Se Não Fosse por Ontem

Andrei Martinez Kozyreff, Juliana Strassacapa, Mateo Piraces Ugarte, Sebastian Piraces Ugarte

Testi Traduzione

Se não fosse o passado
Não haveria um presente
Caminhando para um futuro
Tão incerto e diferente

Se não fosse a chuva
Traçando rios nos campos secos
Se não fosse o Sol no inverno
Se não fosse o medo do inferno

Toda noite o presente se transforma em passado
Aproveite para amar e ser amado
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Se não fosse por ontem

Se não fossem todos meus pecados
Não saberia o certo do errado
Se não fosse por cada traição
Não saberia o valor do perdão

Se não fossem todos os gritos
Dos machucados e dos aflitos
Se não fosse todo o nosso sangue
O suor de nossos conflitos

Toda noite o presente se transforma em passado
Aproveite para amar e ser amado
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Se não fosse por ontem

Toda noite o presente se transforma em passado
Aproveite para amar e ser amado
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Se não fosse por ontem

Se não fosse o passado
Se non fosse per il passato
Não haveria um presente
Non ci sarebbe un presente
Caminhando para um futuro
Camminando verso un futuro
Tão incerto e diferente
Così incerto e diverso
Se não fosse a chuva
Se non fosse per la pioggia
Traçando rios nos campos secos
Tracciando fiumi nei campi secchi
Se não fosse o Sol no inverno
Se non fosse per il sole in inverno
Se não fosse o medo do inferno
Se non fosse per la paura dell'inferno
Toda noite o presente se transforma em passado
Ogni notte il presente si trasforma in passato
Aproveite para amar e ser amado
Approfitta per amare ed essere amato
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Non lasciare per domani perché non si sa mai
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Ogni oggi diventa ieri prima di quanto ci si aspetti
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Goditi ogni momento, godi di più, rallenta
Se não fosse por ontem
Se non fosse per ieri
Se não fossem todos meus pecados
Se non fossero per tutti i miei peccati
Não saberia o certo do errado
Non saprei il giusto dal sbagliato
Se não fosse por cada traição
Se non fosse per ogni tradimento
Não saberia o valor do perdão
Non saprei il valore del perdono
Se não fossem todos os gritos
Se non fossero per tutti gli urli
Dos machucados e dos aflitos
Dei feriti e degli afflitti
Se não fosse todo o nosso sangue
Se non fosse per tutto il nostro sangue
O suor de nossos conflitos
Il sudore dei nostri conflitti
Toda noite o presente se transforma em passado
Ogni notte il presente si trasforma in passato
Aproveite para amar e ser amado
Approfitta per amare ed essere amato
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Non lasciare per domani perché non si sa mai
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Ogni oggi diventa ieri prima di quanto ci si aspetti
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Goditi ogni momento, godi di più, rallenta
Se não fosse por ontem
Se non fosse per ieri
Toda noite o presente se transforma em passado
Ogni notte il presente si trasforma in passato
Aproveite para amar e ser amado
Approfitta per amare ed essere amato
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Non lasciare per domani perché non si sa mai
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Ogni oggi diventa ieri prima di quanto ci si aspetti
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Goditi ogni momento, godi di più, rallenta
Se não fosse por ontem
Se non fosse per ieri
Se não fosse o passado
If it weren't for the past
Não haveria um presente
There wouldn't be a present
Caminhando para um futuro
Walking towards a future
Tão incerto e diferente
So uncertain and different
Se não fosse a chuva
If it weren't for the rain
Traçando rios nos campos secos
Tracing rivers in the dry fields
Se não fosse o Sol no inverno
If it weren't for the Sun in winter
Se não fosse o medo do inferno
If it weren't for the fear of hell
Toda noite o presente se transforma em passado
Every night the present turns into the past
Aproveite para amar e ser amado
Take the opportunity to love and be loved
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Don't leave it for tomorrow because you never know
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Every today turns into yesterday sooner than expected
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Enjoy every moment, enjoy more, slow down
Se não fosse por ontem
If it weren't for yesterday
Se não fossem todos meus pecados
If it weren't for all my sins
Não saberia o certo do errado
I wouldn't know right from wrong
Se não fosse por cada traição
If it weren't for each betrayal
Não saberia o valor do perdão
I wouldn't know the value of forgiveness
Se não fossem todos os gritos
If it weren't for all the screams
Dos machucados e dos aflitos
From the hurt and the afflicted
Se não fosse todo o nosso sangue
If it weren't for all our blood
O suor de nossos conflitos
The sweat of our conflicts
Toda noite o presente se transforma em passado
Every night the present turns into the past
Aproveite para amar e ser amado
Take the opportunity to love and be loved
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Don't leave it for tomorrow because you never know
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Every today turns into yesterday sooner than expected
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Enjoy every moment, enjoy more, slow down
Se não fosse por ontem
If it weren't for yesterday
Toda noite o presente se transforma em passado
Every night the present turns into the past
Aproveite para amar e ser amado
Take the opportunity to love and be loved
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Don't leave it for tomorrow because you never know
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Every today turns into yesterday sooner than expected
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Enjoy every moment, enjoy more, slow down
Se não fosse por ontem
If it weren't for yesterday
Se não fosse o passado
Si no fuera por el pasado
Não haveria um presente
No habría un presente
Caminhando para um futuro
Caminando hacia un futuro
Tão incerto e diferente
Tan incierto y diferente
Se não fosse a chuva
Si no fuera por la lluvia
Traçando rios nos campos secos
Trazando ríos en los campos secos
Se não fosse o Sol no inverno
Si no fuera por el sol en invierno
Se não fosse o medo do inferno
Si no fuera por el miedo al infierno
Toda noite o presente se transforma em passado
Cada noche el presente se transforma en pasado
Aproveite para amar e ser amado
Aprovecha para amar y ser amado
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
No lo dejes para mañana porque nunca se sabe
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Todo hoy se convierte en ayer más pronto de lo que se espera
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Disfruta cada momento, goza más, desacelera
Se não fosse por ontem
Si no fuera por ayer
Se não fossem todos meus pecados
Si no fuera por todos mis pecados
Não saberia o certo do errado
No sabría lo correcto de lo incorrecto
Se não fosse por cada traição
Si no fuera por cada traición
Não saberia o valor do perdão
No sabría el valor del perdón
Se não fossem todos os gritos
Si no fuera por todos los gritos
Dos machucados e dos aflitos
De los heridos y los afligidos
Se não fosse todo o nosso sangue
Si no fuera por toda nuestra sangre
O suor de nossos conflitos
El sudor de nuestros conflictos
Toda noite o presente se transforma em passado
Cada noche el presente se transforma en pasado
Aproveite para amar e ser amado
Aprovecha para amar y ser amado
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
No lo dejes para mañana porque nunca se sabe
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Todo hoy se convierte en ayer más pronto de lo que se espera
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Disfruta cada momento, goza más, desacelera
Se não fosse por ontem
Si no fuera por ayer
Toda noite o presente se transforma em passado
Cada noche el presente se transforma en pasado
Aproveite para amar e ser amado
Aprovecha para amar y ser amado
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
No lo dejes para mañana porque nunca se sabe
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Todo hoy se convierte en ayer más pronto de lo que se espera
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Disfruta cada momento, goza más, desacelera
Se não fosse por ontem
Si no fuera por ayer
Se não fosse o passado
Si ce n'était pas le passé
Não haveria um presente
Il n'y aurait pas de présent
Caminhando para um futuro
Marchant vers un futur
Tão incerto e diferente
Si incertain et différent
Se não fosse a chuva
Si ce n'était pas la pluie
Traçando rios nos campos secos
Traçant des rivières dans les champs secs
Se não fosse o Sol no inverno
Si ce n'était pas le soleil en hiver
Se não fosse o medo do inferno
Si ce n'était pas la peur de l'enfer
Toda noite o presente se transforma em passado
Chaque nuit, le présent se transforme en passé
Aproveite para amar e ser amado
Profitez-en pour aimer et être aimé
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Ne laissez pas pour demain car on ne sait jamais
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Chaque aujourd'hui devient hier plus tôt qu'on ne l'espère
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Profitez de chaque moment, jouissez plus, ralentissez
Se não fosse por ontem
Si ce n'était pas pour hier
Se não fossem todos meus pecados
Si ce n'étaient pas tous mes péchés
Não saberia o certo do errado
Je ne saurais pas le juste du faux
Se não fosse por cada traição
Si ce n'était pas pour chaque trahison
Não saberia o valor do perdão
Je ne saurais pas la valeur du pardon
Se não fossem todos os gritos
Si ce n'étaient pas tous les cris
Dos machucados e dos aflitos
Des blessés et des affligés
Se não fosse todo o nosso sangue
Si ce n'était pas tout notre sang
O suor de nossos conflitos
La sueur de nos conflits
Toda noite o presente se transforma em passado
Chaque nuit, le présent se transforme en passé
Aproveite para amar e ser amado
Profitez-en pour aimer et être aimé
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Ne laissez pas pour demain car on ne sait jamais
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Chaque aujourd'hui devient hier plus tôt qu'on ne l'espère
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Profitez de chaque moment, jouissez plus, ralentissez
Se não fosse por ontem
Si ce n'était pas pour hier
Toda noite o presente se transforma em passado
Chaque nuit, le présent se transforme en passé
Aproveite para amar e ser amado
Profitez-en pour aimer et être aimé
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Ne laissez pas pour demain car on ne sait jamais
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Chaque aujourd'hui devient hier plus tôt qu'on ne l'espère
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Profitez de chaque moment, jouissez plus, ralentissez
Se não fosse por ontem
Si ce n'était pas pour hier
Se não fosse o passado
Wenn es die Vergangenheit nicht gäbe
Não haveria um presente
Gäbe es keine Gegenwart
Caminhando para um futuro
Auf dem Weg in eine Zukunft
Tão incerto e diferente
So unsicher und anders
Se não fosse a chuva
Wenn es den Regen nicht gäbe
Traçando rios nos campos secos
Der Flüsse in trockenen Feldern zeichnet
Se não fosse o Sol no inverno
Wenn es die Sonne im Winter nicht gäbe
Se não fosse o medo do inferno
Wenn es die Angst vor der Hölle nicht gäbe
Toda noite o presente se transforma em passado
Jede Nacht wird die Gegenwart zur Vergangenheit
Aproveite para amar e ser amado
Nutze die Zeit, um zu lieben und geliebt zu werden
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Lass es nicht für morgen, denn man weiß nie
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Jedes Heute wird schneller zum Gestern als erwartet
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Genieße jeden Moment, genieße mehr, verlangsame
Se não fosse por ontem
Wenn es das Gestern nicht gäbe
Se não fossem todos meus pecados
Wenn es all meine Sünden nicht gäbe
Não saberia o certo do errado
Wüsste ich nicht das Richtige vom Falschen
Se não fosse por cada traição
Wenn es nicht jede Verrat gäbe
Não saberia o valor do perdão
Wüsste ich nicht den Wert der Vergebung
Se não fossem todos os gritos
Wenn es nicht all die Schreie gäbe
Dos machucados e dos aflitos
Von den Verletzten und Bedrängten
Se não fosse todo o nosso sangue
Wenn es nicht all unser Blut gäbe
O suor de nossos conflitos
Der Schweiß unserer Konflikte
Toda noite o presente se transforma em passado
Jede Nacht wird die Gegenwart zur Vergangenheit
Aproveite para amar e ser amado
Nutze die Zeit, um zu lieben und geliebt zu werden
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Lass es nicht für morgen, denn man weiß nie
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Jedes Heute wird schneller zum Gestern als erwartet
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Genieße jeden Moment, genieße mehr, verlangsame
Se não fosse por ontem
Wenn es das Gestern nicht gäbe
Toda noite o presente se transforma em passado
Jede Nacht wird die Gegenwart zur Vergangenheit
Aproveite para amar e ser amado
Nutze die Zeit, um zu lieben und geliebt zu werden
Não deixe pra amanhã porque nunca se sabe
Lass es nicht für morgen, denn man weiß nie
Todo hoje vira ontem mais cedo do que se espera
Jedes Heute wird schneller zum Gestern als erwartet
Desfrutar cada momento, goze mais, desacelere
Genieße jeden Moment, genieße mehr, verlangsame
Se não fosse por ontem
Wenn es das Gestern nicht gäbe

Curiosità sulla canzone Se Não Fosse por Ontem di Francisco, El Hombre

Quando è stata rilasciata la canzone “Se Não Fosse por Ontem” di Francisco, El Hombre?
La canzone Se Não Fosse por Ontem è stata rilasciata nel 2021, nell’album “CASA FRANCISCO”.
Chi ha composto la canzone “Se Não Fosse por Ontem” di di Francisco, El Hombre?
La canzone “Se Não Fosse por Ontem” di di Francisco, El Hombre è stata composta da Andrei Martinez Kozyreff, Juliana Strassacapa, Mateo Piraces Ugarte, Sebastian Piraces Ugarte.

Canzoni più popolari di Francisco, El Hombre

Altri artisti di Alternative rock