Chanson pour Jacques

Francis Cabrel

Testi Traduzione

Comme moi vous savez
Les nombres des navets
Qu'on voit sur les chaînes ordinaires
Leur grande utilité
C'est de nous éviter
Tout ce qui est somnifère
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Ça je crois savoir

Mes cent-quarante chats
Ronronnent et font du gras
La tête entre les pattes
En regardant un peu
On trouve beaucoup mieux
À gauche comme à droite
Et ça je crois savoir, je crois le savoir
Ça je crois savoir

Les soucis, les problèmes
N'en jetez plus, la cour est pleine
On n'a rien à déclarer
Juste envie de se marrer
Les fadas, les tordus
La cour est pleine, n'en jetez plus
La vie c'est une drôle d'histoire
Ça je crois le savoir

J'ai quelques bons amis
Qui accourent quand je crie
"À table et à la nôtre!"
Des gens surentraînés
Qui ont, c'est confirmé
Un bras plus fort que l'autre
Pourquoi, je crois savoir
Je crois le savoir
Pourquoi, je crois savoir

Y a une fille alanguie
Au milieu d'un grand lit
Qui attend que j'appelle
Si j'étais un guerrier
Et le monde à sauver
Je commencerais par elle
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Ça je crois savoir

Les soucis, les problèmes
N'en jetez plus, la cour est pleine
On n'a rien à déclarer
Juste envie de se marrer
Les fadas, les tordus
La cour est pleine, n'en jetez plus
La vie c'est une drôle d'histoire
Ça je crois le savoir

C'est ma chanson pour Jacques
Celui qui se la coule
Dans son jardin de Corse
Écrite à sa manière
Sans me faire une ampoule
Sans me faire une entorse
Et ça, je crois savoir

Comme moi vous savez
Come me tu sai
Les nombres des navets
I numeri delle rape
Qu'on voit sur les chaînes ordinaires
Che si vedono sui canali ordinari
Leur grande utilité
La loro grande utilità
C'est de nous éviter
È di evitarci
Tout ce qui est somnifère
Tutto ciò che è sonnifero
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Questo credo di saperlo, credo di saperlo
Ça je crois savoir
Questo credo di saperlo
Mes cent-quarante chats
I miei centoquaranta gatti
Ronronnent et font du gras
Fanno le fusa e ingrassano
La tête entre les pattes
La testa tra le zampe
En regardant un peu
Guardando un po'
On trouve beaucoup mieux
Si trova molto meglio
À gauche comme à droite
A sinistra come a destra
Et ça je crois savoir, je crois le savoir
E questo credo di saperlo, credo di saperlo
Ça je crois savoir
Questo credo di saperlo
Les soucis, les problèmes
I problemi, i problemi
N'en jetez plus, la cour est pleine
Non ne gettate più, il cortile è pieno
On n'a rien à déclarer
Non abbiamo nulla da dichiarare
Juste envie de se marrer
Solo voglia di divertirci
Les fadas, les tordus
I pazzi, i contorti
La cour est pleine, n'en jetez plus
Il cortile è pieno, non ne gettate più
La vie c'est une drôle d'histoire
La vita è una strana storia
Ça je crois le savoir
Questo credo di saperlo
J'ai quelques bons amis
Ho alcuni buoni amici
Qui accourent quand je crie
Che accorrono quando grido
"À table et à la nôtre!"
"Alla tavola e alla nostra!"
Des gens surentraînés
Persone super addestrate
Qui ont, c'est confirmé
Che hanno, è confermato
Un bras plus fort que l'autre
Un braccio più forte dell'altro
Pourquoi, je crois savoir
Perché, credo di saperlo
Je crois le savoir
Credo di saperlo
Pourquoi, je crois savoir
Perché, credo di saperlo
Y a une fille alanguie
C'è una ragazza languida
Au milieu d'un grand lit
Nel mezzo di un grande letto
Qui attend que j'appelle
Che aspetta che io chiami
Si j'étais un guerrier
Se fossi un guerriero
Et le monde à sauver
E il mondo da salvare
Je commencerais par elle
Comincerei da lei
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Questo credo di saperlo, credo di saperlo
Ça je crois savoir
Questo credo di saperlo
Les soucis, les problèmes
I problemi, i problemi
N'en jetez plus, la cour est pleine
Non ne gettate più, il cortile è pieno
On n'a rien à déclarer
Non abbiamo nulla da dichiarare
Juste envie de se marrer
Solo voglia di divertirci
Les fadas, les tordus
I pazzi, i contorti
La cour est pleine, n'en jetez plus
Il cortile è pieno, non ne gettate più
La vie c'est une drôle d'histoire
La vita è una strana storia
Ça je crois le savoir
Questo credo di saperlo
C'est ma chanson pour Jacques
Questa è la mia canzone per Jacques
Celui qui se la coule
Quello che se la spassa
Dans son jardin de Corse
Nel suo giardino in Corsica
Écrite à sa manière
Scritta alla sua maniera
Sans me faire une ampoule
Senza farmi una vescica
Sans me faire une entorse
Senza farmi una distorsione
Et ça, je crois savoir
E questo, credo di saperlo
Comme moi vous savez
Como eu, você sabe
Les nombres des navets
Os números dos nabos
Qu'on voit sur les chaînes ordinaires
Que vemos nos canais comuns
Leur grande utilité
Sua grande utilidade
C'est de nous éviter
É nos evitar
Tout ce qui est somnifère
Tudo que é sonífero
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Isso eu acho que sei, acho que sei
Ça je crois savoir
Isso eu acho que sei
Mes cent-quarante chats
Meus cento e quarenta gatos
Ronronnent et font du gras
Ronronam e engordam
La tête entre les pattes
A cabeça entre as patas
En regardant un peu
Olhando um pouco
On trouve beaucoup mieux
Encontramos muito melhor
À gauche comme à droite
À esquerda e à direita
Et ça je crois savoir, je crois le savoir
E isso eu acho que sei, acho que sei
Ça je crois savoir
Isso eu acho que sei
Les soucis, les problèmes
As preocupações, os problemas
N'en jetez plus, la cour est pleine
Não jogue mais, o pátio está cheio
On n'a rien à déclarer
Não temos nada a declarar
Juste envie de se marrer
Apenas vontade de rir
Les fadas, les tordus
Os loucos, os torcidos
La cour est pleine, n'en jetez plus
O pátio está cheio, não jogue mais
La vie c'est une drôle d'histoire
A vida é uma história engraçada
Ça je crois le savoir
Isso eu acho que sei
J'ai quelques bons amis
Eu tenho alguns bons amigos
Qui accourent quand je crie
Que correm quando eu grito
"À table et à la nôtre!"
"À mesa e à nossa!"
Des gens surentraînés
Pessoas bem treinadas
Qui ont, c'est confirmé
Que têm, está confirmado
Un bras plus fort que l'autre
Um braço mais forte que o outro
Pourquoi, je crois savoir
Por quê, eu acho que sei
Je crois le savoir
Eu acho que sei
Pourquoi, je crois savoir
Por quê, eu acho que sei
Y a une fille alanguie
Há uma garota languida
Au milieu d'un grand lit
No meio de uma cama grande
Qui attend que j'appelle
Que espera que eu ligue
Si j'étais un guerrier
Se eu fosse um guerreiro
Et le monde à sauver
E o mundo para salvar
Je commencerais par elle
Eu começaria por ela
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Isso eu acho que sei, acho que sei
Ça je crois savoir
Isso eu acho que sei
Les soucis, les problèmes
As preocupações, os problemas
N'en jetez plus, la cour est pleine
Não jogue mais, o pátio está cheio
On n'a rien à déclarer
Não temos nada a declarar
Juste envie de se marrer
Apenas vontade de rir
Les fadas, les tordus
Os loucos, os torcidos
La cour est pleine, n'en jetez plus
O pátio está cheio, não jogue mais
La vie c'est une drôle d'histoire
A vida é uma história engraçada
Ça je crois le savoir
Isso eu acho que sei
C'est ma chanson pour Jacques
Essa é minha canção para Jacques
Celui qui se la coule
Aquele que está relaxado
Dans son jardin de Corse
Em seu jardim na Córsega
Écrite à sa manière
Escrita à sua maneira
Sans me faire une ampoule
Sem me dar uma bolha
Sans me faire une entorse
Sem me dar uma torção
Et ça, je crois savoir
E isso, eu acho que sei
Comme moi vous savez
Like me you know
Les nombres des navets
The numbers of turnips
Qu'on voit sur les chaînes ordinaires
That we see on ordinary channels
Leur grande utilité
Their great utility
C'est de nous éviter
Is to avoid us
Tout ce qui est somnifère
Anything that is a sleeping pill
Ça je crois savoir, je crois le savoir
That I think I know, I think I know
Ça je crois savoir
That I think I know
Mes cent-quarante chats
My one hundred and forty cats
Ronronnent et font du gras
Purr and get fat
La tête entre les pattes
Head between the paws
En regardant un peu
Looking a little
On trouve beaucoup mieux
We find much better
À gauche comme à droite
On the left as on the right
Et ça je crois savoir, je crois le savoir
And that I think I know, I think I know
Ça je crois savoir
That I think I know
Les soucis, les problèmes
The worries, the problems
N'en jetez plus, la cour est pleine
Don't throw anymore, the courtyard is full
On n'a rien à déclarer
We have nothing to declare
Juste envie de se marrer
Just want to have fun
Les fadas, les tordus
The crazies, the twisted
La cour est pleine, n'en jetez plus
The courtyard is full, don't throw anymore
La vie c'est une drôle d'histoire
Life is a funny story
Ça je crois le savoir
That I think I know
J'ai quelques bons amis
I have some good friends
Qui accourent quand je crie
Who rush when I scream
"À table et à la nôtre!"
"To the table and to ours!"
Des gens surentraînés
Well-trained people
Qui ont, c'est confirmé
Who have, it's confirmed
Un bras plus fort que l'autre
One arm stronger than the other
Pourquoi, je crois savoir
Why, I think I know
Je crois le savoir
I think I know
Pourquoi, je crois savoir
Why, I think I know
Y a une fille alanguie
There's a languid girl
Au milieu d'un grand lit
In the middle of a big bed
Qui attend que j'appelle
Who waits for me to call
Si j'étais un guerrier
If I were a warrior
Et le monde à sauver
And the world to save
Je commencerais par elle
I would start with her
Ça je crois savoir, je crois le savoir
That I think I know, I think I know
Ça je crois savoir
That I think I know
Les soucis, les problèmes
The worries, the problems
N'en jetez plus, la cour est pleine
Don't throw anymore, the courtyard is full
On n'a rien à déclarer
We have nothing to declare
Juste envie de se marrer
Just want to have fun
Les fadas, les tordus
The crazies, the twisted
La cour est pleine, n'en jetez plus
The courtyard is full, don't throw anymore
La vie c'est une drôle d'histoire
Life is a funny story
Ça je crois le savoir
That I think I know
C'est ma chanson pour Jacques
This is my song for Jacques
Celui qui se la coule
The one who is having a good time
Dans son jardin de Corse
In his Corsican garden
Écrite à sa manière
Written in his way
Sans me faire une ampoule
Without getting a blister
Sans me faire une entorse
Without getting a sprain
Et ça, je crois savoir
And that, I think I know
Comme moi vous savez
Como yo, tú sabes
Les nombres des navets
Los números de los nabos
Qu'on voit sur les chaînes ordinaires
Que vemos en los canales ordinarios
Leur grande utilité
Su gran utilidad
C'est de nous éviter
Es evitarnos
Tout ce qui est somnifère
Todo lo que es somnífero
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Eso creo saber, creo saberlo
Ça je crois savoir
Eso creo saber
Mes cent-quarante chats
Mis ciento cuarenta gatos
Ronronnent et font du gras
Ronronean y engordan
La tête entre les pattes
La cabeza entre las patas
En regardant un peu
Mirando un poco
On trouve beaucoup mieux
Se encuentra mucho mejor
À gauche comme à droite
A la izquierda como a la derecha
Et ça je crois savoir, je crois le savoir
Y eso creo saber, creo saberlo
Ça je crois savoir
Eso creo saber
Les soucis, les problèmes
Las preocupaciones, los problemas
N'en jetez plus, la cour est pleine
No añadan más, el patio está lleno
On n'a rien à déclarer
No tenemos nada que declarar
Juste envie de se marrer
Solo ganas de reírnos
Les fadas, les tordus
Los locos, los retorcidos
La cour est pleine, n'en jetez plus
El patio está lleno, no añadan más
La vie c'est une drôle d'histoire
La vida es una historia extraña
Ça je crois le savoir
Eso creo saberlo
J'ai quelques bons amis
Tengo algunos buenos amigos
Qui accourent quand je crie
Que acuden cuando grito
"À table et à la nôtre!"
"¡A la mesa y a la nuestra!"
Des gens surentraînés
Gente muy entrenada
Qui ont, c'est confirmé
Que tienen, está confirmado
Un bras plus fort que l'autre
Un brazo más fuerte que el otro
Pourquoi, je crois savoir
Por qué, creo saberlo
Je crois le savoir
Creo saberlo
Pourquoi, je crois savoir
Por qué, creo saberlo
Y a une fille alanguie
Hay una chica languideciendo
Au milieu d'un grand lit
En medio de una gran cama
Qui attend que j'appelle
Que espera que yo llame
Si j'étais un guerrier
Si yo fuera un guerrero
Et le monde à sauver
Y el mundo a salvar
Je commencerais par elle
Empezaría por ella
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Eso creo saber, creo saberlo
Ça je crois savoir
Eso creo saber
Les soucis, les problèmes
Las preocupaciones, los problemas
N'en jetez plus, la cour est pleine
No añadan más, el patio está lleno
On n'a rien à déclarer
No tenemos nada que declarar
Juste envie de se marrer
Solo ganas de reírnos
Les fadas, les tordus
Los locos, los retorcidos
La cour est pleine, n'en jetez plus
El patio está lleno, no añadan más
La vie c'est une drôle d'histoire
La vida es una historia extraña
Ça je crois le savoir
Eso creo saberlo
C'est ma chanson pour Jacques
Esta es mi canción para Jacques
Celui qui se la coule
El que se la pasa
Dans son jardin de Corse
En su jardín de Córcega
Écrite à sa manière
Escrita a su manera
Sans me faire une ampoule
Sin hacerme una ampolla
Sans me faire une entorse
Sin hacerme una torcedura
Et ça, je crois savoir
Y eso, creo saberlo
Comme moi vous savez
Wie ich wissen Sie
Les nombres des navets
Die Zahlen der Rüben
Qu'on voit sur les chaînes ordinaires
Die man auf den normalen Kanälen sieht
Leur grande utilité
Ihre große Nützlichkeit
C'est de nous éviter
Es ist uns zu vermeiden
Tout ce qui est somnifère
Alles, was schläfrig macht
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Das glaube ich zu wissen, ich glaube es zu wissen
Ça je crois savoir
Das glaube ich zu wissen
Mes cent-quarante chats
Meine hundertvierzig Katzen
Ronronnent et font du gras
Schnurren und werden fett
La tête entre les pattes
Der Kopf zwischen den Pfoten
En regardant un peu
Wenn man ein bisschen hinschaut
On trouve beaucoup mieux
Findet man viel Besseres
À gauche comme à droite
Links wie rechts
Et ça je crois savoir, je crois le savoir
Und das glaube ich zu wissen, ich glaube es zu wissen
Ça je crois savoir
Das glaube ich zu wissen
Les soucis, les problèmes
Die Sorgen, die Probleme
N'en jetez plus, la cour est pleine
Werft nicht mehr, der Hof ist voll
On n'a rien à déclarer
Wir haben nichts zu erklären
Juste envie de se marrer
Einfach nur Lust zu lachen
Les fadas, les tordus
Die Verrückten, die Verdrehen
La cour est pleine, n'en jetez plus
Der Hof ist voll, werft nicht mehr
La vie c'est une drôle d'histoire
Das Leben ist eine seltsame Geschichte
Ça je crois le savoir
Das glaube ich zu wissen
J'ai quelques bons amis
Ich habe einige gute Freunde
Qui accourent quand je crie
Die kommen, wenn ich schreie
"À table et à la nôtre!"
„Zum Tisch und auf uns!“
Des gens surentraînés
Übertrainierte Leute
Qui ont, c'est confirmé
Die haben, das ist bestätigt
Un bras plus fort que l'autre
Einen Arm stärker als den anderen
Pourquoi, je crois savoir
Warum, ich glaube es zu wissen
Je crois le savoir
Ich glaube es zu wissen
Pourquoi, je crois savoir
Warum, ich glaube es zu wissen
Y a une fille alanguie
Es gibt ein Mädchen, das sich ausstreckt
Au milieu d'un grand lit
In der Mitte eines großen Bettes
Qui attend que j'appelle
Die darauf wartet, dass ich anrufe
Si j'étais un guerrier
Wenn ich ein Krieger wäre
Et le monde à sauver
Und die Welt zu retten
Je commencerais par elle
Ich würde mit ihr anfangen
Ça je crois savoir, je crois le savoir
Das glaube ich zu wissen, ich glaube es zu wissen
Ça je crois savoir
Das glaube ich zu wissen
Les soucis, les problèmes
Die Sorgen, die Probleme
N'en jetez plus, la cour est pleine
Werft nicht mehr, der Hof ist voll
On n'a rien à déclarer
Wir haben nichts zu erklären
Juste envie de se marrer
Einfach nur Lust zu lachen
Les fadas, les tordus
Die Verrückten, die Verdrehen
La cour est pleine, n'en jetez plus
Der Hof ist voll, werft nicht mehr
La vie c'est une drôle d'histoire
Das Leben ist eine seltsame Geschichte
Ça je crois le savoir
Das glaube ich zu wissen
C'est ma chanson pour Jacques
Das ist mein Lied für Jacques
Celui qui se la coule
Der es sich gut gehen lässt
Dans son jardin de Corse
In seinem Garten in Korsika
Écrite à sa manière
In seiner Art geschrieben
Sans me faire une ampoule
Ohne mir eine Blase zu machen
Sans me faire une entorse
Ohne mir eine Verstauchung zuzuziehen
Et ça, je crois savoir
Und das, glaube ich zu wissen

Curiosità sulla canzone Chanson pour Jacques di Francis Cabrel

Quando è stata rilasciata la canzone “Chanson pour Jacques” di Francis Cabrel?
La canzone Chanson pour Jacques è stata rilasciata nel 2020, nell’album “À l'Aube Revenant”.

Canzoni più popolari di Francis Cabrel

Altri artisti di Romantic