Peuple des fontaines

Francis Cabrel

Testi Traduzione

J'ai confié ma peine
Au Peuple des fontaines
Pour qu'un jour tu reviennes
Te pendre à mon bras
Dimanche et semaine
Ne sont qu'une chaîne
De ces jours gris qui n'en finissent pas

Des rues où je traîne toujours, toujours
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Le Rhône, ou la Seine
Rimbaud ou Verlaine
Rien ne m'en consolera

Princes et souveraines
Simples comédiennes
Comme des dizaines d'amants maladroits
Ont gravé les mêmes
Stupides rengaines
Les mêmes soupirs aux mêmes endroits

Des rues où je traîne toujours, toujours
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Les seules qui comprennent
Qui sachent où ça mène
Fontaines, dites-moi

Vous qui avez tant écouté
Vous qui ne sauriez pas mentir
Est-ce qu'elles savent pardonner, ces belles
Pour qui l'on respire?

Les avez-vous vues s'approcher
Penchées sur vos reflets saphir?
Dire qu'on peut tout recommencer
Cherchez bien dans vos souvenirs
Cherchez bien

J'ai confié ma peine
Au Peuple des fontaines
Pour qu'un jour me revienne le bruit de tes pas
Je donnerais tout Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras
Je donnerais tout Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras

J'ai confié ma peine
Ho affidato il mio dolore
Au Peuple des fontaines
Al Popolo delle fontane
Pour qu'un jour tu reviennes
Perché un giorno tu ritorni
Te pendre à mon bras
A pendere dal mio braccio
Dimanche et semaine
Domenica e settimana
Ne sont qu'une chaîne
Non sono che una catena
De ces jours gris qui n'en finissent pas
Di questi giorni grigi che non finiscono mai
Des rues où je traîne toujours, toujours
Delle strade dove trascino sempre, sempre
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Sempre mi ritornano questi momenti troppo brevi
Le Rhône, ou la Seine
Il Rodano, o la Senna
Rimbaud ou Verlaine
Rimbaud o Verlaine
Rien ne m'en consolera
Niente mi consolerà
Princes et souveraines
Principi e sovrane
Simples comédiennes
Semplici attrici
Comme des dizaines d'amants maladroits
Come decine di amanti maldestri
Ont gravé les mêmes
Hanno inciso le stesse
Stupides rengaines
Stupide canzoni
Les mêmes soupirs aux mêmes endroits
Gli stessi sospiri negli stessi posti
Des rues où je traîne toujours, toujours
Delle strade dove trascino sempre, sempre
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Sempre mi ritornano questi momenti troppo brevi
Les seules qui comprennent
Le sole che capiscono
Qui sachent où ça mène
Che sanno dove porta
Fontaines, dites-moi
Fontane, ditemi
Vous qui avez tant écouté
Voi che avete tanto ascoltato
Vous qui ne sauriez pas mentir
Voi che non sapreste mentire
Est-ce qu'elles savent pardonner, ces belles
Sanno perdonare, queste belle
Pour qui l'on respire?
Per cui si respira?
Les avez-vous vues s'approcher
Le avete viste avvicinarsi
Penchées sur vos reflets saphir?
Inclinate sui vostri riflessi di zaffiro?
Dire qu'on peut tout recommencer
Dire che si può ricominciare tutto
Cherchez bien dans vos souvenirs
Cercate bene nei vostri ricordi
Cherchez bien
Cercate bene
J'ai confié ma peine
Ho affidato il mio dolore
Au Peuple des fontaines
Al Popolo delle fontane
Pour qu'un jour me revienne le bruit de tes pas
Perché un giorno mi ritorni il rumore dei tuoi passi
Je donnerais tout Göttingen
Darei tutto Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
Tutte le Suzanne di Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras
Per quel giorno benedetto in cui mi ritornerai
Je donnerais tout Göttingen
Darei tutto Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
Tutte le Suzanne di Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras
Per quel giorno benedetto in cui mi ritornerai
J'ai confié ma peine
Confiei minha dor
Au Peuple des fontaines
Ao Povo das fontes
Pour qu'un jour tu reviennes
Para que um dia você volte
Te pendre à mon bras
Para se pendurar em meu braço
Dimanche et semaine
Domingo e semana
Ne sont qu'une chaîne
São apenas uma corrente
De ces jours gris qui n'en finissent pas
Desses dias cinzentos que nunca acabam
Des rues où je traîne toujours, toujours
Nas ruas onde sempre, sempre arrasto
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Sempre me voltam esses momentos muito curtos
Le Rhône, ou la Seine
O Rhône, ou o Sena
Rimbaud ou Verlaine
Rimbaud ou Verlaine
Rien ne m'en consolera
Nada me consolará
Princes et souveraines
Príncipes e rainhas
Simples comédiennes
Simples atrizes
Comme des dizaines d'amants maladroits
Como dezenas de amantes desajeitados
Ont gravé les mêmes
Eles gravaram as mesmas
Stupides rengaines
Canções estúpidas
Les mêmes soupirs aux mêmes endroits
Os mesmos suspiros nos mesmos lugares
Des rues où je traîne toujours, toujours
Nas ruas onde sempre, sempre arrasto
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Sempre me voltam esses momentos muito curtos
Les seules qui comprennent
As únicas que entendem
Qui sachent où ça mène
Que sabem onde isso leva
Fontaines, dites-moi
Fontes, me digam
Vous qui avez tant écouté
Vocês que ouviram tanto
Vous qui ne sauriez pas mentir
Vocês que não saberiam mentir
Est-ce qu'elles savent pardonner, ces belles
Elas sabem perdoar, essas belas
Pour qui l'on respire?
Por quem respiramos?
Les avez-vous vues s'approcher
Vocês as viram se aproximar
Penchées sur vos reflets saphir?
Inclinadas sobre seus reflexos de safira?
Dire qu'on peut tout recommencer
Dizer que podemos começar tudo de novo
Cherchez bien dans vos souvenirs
Procure bem em suas memórias
Cherchez bien
Procure bem
J'ai confié ma peine
Confiei minha dor
Au Peuple des fontaines
Ao Povo das fontes
Pour qu'un jour me revienne le bruit de tes pas
Para que um dia o som dos seus passos volte para mim
Je donnerais tout Göttingen
Eu daria todo Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
Todas as Suzannes de Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras
Por esse dia abençoado quando você voltará para mim
Je donnerais tout Göttingen
Eu daria todo Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
Todas as Suzannes de Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras
Por esse dia abençoado quando você voltará para mim
J'ai confié ma peine
I entrusted my sorrow
Au Peuple des fontaines
To the People of the fountains
Pour qu'un jour tu reviennes
Hoping that one day you would return
Te pendre à mon bras
To hang on my arm
Dimanche et semaine
Sunday and week
Ne sont qu'une chaîne
Are just a chain
De ces jours gris qui n'en finissent pas
Of these grey days that never end
Des rues où je traîne toujours, toujours
Streets where I always, always linger
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Always come back to me these moments too short
Le Rhône, ou la Seine
The Rhone, or the Seine
Rimbaud ou Verlaine
Rimbaud or Verlaine
Rien ne m'en consolera
Nothing will console me
Princes et souveraines
Princes and sovereigns
Simples comédiennes
Simple actresses
Comme des dizaines d'amants maladroits
Like dozens of clumsy lovers
Ont gravé les mêmes
Have engraved the same
Stupides rengaines
Stupid refrains
Les mêmes soupirs aux mêmes endroits
The same sighs in the same places
Des rues où je traîne toujours, toujours
Streets where I always, always linger
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Always come back to me these moments too short
Les seules qui comprennent
The only ones who understand
Qui sachent où ça mène
Who know where it leads
Fontaines, dites-moi
Fountains, tell me
Vous qui avez tant écouté
You who have listened so much
Vous qui ne sauriez pas mentir
You who would not know how to lie
Est-ce qu'elles savent pardonner, ces belles
Do they know how to forgive, these beauties
Pour qui l'on respire?
For whom we breathe?
Les avez-vous vues s'approcher
Have you seen them approach
Penchées sur vos reflets saphir?
Leaning over your sapphire reflections?
Dire qu'on peut tout recommencer
To say that we can start all over
Cherchez bien dans vos souvenirs
Look well in your memories
Cherchez bien
Look well
J'ai confié ma peine
I entrusted my sorrow
Au Peuple des fontaines
To the People of the fountains
Pour qu'un jour me revienne le bruit de tes pas
So that one day the sound of your steps would return to me
Je donnerais tout Göttingen
I would give all of Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
All of Cohen's Suzannes
Pour ce jour béni où tu me reviendras
For this blessed day when you will come back to me
Je donnerais tout Göttingen
I would give all of Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
All of Cohen's Suzannes
Pour ce jour béni où tu me reviendras
For this blessed day when you will come back to me
J'ai confié ma peine
He confiado mi pena
Au Peuple des fontaines
Al Pueblo de las fuentes
Pour qu'un jour tu reviennes
Para que un día vuelvas
Te pendre à mon bras
A colgarte de mi brazo
Dimanche et semaine
Domingo y semana
Ne sont qu'une chaîne
No son más que una cadena
De ces jours gris qui n'en finissent pas
De esos días grises que no terminan nunca
Des rues où je traîne toujours, toujours
De las calles donde siempre, siempre, arrastro
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Siempre me vuelven esos momentos demasiado cortos
Le Rhône, ou la Seine
El Ródano, o el Sena
Rimbaud ou Verlaine
Rimbaud o Verlaine
Rien ne m'en consolera
Nada me consolará
Princes et souveraines
Príncipes y reinas
Simples comédiennes
Simples actrices
Comme des dizaines d'amants maladroits
Como decenas de amantes torpes
Ont gravé les mêmes
Han grabado las mismas
Stupides rengaines
Estúpidas canciones
Les mêmes soupirs aux mêmes endroits
Los mismos suspiros en los mismos lugares
Des rues où je traîne toujours, toujours
De las calles donde siempre, siempre, arrastro
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Siempre me vuelven esos momentos demasiado cortos
Les seules qui comprennent
Las únicas que entienden
Qui sachent où ça mène
Que saben a dónde lleva
Fontaines, dites-moi
Fuentes, díganme
Vous qui avez tant écouté
Ustedes que han escuchado tanto
Vous qui ne sauriez pas mentir
Ustedes que no sabrían mentir
Est-ce qu'elles savent pardonner, ces belles
¿Saben perdonar, estas bellezas
Pour qui l'on respire?
Por quienes respiramos?
Les avez-vous vues s'approcher
¿Las han visto acercarse
Penchées sur vos reflets saphir?
Inclinadas sobre sus reflejos de zafiro?
Dire qu'on peut tout recommencer
Decir que podemos empezar de nuevo
Cherchez bien dans vos souvenirs
Busquen bien en sus recuerdos
Cherchez bien
Busquen bien
J'ai confié ma peine
He confiado mi pena
Au Peuple des fontaines
Al Pueblo de las fuentes
Pour qu'un jour me revienne le bruit de tes pas
Para que un día me vuelva el sonido de tus pasos
Je donnerais tout Göttingen
Daría todo Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
Todas las Suzanne de Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras
Por ese día bendito en que me volverás
Je donnerais tout Göttingen
Daría todo Göttingen
Toutes les Suzanne de Cohen
Todas las Suzanne de Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras
Por ese día bendito en que me volverás
J'ai confié ma peine
Ich habe meinen Kummer
Au Peuple des fontaines
Dem Volk der Brunnen anvertraut
Pour qu'un jour tu reviennes
Damit du eines Tages zurückkehrst
Te pendre à mon bras
Um dich an meinen Arm zu hängen
Dimanche et semaine
Sonntag und Woche
Ne sont qu'une chaîne
Sind nur eine Kette
De ces jours gris qui n'en finissent pas
Von diesen grauen Tagen, die nicht enden
Des rues où je traîne toujours, toujours
Die Straßen, in denen ich immer, immer herumstreune
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Immer kommen mir diese zu kurzen Momente zurück
Le Rhône, ou la Seine
Der Rhone oder die Seine
Rimbaud ou Verlaine
Rimbaud oder Verlaine
Rien ne m'en consolera
Nichts wird mich trösten
Princes et souveraines
Prinzen und Königinnen
Simples comédiennes
Einfache Schauspielerinnen
Comme des dizaines d'amants maladroits
Wie Dutzende von ungeschickten Liebhabern
Ont gravé les mêmes
Haben die gleichen
Stupides rengaines
Dummen Refrains eingraviert
Les mêmes soupirs aux mêmes endroits
Die gleichen Seufzer an den gleichen Orten
Des rues où je traîne toujours, toujours
Die Straßen, in denen ich immer, immer herumstreune
Toujours me reviennent ces instants trop courts
Immer kommen mir diese zu kurzen Momente zurück
Les seules qui comprennent
Die einzigen, die verstehen
Qui sachent où ça mène
Die wissen, wohin das führt
Fontaines, dites-moi
Brunnen, sagt mir
Vous qui avez tant écouté
Ihr, die ihr so viel zugehört habt
Vous qui ne sauriez pas mentir
Ihr, die ihr nicht lügen könntet
Est-ce qu'elles savent pardonner, ces belles
Wissen sie, wie man vergibt, diese Schönen
Pour qui l'on respire?
Für die wir atmen?
Les avez-vous vues s'approcher
Habt ihr sie gesehen, wie sie sich nähern
Penchées sur vos reflets saphir?
Gebeugt über eure saphirblauen Spiegelungen?
Dire qu'on peut tout recommencer
Zu sagen, dass wir alles neu beginnen können
Cherchez bien dans vos souvenirs
Sucht gut in euren Erinnerungen
Cherchez bien
Sucht gut
J'ai confié ma peine
Ich habe meinen Kummer
Au Peuple des fontaines
Dem Volk der Brunnen anvertraut
Pour qu'un jour me revienne le bruit de tes pas
Damit mir eines Tages das Geräusch deiner Schritte zurückkehrt
Je donnerais tout Göttingen
Ich würde alles in Göttingen geben
Toutes les Suzanne de Cohen
Alle Suzanne von Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras
Für diesen gesegneten Tag, an dem du zu mir zurückkehrst
Je donnerais tout Göttingen
Ich würde alles in Göttingen geben
Toutes les Suzanne de Cohen
Alle Suzanne von Cohen
Pour ce jour béni où tu me reviendras
Für diesen gesegneten Tag, an dem du zu mir zurückkehrst

Curiosità sulla canzone Peuple des fontaines di Francis Cabrel

In quali album è stata rilasciata la canzone “Peuple des fontaines” di Francis Cabrel?
Francis Cabrel ha rilasciato la canzone negli album “À l'Aube Revenant” nel 2020 e “Trobador Tour” nel 2021.

Canzoni più popolari di Francis Cabrel

Altri artisti di Romantic