Une chanson sur les voyages
Déjà nos villages s'éloignent
Quelques fantômes m'accompagnent
Y aura des déserts, des montagnes
À traverser jusqu'à l'Espagne
Et après
Inch'allah
On a de mauvaises chaussures
L'argent cousu dans nos doublures
Les passeurs doivent nous attendre, le peu qu'on a ils vont le prendre
Et après
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
Est-ce que les douaniers sont armés? On verra bien
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Sauf que chez moi y'a rien
Pas de salon, pas de cuisine
Les enfants mâchent des racines
Tout juste un carré de poussière
Un matelas jeté par terre
Au dessus
Inch'allah
Vous vous imaginez peut-être
Que j'ai fait tous ces kilomètres
Tout cet espoir, tout ce courage
Pour m'arrêter contre un grillage?
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
Est-ce que les douaniers vont tirer? On verra bien
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Sauf que chez moi y a rien
La moitié d'un échafaudage
J'en demande pas davantage
Un rien, une parole, un geste
Donnez-moi tout ce qu'il vous reste
Et après
Après, je n'en sais rien
Et après, après
On verra bien
Moi, je veux bien, sauf
Sauf que chez moi y a rien
Déjà nos villages s'éloignent
Une chanson sur les voyages
Una canzone sui viaggi
Déjà nos villages s'éloignent
Già i nostri villaggi si allontanano
Quelques fantômes m'accompagnent
Alcuni fantasmi mi accompagnano
Y aura des déserts, des montagnes
Ci saranno deserti, montagne
À traverser jusqu'à l'Espagne
Da attraversare fino alla Spagna
Et après
E poi
Inch'allah
Inshallah
On a de mauvaises chaussures
Abbiamo scarpe inadatte
L'argent cousu dans nos doublures
Il denaro cucito nelle nostre fodere
Les passeurs doivent nous attendre, le peu qu'on a ils vont le prendre
I passatori dovrebbero aspettarci, quello poco che abbiamo lo prenderanno
Et après
E poi
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
L'Europa è ben custodita? Non ne ho idea
Est-ce que les douaniers sont armés? On verra bien
I doganieri sono armati? Lo vedremo
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Se mi dicono, ognuno a casa sua, va bene per me, tranne che a casa mia
Sauf que chez moi y'a rien
Tranne che a casa mia non c'è niente
Pas de salon, pas de cuisine
Nessun salotto, nessuna cucina
Les enfants mâchent des racines
I bambini masticano radici
Tout juste un carré de poussière
Solo un quadrato di polvere
Un matelas jeté par terre
Un materasso gettato per terra
Au dessus
Sopra
Inch'allah
Inshallah
Vous vous imaginez peut-être
Forse vi immaginate
Que j'ai fait tous ces kilomètres
Che ho fatto tutti questi chilometri
Tout cet espoir, tout ce courage
Tutta questa speranza, tutto questo coraggio
Pour m'arrêter contre un grillage?
Per fermarmi contro una recinzione?
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
L'Europa è ben custodita? Non ne ho idea
Est-ce que les douaniers vont tirer? On verra bien
I doganieri sparano? Lo vedremo
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Se mi dicono, ognuno a casa sua, va bene per me, tranne che a casa mia
Sauf que chez moi y a rien
Tranne che a casa mia non c'è niente
La moitié d'un échafaudage
La metà di un ponteggio
J'en demande pas davantage
Non chiedo di più
Un rien, une parole, un geste
Un niente, una parola, un gesto
Donnez-moi tout ce qu'il vous reste
Datemmi tutto quello che vi resta
Et après
E poi
Après, je n'en sais rien
Poi, non ne ho idea
Et après, après
E poi, poi
On verra bien
Lo vedremo
Moi, je veux bien, sauf
Va bene per me, tranne
Sauf que chez moi y a rien
Tranne che a casa mia non c'è niente
Déjà nos villages s'éloignent
Già i nostri villaggi si allontanano
Une chanson sur les voyages
Uma canção sobre viagens
Déjà nos villages s'éloignent
Já nossas aldeias se afastam
Quelques fantômes m'accompagnent
Alguns fantasmas me acompanham
Y aura des déserts, des montagnes
Haverá desertos, montanhas
À traverser jusqu'à l'Espagne
Para atravessar até a Espanha
Et après
E depois
Inch'allah
Inch'allah
On a de mauvaises chaussures
Temos sapatos ruins
L'argent cousu dans nos doublures
O dinheiro costurado em nossos forros
Les passeurs doivent nous attendre, le peu qu'on a ils vont le prendre
Os contrabandistas devem estar nos esperando, o pouco que temos eles vão pegar
Et après
E depois
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
A Europa está bem protegida? Eu não sei
Est-ce que les douaniers sont armés? On verra bien
Os guardas da fronteira estão armados? Veremos
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Se me disserem, cada um na sua casa, eu concordo, exceto que na minha casa
Sauf que chez moi y'a rien
Exceto que na minha casa não tem nada
Pas de salon, pas de cuisine
Sem sala de estar, sem cozinha
Les enfants mâchent des racines
As crianças mastigam raízes
Tout juste un carré de poussière
Apenas um quadrado de poeira
Un matelas jeté par terre
Um colchão jogado no chão
Au dessus
Acima
Inch'allah
Inch'allah
Vous vous imaginez peut-être
Talvez vocês imaginem
Que j'ai fait tous ces kilomètres
Que eu fiz todos esses quilômetros
Tout cet espoir, tout ce courage
Toda essa esperança, toda essa coragem
Pour m'arrêter contre un grillage?
Para parar contra uma cerca?
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
A Europa está bem protegida? Eu não sei
Est-ce que les douaniers vont tirer? On verra bien
Os guardas da fronteira vão atirar? Veremos
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Se me disserem, cada um na sua casa, eu concordo, exceto que na minha casa
Sauf que chez moi y a rien
Exceto que na minha casa não tem nada
La moitié d'un échafaudage
A metade de um andaime
J'en demande pas davantage
Não peço mais do que isso
Un rien, une parole, un geste
Nada, uma palavra, um gesto
Donnez-moi tout ce qu'il vous reste
Dê-me tudo o que resta
Et après
E depois
Après, je n'en sais rien
Depois, eu não sei
Et après, après
E depois, depois
On verra bien
Veremos
Moi, je veux bien, sauf
Eu concordo, exceto
Sauf que chez moi y a rien
Exceto que na minha casa não tem nada
Déjà nos villages s'éloignent
Já nossas aldeias se afastam
Une chanson sur les voyages
A song about travels
Déjà nos villages s'éloignent
Already our villages are fading away
Quelques fantômes m'accompagnent
Some ghosts accompany me
Y aura des déserts, des montagnes
There will be deserts, mountains
À traverser jusqu'à l'Espagne
To cross until Spain
Et après
And after
Inch'allah
Inch'allah
On a de mauvaises chaussures
We have bad shoes
L'argent cousu dans nos doublures
Money sewn into our linings
Les passeurs doivent nous attendre, le peu qu'on a ils vont le prendre
The smugglers must be waiting for us, whatever little we have they will take
Et après
And after
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
Is Europe well guarded? I don't know
Est-ce que les douaniers sont armés? On verra bien
Are the customs officers armed? We'll see
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
If they tell me, it's each to their own, I'm fine with that, except at my place
Sauf que chez moi y'a rien
Except at my place there's nothing
Pas de salon, pas de cuisine
No living room, no kitchen
Les enfants mâchent des racines
The children chew on roots
Tout juste un carré de poussière
Just a square of dust
Un matelas jeté par terre
A mattress thrown on the ground
Au dessus
Above
Inch'allah
Inch'allah
Vous vous imaginez peut-être
Maybe you imagine
Que j'ai fait tous ces kilomètres
That I've made all these kilometers
Tout cet espoir, tout ce courage
All this hope, all this courage
Pour m'arrêter contre un grillage?
To stop against a fence?
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
Is Europe well guarded? I don't know
Est-ce que les douaniers vont tirer? On verra bien
Will the customs officers shoot? We'll see
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
If they tell me, it's each to their own, I'm fine with that, except at my place
Sauf que chez moi y a rien
Except at my place there's nothing
La moitié d'un échafaudage
Half of a scaffold
J'en demande pas davantage
I don't ask for more
Un rien, une parole, un geste
A trifle, a word, a gesture
Donnez-moi tout ce qu'il vous reste
Give me all that remains
Et après
And after
Après, je n'en sais rien
After, I don't know
Et après, après
And after, after
On verra bien
We'll see
Moi, je veux bien, sauf
I'm fine with that, except
Sauf que chez moi y a rien
Except at my place there's nothing
Déjà nos villages s'éloignent
Already our villages are fading away
Une chanson sur les voyages
Una canción sobre los viajes
Déjà nos villages s'éloignent
Ya nuestros pueblos se alejan
Quelques fantômes m'accompagnent
Algunos fantasmas me acompañan
Y aura des déserts, des montagnes
Habrá desiertos, montañas
À traverser jusqu'à l'Espagne
Para cruzar hasta España
Et après
Y después
Inch'allah
Inch'allah
On a de mauvaises chaussures
Tenemos zapatos malos
L'argent cousu dans nos doublures
El dinero cosido en nuestros forros
Les passeurs doivent nous attendre, le peu qu'on a ils vont le prendre
Los contrabandistas deben esperarnos, lo poco que tenemos lo tomarán
Et après
Y después
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
¿Está Europa bien guardada? No lo sé
Est-ce que les douaniers sont armés? On verra bien
¿Están los aduaneros armados? Ya veremos
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Si me dicen, cada uno en su casa, estoy de acuerdo, excepto que en mi casa
Sauf que chez moi y'a rien
Excepto que en mi casa no hay nada
Pas de salon, pas de cuisine
No hay sala, no hay cocina
Les enfants mâchent des racines
Los niños mastican raíces
Tout juste un carré de poussière
Apenas un cuadrado de polvo
Un matelas jeté par terre
Un colchón tirado en el suelo
Au dessus
Arriba
Inch'allah
Inch'allah
Vous vous imaginez peut-être
Quizás te imaginas
Que j'ai fait tous ces kilomètres
Que hice todos estos kilómetros
Tout cet espoir, tout ce courage
Toda esta esperanza, todo este coraje
Pour m'arrêter contre un grillage?
¿Para detenerme contra una valla?
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
¿Está Europa bien guardada? No lo sé
Est-ce que les douaniers vont tirer? On verra bien
¿Van a disparar los aduaneros? Ya veremos
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Si me dicen, cada uno en su casa, estoy de acuerdo, excepto que en mi casa
Sauf que chez moi y a rien
Excepto que en mi casa no hay nada
La moitié d'un échafaudage
La mitad de un andamio
J'en demande pas davantage
No pido más
Un rien, une parole, un geste
Nada, una palabra, un gesto
Donnez-moi tout ce qu'il vous reste
Dame todo lo que te queda
Et après
Y después
Après, je n'en sais rien
Después, no lo sé
Et après, après
Y después, después
On verra bien
Ya veremos
Moi, je veux bien, sauf
Estoy de acuerdo, excepto
Sauf que chez moi y a rien
Excepto que en mi casa no hay nada
Déjà nos villages s'éloignent
Ya nuestros pueblos se alejan
Une chanson sur les voyages
Ein Lied über Reisen
Déjà nos villages s'éloignent
Schon entfernen sich unsere Dörfer
Quelques fantômes m'accompagnent
Einige Geister begleiten mich
Y aura des déserts, des montagnes
Es wird Wüsten geben, Berge
À traverser jusqu'à l'Espagne
Zu durchqueren bis nach Spanien
Et après
Und danach
Inch'allah
Inch'allah
On a de mauvaises chaussures
Wir haben schlechte Schuhe
L'argent cousu dans nos doublures
Das Geld in unseren Futter genäht
Les passeurs doivent nous attendre, le peu qu'on a ils vont le prendre
Die Schlepper sollten auf uns warten, das Wenige, was wir haben, werden sie nehmen
Et après
Und danach
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
Ist Europa gut bewacht? Ich weiß es nicht
Est-ce que les douaniers sont armés? On verra bien
Sind die Zollbeamten bewaffnet? Wir werden sehen
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Wenn man mir sagt, jeder bleibt bei sich, ich bin einverstanden, außer bei mir
Sauf que chez moi y'a rien
Außer bei mir gibt es nichts
Pas de salon, pas de cuisine
Kein Wohnzimmer, keine Küche
Les enfants mâchent des racines
Die Kinder kauen Wurzeln
Tout juste un carré de poussière
Gerade mal ein Quadratmeter Staub
Un matelas jeté par terre
Eine Matratze auf den Boden geworfen
Au dessus
Darüber
Inch'allah
Inch'allah
Vous vous imaginez peut-être
Vielleicht stellen Sie sich vor
Que j'ai fait tous ces kilomètres
Dass ich all diese Kilometer gemacht habe
Tout cet espoir, tout ce courage
All diese Hoffnung, all diesen Mut
Pour m'arrêter contre un grillage?
Um an einem Zaun Halt zu machen?
Est-ce que l'Europe est bien gardée? Je n'en sais rien
Ist Europa gut bewacht? Ich weiß es nicht
Est-ce que les douaniers vont tirer? On verra bien
Werden die Zollbeamten schießen? Wir werden sehen
Si on me dit, c'est chacun chez soi, moi je veux bien, sauf que chez moi
Wenn man mir sagt, jeder bleibt bei sich, ich bin einverstanden, außer bei mir
Sauf que chez moi y a rien
Außer bei mir gibt es nichts
La moitié d'un échafaudage
Die Hälfte eines Gerüsts
J'en demande pas davantage
Ich verlange nicht mehr
Un rien, une parole, un geste
Ein Nichts, ein Wort, eine Geste
Donnez-moi tout ce qu'il vous reste
Geben Sie mir alles, was Ihnen noch bleibt
Et après
Und danach
Après, je n'en sais rien
Danach, ich weiß es nicht
Et après, après
Und danach, danach
On verra bien
Wir werden sehen
Moi, je veux bien, sauf
Ich, ich bin einverstanden, außer
Sauf que chez moi y a rien
Außer bei mir gibt es nichts
Déjà nos villages s'éloignent
Schon entfernen sich unsere Dörfer