survive
Si j'espère survivre
It's a long road up to recovery from here
C'est un long chemin jusqu'à la guérison d'ici
A long way back to the light
Un long chemin vers la lumière
A long road up to recovery from here
C'est un long chemin jusqu'à la guérison d'ici
A long way to makin' it right
Un long chemin pour tout remettre en ordre
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Chérie, douce amante, ne m'aideras-tu pas à me rétablir ?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Chérie, douce amante, ne m'aideras-tu pas à me rétablir ?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Chérie, douce amante, ne m'aideras-tu pas à me rétablir ?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
Chérie, douce amante, un jour tout cela sera fini
Blacking in and out in a strange flat in east London
Blackout in einer fremden Wohnung im Ostteil Londons
Somebody I don't really know just gave me something to help
Jemand, den ich nicht wirklich kenne, gab mir gerade etwas, das mir helfen sollte
Settle me down and to stop me from always thinking about you
Um mich zu beruhigen und um mich davon abzuhalten, immer an dich zu denken
And you know your life is heading in a questionable
Und du weißt, dein Leben geht in eine fragwürdige
Direction when you're up for days with strangers
Richtung, wenn du tagelang mit Fremden auf bist
And you can't remember anything except the way you sounded
Und du dich an nichts erinnern kannst, außer daran, wie du dich angehört hast
When you told me you didn't know what I should do
Als du mir sagtest, du wüsstest nicht, was ich tun sollte
It's a long road up to recovery from here
Von hier aus ist es ein langer Weg bis zur Genesung
A long way back to the light
Ein langer Weg zurück ins Licht
A long road up to recovery from here
Ein langer Weg bis zur Genesung von hier aus
A long way to makin' it right
Ein langer Weg, um es richtig zu machen
And I've been wakin' in the morning just like every other day
Und ich bin morgens aufgewacht, wie an jedem anderen Tag
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
Und wie bei jedem langweiligen Bluessong werde ich vom Schmerz verschluckt
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
Und so tastete ich in der Dunkelheit nach deiner Gestalt, nur um ihn zu vertreiben
But you're not lying there any longer and I know that
Aber du liegst da nicht mehr und ich weiß das
That's my fault, so I've been pounding on the floor
Das ist meine Schuld, also habe ich auf den Boden gehämmert
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
Und ich bin die Wände hochgekrochen und ich bin in meiner Dunkelheit eingetaucht
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
Nach Serotonin-Boostern, Apfelwein und einer Art Riechsalz
It's a long road up to recovery from here
Von hier aus ist es ein langer Weg bis zur Genesung
A long way back to the light
Ein langer Weg zurück ins Licht
A long road up to recovery from here
Ein langer Weg bis zur Genesung von hier aus
A long way to makin' it right
Ein langer Weg, um es richtig zu machen
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
Und in der ersten Nacht, in der wir uns trafen, sagtest du: „Tja, Liebling, lass uns einen Deal machen“
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
Wenn uns jemand fragt, sagen wir einfach, wir hätten uns im Gefängnis kennengelernt
And that's the story that I'm sticking to like
Und das ist die Geschichte, an die ich mich halte
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
Wie ein starrköpfiger Komplize, aber heute Abend muss ich die Wahrheit hören
Some truth if I'm ever getting through this
Die Wahrheit hören, wenn ich das durchstehen will
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
Ja, du hast mir einmal einen Brief geschickt, in dem stand: „Wenn du auf dem Meer verloren bist
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
Schließ deine Augen und fang die Flut, meine Liebe, und denk nur an mich“
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
Nun, Liebling, jetzt bin ich am Sinken, und ich bin so verloren wie
Lost can be and I was hoping you could drag me
Man nur verloren sein kann und ich hatte gehofft, du könntest mich
Up from down here towards my recovery
Von hier unten hochziehen, um mich zu erholen
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
Wenn du mir nur ein Zeichen geben könntest, ja, nur einen subtilen kleinen Schimmer
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
Eine Andeutung, dass du mich haben willst, wenn ich dich nur besser machen könnte
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
Dann würde ich ein wenig stärker stehen, während ich die ganze Zeit ein wenig größer gehe
Because I know you are a cynic but I think
Denn ich weiß, du bist ein Zyniker, aber ich glaube
I can convince you, yeah, 'cause broken people
Ich kann dich überzeugen, ja, denn gebrochene Menschen
Can get better if they really want to
Können sich bessern, wenn sie es wirklich wollen
Or at least that's what I have to tell myself
Oder zumindest muss ich mir das selbst einreden
If I am hoping to survive
Wenn ich hoffe, dass ich überlebe
It's a long road up to recovery from here
Von hier aus ist es ein langer Weg bis zur Genesung
A long way back to the light
Ein langer Weg zurück ins Licht
A long road up to recovery from here
Ein langer Weg bis zur Genesung von hier aus
A long way to makin' it right
Ein langer Weg, um es richtig zu machen
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Liebling, süße Geliebte, willst du mir nicht helfen, mich zu erholen?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Liebling, süße Geliebte, willst du mir nicht helfen, mich zu erholen?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Liebling, süße Geliebte, willst du mir nicht helfen, mich zu erholen?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
Liebling, süße Geliebte, willst du mir nicht helfen, mich zu erholen?
Blacking in and out in a strange flat in east London
Pingsan dan sadar di sebuah flat aneh di London timur
Somebody I don't really know just gave me something to help
Seseorang yang tidak benar-benar aku kenal baru saja memberiku sesuatu untuk membantu
Settle me down and to stop me from always thinking about you
Menenangkanku dan menghentikanku dari selalu memikirkanmu
And you know your life is heading in a questionable
Dan kamu tahu hidupmu menuju arah yang dipertanyakan
Direction when you're up for days with strangers
Ketika kamu terjaga berhari-hari dengan orang asing
And you can't remember anything except the way you sounded
Dan kamu tidak ingat apa-apa kecuali cara kamu berbicara
When you told me you didn't know what I should do
Ketika kamu memberitahuku kamu tidak tahu apa yang harus aku lakukan
It's a long road up to recovery from here
Ini adalah jalan panjang menuju pemulihan dari sini
A long way back to the light
Jalan panjang kembali ke cahaya
A long road up to recovery from here
Ini adalah jalan panjang menuju pemulihan dari sini
A long way to makin' it right
Jalan panjang untuk memperbaikinya
And I've been wakin' in the morning just like every other day
Dan aku telah bangun di pagi hari seperti setiap hari lainnya
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
Dan seperti setiap lagu blues yang membosankan, aku ditelan oleh rasa sakit
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
Dan jadi aku meraba-raba mencari sosokmu dalam kegelapan hanya untuk membuatnya hilang
But you're not lying there any longer and I know that
Tapi kamu tidak berbaring di sana lagi dan aku tahu itu
That's my fault, so I've been pounding on the floor
Itu salahku, jadi aku telah mengetuk lantai
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
Dan aku telah merangkak di dinding dan aku telah tenggelam dalam kegelapanku
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
Untuk penguat Serotonin, cider dan semacam garam penghirup
It's a long road up to recovery from here
Ini adalah jalan panjang menuju pemulihan dari sini
A long way back to the light
Jalan panjang kembali ke cahaya
A long road up to recovery from here
Ini adalah jalan panjang menuju pemulihan dari sini
A long way to makin' it right
Jalan panjang untuk memperbaikinya
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
Dan pada malam pertama kita bertemu, kamu berkata, "Nah, sayang, mari kita buat kesepakatan"
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
Jika ada yang bertanya kepada kita, katakan saja bahwa kita bertemu di penjara
And that's the story that I'm sticking to like
Dan itu adalah cerita yang akan aku pegang seperti
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
Seorang komplotan yang wajahnya dingin, tapi malam ini aku perlu mendengar
Some truth if I'm ever getting through this
Beberapa kebenaran jika aku ingin melewati ini
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
Ya, kamu pernah mengirimiku surat yang berkata, "Jika kamu tersesat di laut
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
Tutup matamu dan ikuti arus, sayangku, dan hanya pikirkan aku
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
Nah, sayang sekarang aku tenggelam, dan aku sesat
Lost can be and I was hoping you could drag me
Sesat bisa jadi dan aku berharap kamu bisa menarikku
Up from down here towards my recovery
Dari sini menuju pemulihanku
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
Jika kamu bisa memberiku tanda, ya, hanya sedikit kilau halus
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
Beberapa saran bahwa kamu akan menerimaku jika aku hanya bisa membuatmu lebih baik
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
Maka aku akan berdiri sedikit lebih kuat saat aku berjalan sedikit lebih tinggi setiap saat
Because I know you are a cynic but I think
Karena aku tahu kamu adalah seorang sinis tapi aku pikir
I can convince you, yeah, 'cause broken people
Aku bisa meyakinkanmu, ya, karena orang yang patah
Can get better if they really want to
Bisa menjadi lebih baik jika mereka benar-benar ingin
Or at least that's what I have to tell myself
Atau setidaknya itulah yang harus aku katakan pada diriku sendiri
If I am hoping to survive
Jika aku berharap untuk bertahan hidup
It's a long road up to recovery from here
Ini adalah jalan panjang menuju pemulihan dari sini
A long way back to the light
Jalan panjang kembali ke cahaya
A long road up to recovery from here
Ini adalah jalan panjang menuju pemulihan dari sini
A long way to makin' it right
Jalan panjang untuk memperbaikinya
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Sayang, kekasih manis, maukah kamu membantuku untuk pulih?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Sayang, kekasih manis, maukah kamu membantuku untuk pulih?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
Sayang, kekasih manis, maukah kamu membantuku untuk pulih?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
Sayang, kekasih manis, suatu hari ini semua akan berakhir
Blacking in and out in a strange flat in east London
Londonの東の見知らぬ部屋で気を失って、目を覚ます
Somebody I don't really know just gave me something to help
誰か、俺は何も分からない、助けてくれ
Settle me down and to stop me from always thinking about you
落ち着かせてくれ、君のことを考えるのを止めさせて
And you know your life is heading in a questionable
君の生活は変な方向に向かっている
Direction when you're up for days with strangers
見知らぬ人たちと数日一緒で
And you can't remember anything except the way you sounded
君の声以外何も思い出せない
When you told me you didn't know what I should do
俺がどうすればいいか分からなかったと君が言った時の
It's a long road up to recovery from here
ここから回復するのは長い道のりだ
A long way back to the light
光に戻るのに長い道のり
A long road up to recovery from here
ここから回復するのは長い道のりだ
A long way to makin' it right
修復するのは長い道のりだ
And I've been wakin' in the morning just like every other day
二日に一回、俺は朝起きていた
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
俺が痛みで飲み込まれてしまう、つまらないブルースの曲のように
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
だから消すために、俺は暗闇の中で君の指を探す
But you're not lying there any longer and I know that
でも君はもうそこに寝ていない、分かってるよ
That's my fault, so I've been pounding on the floor
それは俺のせいだ、だから俺は床でのたうち回ってる
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
俺は壁に這いつくばったり、暗闇で浸かったりしている
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
Serotoninと、サイダーと、臭いのする塩に
It's a long road up to recovery from here
ここから回復するのは長い道のりだ
A long way back to the light
光に戻るのに長い道のり
A long road up to recovery from here
ここから回復するのは長い道のりだ
A long way to makin' it right
修復するのは長い道のりだ
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
初めて会った夜、君は言った「ねえ、ダーリン、約束しましょう」
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
誰かが私たちの事を尋ねたら、刑務所で会ったと言うの
And that's the story that I'm sticking to like
そのストーリを俺はしがみついている
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
無表情の共犯者のように、でも今夜聞きたいよ
Some truth if I'm ever getting through this
俺がこれを乗り越えられるかどうか、本当のことを
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
そう、君は一度手紙を送ってきた「海で道に迷ったら
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
目を閉じて潮に乗って、ねえ、私の事だけ考えて
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
ねえダーリン、今俺は沈んでいる、そして道を見失った
Lost can be and I was hoping you could drag me
最悪なほどに、そして君が引っぱってくれると願っていた
Up from down here towards my recovery
ここから、回復するために
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
君がサインを出してくれるなら、そう、僅かな光を
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
もし俺が回復したら、君は俺と共にいるかもという希望
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
そうすれば俺はずっと背を伸ばして歩いて、少し力強く立っているのに
Because I know you are a cynic but I think
だって君はシニカルだから、でも思うよ
I can convince you, yeah, 'cause broken people
君を説得できると、そう、だって心が壊れた人たちは
Can get better if they really want to
望むなら回復できるから
Or at least that's what I have to tell myself
それか、少なくとも自分にそう言い聞かせないといけない
If I am hoping to survive
もし生き残りたいなら
It's a long road up to recovery from here
ここから回復するのは長い道のりだ
A long way back to the light
光に戻るのに長い道のり
A long road up to recovery from here
ここから回復するのは長い道のりだ
A long way to makin' it right
修復するのは長い道のりだ
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
ダーリン、優しい恋人、俺が回復するのを助けてくれないか?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
ダーリン、優しい恋人、俺が回復するのを助けてくれないか?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
ダーリン、優しい恋人、俺が回復するのを助けてくれないか?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
ダーリン、優しい恋人、いつかこの時は終わるだろう
Blacking in and out in a strange flat in east London
ตื่นขึ้นมาและหมดสติในอพาร์ตเมนต์แปลกๆ ที่ตะวันออกของลอนดอน
Somebody I don't really know just gave me something to help
มีคนที่ฉันไม่ค่อยรู้จักให้บางอย่างมาช่วยฉัน
Settle me down and to stop me from always thinking about you
ช่วยให้ฉันสงบลงและหยุดคิดถึงคุณได้
And you know your life is heading in a questionable
และคุณก็รู้ว่าชีวิตของคุณกำลังมุ่งหน้าไปในทิศทางที่น่าสงสัย
Direction when you're up for days with strangers
เมื่อคุณตื่นขึ้นมาหลายวันกับคนแปลกหน้า
And you can't remember anything except the way you sounded
และคุณจำอะไรไม่ได้เลยนอกจากเสียงของคุณ
When you told me you didn't know what I should do
เมื่อคุณบอกฉันว่าคุณไม่รู้ว่าฉันควรทำอย่างไร
It's a long road up to recovery from here
มันเป็นเส้นทางที่ยาวไกลสู่การฟื้นตัวจากที่นี่
A long way back to the light
เส้นทางที่ยาวไกลกลับไปสู่แสงสว่าง
A long road up to recovery from here
มันเป็นเส้นทางที่ยาวไกลสู่การฟื้นตัวจากที่นี่
A long way to makin' it right
เส้นทางที่ยาวไกลในการทำให้มันถูกต้อง
And I've been wakin' in the morning just like every other day
และฉันตื่นขึ้นมาในตอนเช้าเหมือนทุกวัน
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
และเหมือนกับเพลงบลูส์ที่น่าเบื่อทุกเพลง ฉันก็ถูกความเจ็บปวดกลืนกิน
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
และดังนั้นฉันจึงคลำหาเงาของคุณในความมืดเพื่อทำให้มันหายไป
But you're not lying there any longer and I know that
แต่คุณไม่ได้นอนอยู่ที่นั่นอีกต่อไปและฉันรู้ว่า
That's my fault, so I've been pounding on the floor
นั่นเป็นความผิดของฉัน, ดังนั้นฉันจึงเคาะพื้น
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
และฉันไต่ขึ้นไปบนกำแพงและฉันจมอยู่ในความมืดของฉัน
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
เพื่อเพิ่ม Serotonin, ไซเดอร์ และเกลือดมบางชนิด
It's a long road up to recovery from here
มันเป็นเส้นทางที่ยาวไกลสู่การฟื้นตัวจากที่นี่
A long way back to the light
เส้นทางที่ยาวไกลกลับไปสู่แสงสว่าง
A long road up to recovery from here
มันเป็นเส้นทางที่ยาวไกลสู่การฟื้นตัวจากที่นี่
A long way to makin' it right
เส้นทางที่ยาวไกลในการทำให้มันถูกต้อง
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
และในคืนแรกที่เราพบกัน คุณบอกว่า "ที่รัก, มาทำข้อตกลงกัน"
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
ถ้ามีใครถามเรา เราก็บอกว่าเราพบกันในคุก
And that's the story that I'm sticking to like
และนั่นคือเรื่องราวที่ฉันยึดติดอยู่เหมือน
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
ผู้สมรู้ร่วมคิดที่หน้าตาเฉยชา แต่คืนนี้ฉันต้องการฟัง
Some truth if I'm ever getting through this
ความจริงบางอย่างถ้าฉันจะผ่านมันไปได้
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
ใช่, คุณเคยส่งจดหมายมาให้ฉันที่บอกว่า "ถ้าคุณหลงทางในทะเล
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
ปิดตาและจับคลื่น, ที่รัก, และคิดถึงฉันเท่านั้น
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
ที่รักตอนนี้ฉันกำลังจมลง และฉันหลงทางมากที่สุด
Lost can be and I was hoping you could drag me
หลงทางได้ และฉันหวังว่าคุณจะลากฉัน
Up from down here towards my recovery
ขึ้นมาจากที่นี่ไปสู่การฟื้นตัวของฉัน
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
ถ้าคุณแค่ให้สัญญาณกับฉัน, ใช่, เพียงแค่เป็นแววเล็กๆ
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
บางคำแนะนำที่คุณจะมีฉันถ้าฉันสามารถทำให้คุณดีขึ้นได้
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
แล้วฉันจะยืนหยัดได้แข็งแกร่งขึ้นเมื่อฉันเดินสูงขึ้นทุกเวลา
Because I know you are a cynic but I think
เพราะฉันรู้ว่าคุณเป็นผู้ที่เห็นแก่ตัว แต่ฉันคิด
I can convince you, yeah, 'cause broken people
ฉันสามารถโน้มน้าวคุณได้, ใช่, เพราะคนที่แตกสลาย
Can get better if they really want to
สามารถดีขึ้นได้ถ้าพวกเขาต้องการจริงๆ
Or at least that's what I have to tell myself
หรืออย่างน้อยนั่นคือสิ่งที่ฉันต้องบอกตัวเอง
If I am hoping to survive
ถ้าฉันหวังที่จะรอด
It's a long road up to recovery from here
มันเป็นเส้นทางที่ยาวไกลสู่การฟื้นตัวจากที่นี่
A long way back to the light
เส้นทางที่ยาวไกลกลับไปสู่แสงสว่าง
A long road up to recovery from here
มันเป็นเส้นทางที่ยาวไกลสู่การฟื้นตัวจากที่นี่
A long way to makin' it right
เส้นทางที่ยาวไกลในการทำให้มันถูกต้อง
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
ที่รัก, คนรักที่หวาน, คุณจะไม่ช่วยฉันฟื้นตัวได้ไหม?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
ที่รัก, คนรักที่หวาน, คุณจะไม่ช่วยฉันฟื้นตัวได้ไหม?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
ที่รัก, คนรักที่หวาน, คุณจะไม่ช่วยฉันฟื้นตัวได้ไหม?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
ที่รัก, คนรักที่หวาน, วันหนึ่งทุกอย่างนี้จะจบลง
Blacking in and out in a strange flat in east London
在伦敦东部的一个陌生的公寓里,我时而清醒时而昏迷
Somebody I don't really know just gave me something to help
有个我不太认识的人刚给了我一些东西来帮助我
Settle me down and to stop me from always thinking about you
让我平静下来,不再总是想着你
And you know your life is heading in a questionable
当你和陌生人熬夜数日
Direction when you're up for days with strangers
而你只记得你的声音
And you can't remember anything except the way you sounded
当你告诉我你不知道我该怎么办时
When you told me you didn't know what I should do
你知道你的生活正朝着一个可疑的方向前进
It's a long road up to recovery from here
从这里到康复的路很长
A long way back to the light
回到光明还有很长的路要走
A long road up to recovery from here
从这里到康复的路很长
A long way to makin' it right
还有很长的路要走才能做对
And I've been wakin' in the morning just like every other day
我一如既往地在早晨醒来,就像每一天
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
就像每一首无聊的蓝调歌曲,我被痛苦吞噬
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away
所以我在黑暗中摸索你的身影,只是为了让这一切消失
But you're not lying there any longer and I know that
但你不再躺在那里了,我知道那是我的错
That's my fault, so I've been pounding on the floor
所以我一直在地板上猛敲
And I've been crawling up the walls and I've been dipping in my darkness
我一直在墙上爬行,我一直在我的黑暗中沉迷
For Serotonin boosters, cider and some kind of smelling salts
寻找血清素助推器,苹果酒和某种嗅盐
It's a long road up to recovery from here
从这里到康复的路很长
A long way back to the light
回到光明还有很长的路要走
A long road up to recovery from here
从这里到康复的路很长
A long way to makin' it right
还有很长的路要走才能做对
And on the first night we met, you said, "Well, darling, let's make a deal"
在我们第一次见面的那晚,你说,“亲爱的,让我们做个交易”
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail
如果有人问起我们,就告诉他们我们是在监狱里相遇的
And that's the story that I'm sticking to like
这就是我坚持的故事,就像
A stony-faced accomplice, but tonight I need to hear
一个面无表情的同谋,但今晚我需要听到一些真相
Some truth if I'm ever getting through this
如果我想要度过这一切
Yeah, you once sent me a letter that said, "If you're lost at sea
是的,你曾经给我写过一封信,信上说,“如果你在海上迷失了
Close your eyes and catch the tide, my dear, and only think of me
闭上眼睛,顺着潮流,亲爱的,只想着我
Well, darling now I'm sinking, and I'm as lost as
亲爱的,现在我正在下沉,我迷失得
Lost can be and I was hoping you could drag me
像迷失的可以,我希望你能把我
Up from down here towards my recovery
从这里拉上来,朝着我的康复
If you could just give me a sign, yeah, just a subtle little glimmer
如果你能给我一个信号,哪怕是一个微小的暗示
Some suggestion that you'd have me if I could only make you better
一些暗示你会接受我,如果我能让你好起来的话
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller all the time
那么我会站得更坚强,每次走路都会更挺拔
Because I know you are a cynic but I think
因为我知道你是个怀疑论者,但我认为
I can convince you, yeah, 'cause broken people
我可以说服你,是的,因为破碎的人
Can get better if they really want to
如果他们真的想要,可以变得更好
Or at least that's what I have to tell myself
或者至少这是我必须告诉自己的
If I am hoping to survive
如果我希望生存下去
It's a long road up to recovery from here
从这里到康复的路很长
A long way back to the light
回到光明还有很长的路要走
A long road up to recovery from here
从这里到康复的路很长
A long way to makin' it right
还有很长的路要走才能做对
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
亲爱的,甜蜜的爱人,你不会帮我康复吗?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
亲爱的,甜蜜的爱人,你不会帮我康复吗?
Darling, sweet lover, won't you help me to recover?
亲爱的,甜蜜的爱人,你不会帮我康复吗?
Darling, sweet lover, one day this will all be over
亲爱的,甜蜜的爱人,总有一天这一切都会结束