La Dame de Haute-Savoie

Francis Cabrel

Testi Traduzione

Quand je serai fatigué de sourire à ces gens qui m'écrasent
Quand je serai fatigué de leur dire toujours les mêmes phrases
Quand leurs mots voleront en éclats
Quand il n'y aura plus que des murs en face de moi, j'irai
Dormir chez la dame de Haute-Savoie

Quand je serai fatigué d'avancer dans les brumes d'un rêve
Quand je serai fatigué d'un métier où tu marches où tu crèves
Lorsque demain ne m'apportera
Que les cris inhumains d'une meute aux abois, j'irai
Dormir chez la dame de Haute-Savoie

Y a des étoiles qui courent dans la neige autour
De son chalet de bois
Y a des guirlandes qui pendent du toit
Et la nuit descend
Sur les sapins blancs
Juste quand elle frappe des doigts
Juste quand elle frappe des doigts

Quand j'aurai tout donné, tout écrit, quand je n'aurai plus ma place
Au lieu de me jeter sur le premier Jésus-Christ qui passe
Je prendrai ma guitare avec moi
Et peut-être mon chien s'il est encore là et j'irai
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Chez la dame de Haute-Savoie
Hey!

Quand je serai fatigué de sourire à ces gens qui m'écrasent
Quando sarò stanco di sorridere a quelle persone che mi schiacciano
Quand je serai fatigué de leur dire toujours les mêmes phrases
Quando sarò stanco di dire sempre le stesse frasi
Quand leurs mots voleront en éclats
Quando le loro parole voleranno in pezzi
Quand il n'y aura plus que des murs en face de moi, j'irai
Quando non ci saranno più che muri di fronte a me, andrò
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
A dormire dalla signora dell'Alta Savoia
Quand je serai fatigué d'avancer dans les brumes d'un rêve
Quando sarò stanco di avanzare nelle nebbie di un sogno
Quand je serai fatigué d'un métier où tu marches où tu crèves
Quando sarò stanco di un mestiere in cui cammini o muori
Lorsque demain ne m'apportera
Quando domani non mi porterà
Que les cris inhumains d'une meute aux abois, j'irai
Che i grida inumane di un branco in fuga, andrò
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
A dormire dalla signora dell'Alta Savoia
Y a des étoiles qui courent dans la neige autour
Ci sono stelle che corrono nella neve attorno
De son chalet de bois
Al suo chalet di legno
Y a des guirlandes qui pendent du toit
Ci sono ghirlande che pendono dal tetto
Et la nuit descend
E la notte scende
Sur les sapins blancs
Sui pini bianchi
Juste quand elle frappe des doigts
Proprio quando lei batte le dita
Juste quand elle frappe des doigts
Proprio quando lei batte le dita
Quand j'aurai tout donné, tout écrit, quand je n'aurai plus ma place
Quando avrò dato tutto, scritto tutto, quando non avrò più il mio posto
Au lieu de me jeter sur le premier Jésus-Christ qui passe
Invece di gettarmi sul primo Gesù Cristo che passa
Je prendrai ma guitare avec moi
Prenderò la mia chitarra con me
Et peut-être mon chien s'il est encore là et j'irai
E forse il mio cane se è ancora lì e andrò
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
A dormire dalla signora dell'Alta Savoia
Chez la dame de Haute-Savoie
Dalla signora dell'Alta Savoia
Hey!
Ehi!
Quand je serai fatigué de sourire à ces gens qui m'écrasent
Quando eu estiver cansado de sorrir para essas pessoas que me esmagam
Quand je serai fatigué de leur dire toujours les mêmes phrases
Quando eu estiver cansado de sempre lhes dizer as mesmas frases
Quand leurs mots voleront en éclats
Quando suas palavras voarem em pedaços
Quand il n'y aura plus que des murs en face de moi, j'irai
Quando só houver paredes diante de mim, eu irei
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Dormir na casa da senhora de Haute-Savoie
Quand je serai fatigué d'avancer dans les brumes d'un rêve
Quando eu estiver cansado de avançar nas brumas de um sonho
Quand je serai fatigué d'un métier où tu marches où tu crèves
Quando eu estiver cansado de um trabalho onde você anda ou você morre
Lorsque demain ne m'apportera
Quando o amanhã não me trará
Que les cris inhumains d'une meute aux abois, j'irai
Apenas os gritos desumanos de uma matilha em desespero, eu irei
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Dormir na casa da senhora de Haute-Savoie
Y a des étoiles qui courent dans la neige autour
Há estrelas correndo na neve ao redor
De son chalet de bois
Do seu chalé de madeira
Y a des guirlandes qui pendent du toit
Há guirlandas penduradas no telhado
Et la nuit descend
E a noite cai
Sur les sapins blancs
Sobre os pinheiros brancos
Juste quand elle frappe des doigts
Justo quando ela estala os dedos
Juste quand elle frappe des doigts
Justo quando ela estala os dedos
Quand j'aurai tout donné, tout écrit, quand je n'aurai plus ma place
Quando eu tiver dado tudo, escrito tudo, quando eu não tiver mais o meu lugar
Au lieu de me jeter sur le premier Jésus-Christ qui passe
Em vez de me jogar no primeiro Jesus Cristo que passa
Je prendrai ma guitare avec moi
Eu levarei minha guitarra comigo
Et peut-être mon chien s'il est encore là et j'irai
E talvez meu cachorro se ele ainda estiver lá e eu irei
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Dormir na casa da senhora de Haute-Savoie
Chez la dame de Haute-Savoie
Na casa da senhora de Haute-Savoie
Hey!
Hey!
Quand je serai fatigué de sourire à ces gens qui m'écrasent
When I get tired of smiling at these people who crush me
Quand je serai fatigué de leur dire toujours les mêmes phrases
When I get tired of always telling them the same phrases
Quand leurs mots voleront en éclats
When their words will shatter
Quand il n'y aura plus que des murs en face de moi, j'irai
When there will be nothing but walls in front of me, I will go
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Sleep at the lady's house in Haute-Savoie
Quand je serai fatigué d'avancer dans les brumes d'un rêve
When I get tired of moving forward in the mists of a dream
Quand je serai fatigué d'un métier où tu marches où tu crèves
When I get tired of a job where you walk or you die
Lorsque demain ne m'apportera
When tomorrow will bring me
Que les cris inhumains d'une meute aux abois, j'irai
Only the inhuman cries of a pack at bay, I will go
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Sleep at the lady's house in Haute-Savoie
Y a des étoiles qui courent dans la neige autour
There are stars running in the snow around
De son chalet de bois
Her wooden chalet
Y a des guirlandes qui pendent du toit
There are garlands hanging from the roof
Et la nuit descend
And the night descends
Sur les sapins blancs
On the white firs
Juste quand elle frappe des doigts
Just when she snaps her fingers
Juste quand elle frappe des doigts
Just when she snaps her fingers
Quand j'aurai tout donné, tout écrit, quand je n'aurai plus ma place
When I have given everything, written everything, when I no longer have my place
Au lieu de me jeter sur le premier Jésus-Christ qui passe
Instead of throwing myself at the first Jesus Christ who passes
Je prendrai ma guitare avec moi
I will take my guitar with me
Et peut-être mon chien s'il est encore là et j'irai
And maybe my dog if he's still there and I will go
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Sleep at the lady's house in Haute-Savoie
Chez la dame de Haute-Savoie
At the lady's house in Haute-Savoie
Hey!
Hey!
Quand je serai fatigué de sourire à ces gens qui m'écrasent
Cuando esté cansado de sonreír a esas personas que me aplastan
Quand je serai fatigué de leur dire toujours les mêmes phrases
Cuando esté cansado de decirles siempre las mismas frases
Quand leurs mots voleront en éclats
Cuando sus palabras se rompan en pedazos
Quand il n'y aura plus que des murs en face de moi, j'irai
Cuando solo haya muros frente a mí, iré
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
A dormir a casa de la dama de Alta Saboya
Quand je serai fatigué d'avancer dans les brumes d'un rêve
Cuando esté cansado de avanzar en las brumas de un sueño
Quand je serai fatigué d'un métier où tu marches où tu crèves
Cuando esté cansado de un trabajo donde caminas o te mueres
Lorsque demain ne m'apportera
Cuando el mañana no me traiga
Que les cris inhumains d'une meute aux abois, j'irai
Más que los gritos inhumanos de una jauría acorralada, iré
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
A dormir a casa de la dama de Alta Saboya
Y a des étoiles qui courent dans la neige autour
Hay estrellas que corren en la nieve alrededor
De son chalet de bois
De su cabaña de madera
Y a des guirlandes qui pendent du toit
Hay guirnaldas que cuelgan del techo
Et la nuit descend
Y la noche cae
Sur les sapins blancs
Sobre los pinos blancos
Juste quand elle frappe des doigts
Justo cuando ella chasquea los dedos
Juste quand elle frappe des doigts
Justo cuando ella chasquea los dedos
Quand j'aurai tout donné, tout écrit, quand je n'aurai plus ma place
Cuando lo haya dado todo, todo escrito, cuando ya no tenga mi lugar
Au lieu de me jeter sur le premier Jésus-Christ qui passe
En lugar de lanzarme sobre el primer Jesucristo que pase
Je prendrai ma guitare avec moi
Tomaré mi guitarra conmigo
Et peut-être mon chien s'il est encore là et j'irai
Y quizás mi perro si aún está allí e iré
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
A dormir a casa de la dama de Alta Saboya
Chez la dame de Haute-Savoie
A casa de la dama de Alta Saboya
Hey!
¡Hey!
Quand je serai fatigué de sourire à ces gens qui m'écrasent
Wenn ich müde bin, diesen Menschen zu lächeln, die mich niederdrücken
Quand je serai fatigué de leur dire toujours les mêmes phrases
Wenn ich müde bin, ihnen immer die gleichen Sätze zu sagen
Quand leurs mots voleront en éclats
Wenn ihre Worte in Stücke fliegen
Quand il n'y aura plus que des murs en face de moi, j'irai
Wenn es nur noch Wände vor mir gibt, werde ich gehen
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Schlafen bei der Dame aus Haute-Savoie
Quand je serai fatigué d'avancer dans les brumes d'un rêve
Wenn ich müde bin, in den Nebeln eines Traums voranzukommen
Quand je serai fatigué d'un métier où tu marches où tu crèves
Wenn ich müde bin von einem Beruf, in dem du gehst oder stirbst
Lorsque demain ne m'apportera
Wenn morgen mir nur noch bringt
Que les cris inhumains d'une meute aux abois, j'irai
Die unmenschlichen Schreie eines Rudels in Aufruhr, werde ich gehen
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Schlafen bei der Dame aus Haute-Savoie
Y a des étoiles qui courent dans la neige autour
Es gibt Sterne, die im Schnee um
De son chalet de bois
Ihre Holzhütte herumlaufen
Y a des guirlandes qui pendent du toit
Es gibt Girlanden, die vom Dach hängen
Et la nuit descend
Und die Nacht fällt
Sur les sapins blancs
Auf die weißen Tannen
Juste quand elle frappe des doigts
Genau wenn sie mit den Fingern klopft
Juste quand elle frappe des doigts
Genau wenn sie mit den Fingern klopft
Quand j'aurai tout donné, tout écrit, quand je n'aurai plus ma place
Wenn ich alles gegeben habe, alles geschrieben habe, wenn ich keinen Platz mehr habe
Au lieu de me jeter sur le premier Jésus-Christ qui passe
Anstatt mich auf den ersten vorbeigehenden Jesus Christus zu stürzen
Je prendrai ma guitare avec moi
Ich werde meine Gitarre mitnehmen
Et peut-être mon chien s'il est encore là et j'irai
Und vielleicht meinen Hund, wenn er noch da ist, und ich werde gehen
Dormir chez la dame de Haute-Savoie
Schlafen bei der Dame aus Haute-Savoie
Chez la dame de Haute-Savoie
Bei der Dame aus Haute-Savoie
Hey!
Hey!

Curiosità sulla canzone La Dame de Haute-Savoie di Francis Cabrel

In quali album è stata rilasciata la canzone “La Dame de Haute-Savoie” di Francis Cabrel?
Francis Cabrel ha rilasciato la canzone negli album “Fragile” nel 1980, “Cabrel en public ” nel 1983, “Cabrel Public” nel 1984, “77-87” nel 1987, “D'Une Ombre à l'Autre” nel 1991, “Double Tour” nel 2000, “La Tournée des Bodegas” nel 2005, “L'Essentiel (1977-2007)” nel 2007, “L'In Extremis Tour” nel 2016, “L’essentiel 1977-2017” nel 2017, e “Trobador Tour” nel 2021.

Canzoni più popolari di Francis Cabrel

Altri artisti di Romantic