Le piège

Mathieu Kerouedan, Andy Laulom

Testi Traduzione

J'ai la main lourde sur le dosage, mélange plusieurs liquides dans le cocktail, eh
D'un coup, ça pète sans prévenir, comme Balavoine dans un hélicoptère
Les rôles, dis-moi qu'est-ce qui m'empêche de les renverser, yeah
J'crois qu'mon cœur est dead, il m'faut p't-être qu'un Edo Tensei
Seul dans une pièce vide
J'fixe mon reflet dans l'miroir
J'vérifie si j'existe
Cherche un remède dans l'grimoire
J'ai plus aucun souhait, c'est comme si j'désaoulais
J'ai pas peur d'échouer, juste de pas m'retrouver
J'pensais qu'le temps réparait tout mais j'me suis planté
J'suis perdu comme un gamin dans une foule d'étrangers

J'ai fait le tour du cadran, j'ai fait l'tour de la ville
Maintenant, j'sais pas comment j'me suis r'trouvé dans c'piège, yeah

Mais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Il m'manquerait plus qu'l'auréole

La bande s'efface sur la cassette
Quoi faire de tout ce talent gâché? Yeah
Une fleur qui fane dans la tête
Des torts impossibles à remplacer, yeah
La pluie ruisselle le long d'la fenêtre
Plus rien n'me fait spécialement vibrer
J'ai inversé les jours d'la semaine
Mes problèmes finissent par s'empiler
Ça, c'est un coup à faire une syncope
Les médocs développent les symptômes
Comment mon corps est-il censé trier ces infos?
J'avais sommeil, encore une fois pensif en r'gardant l'plafond
Au pied du mur, j'dois ralentir, mon cœur se change en glaçon
Besoin qu'on me laisse tranquille, que ma vie trouve un vrai sens
Je vais trop vite dans la descente
Sans arrêt sur la défensive, immobile en ta présence, victime de ma convalescence
J'dois scier les barreaux d'cette prison mentale
Le bidon s'embrase, tête baissée derrière un guidon sans casque
Petit à p'tit le piège se r'ferme, trop tard, c'est l'glissement d'terrain
Seigneur, j'attends un signe, si tu m'reçois, j'te prie d'm'en faire un

Ouais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Il m'manquerait plus qu'l'auréole

J'ai la main lourde sur le dosage, mélange plusieurs liquides dans le cocktail, eh
Ho la mano pesante sul dosaggio, mescolo diversi liquidi nel cocktail, eh
D'un coup, ça pète sans prévenir, comme Balavoine dans un hélicoptère
All'improvviso, esplode senza preavviso, come Balavoine in un elicottero
Les rôles, dis-moi qu'est-ce qui m'empêche de les renverser, yeah
I ruoli, dimmi cosa mi impedisce di rovesciarli, yeah
J'crois qu'mon cœur est dead, il m'faut p't-être qu'un Edo Tensei
Credo che il mio cuore sia morto, forse ho bisogno solo di un Edo Tensei
Seul dans une pièce vide
Solo in una stanza vuota
J'fixe mon reflet dans l'miroir
Fisso il mio riflesso nello specchio
J'vérifie si j'existe
Controllo se esisto
Cherche un remède dans l'grimoire
Cerco un rimedio nel grimorio
J'ai plus aucun souhait, c'est comme si j'désaoulais
Non ho più alcun desiderio, è come se stessi smaltendo l'ubriachezza
J'ai pas peur d'échouer, juste de pas m'retrouver
Non ho paura di fallire, solo di non ritrovarmi
J'pensais qu'le temps réparait tout mais j'me suis planté
Pensavo che il tempo curasse tutto ma mi sono sbagliato
J'suis perdu comme un gamin dans une foule d'étrangers
Sono perso come un bambino in una folla di estranei
J'ai fait le tour du cadran, j'ai fait l'tour de la ville
Ho fatto il giro dell'orologio, ho fatto il giro della città
Maintenant, j'sais pas comment j'me suis r'trouvé dans c'piège, yeah
Ora, non so come mi sono ritrovato in questa trappola, yeah
Mais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Ma ditemi ancora quanto tempo riuscirò a resistere in questa trappola
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Ditemi, quando decolleremo?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Sono andato troppo lontano, puoi trovarmi nel cielo
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
Mi mancherebbe solo l'aureola
La bande s'efface sur la cassette
Il nastro si cancella sulla cassetta
Quoi faire de tout ce talent gâché? Yeah
Cosa fare di tutto questo talento sprecato? Yeah
Une fleur qui fane dans la tête
Un fiore che appassisce nella testa
Des torts impossibles à remplacer, yeah
Torti impossibili da sostituire, yeah
La pluie ruisselle le long d'la fenêtre
La pioggia scorre lungo la finestra
Plus rien n'me fait spécialement vibrer
Niente mi fa vibrare particolarmente
J'ai inversé les jours d'la semaine
Ho invertito i giorni della settimana
Mes problèmes finissent par s'empiler
I miei problemi finiscono per accumularsi
Ça, c'est un coup à faire une syncope
Questo è un colpo da sincope
Les médocs développent les symptômes
I farmaci sviluppano i sintomi
Comment mon corps est-il censé trier ces infos?
Come dovrebbe il mio corpo gestire queste informazioni?
J'avais sommeil, encore une fois pensif en r'gardant l'plafond
Ero sonnolento, ancora una volta pensieroso guardando il soffitto
Au pied du mur, j'dois ralentir, mon cœur se change en glaçon
Con le spalle al muro, devo rallentare, il mio cuore si sta trasformando in un cubetto di ghiaccio
Besoin qu'on me laisse tranquille, que ma vie trouve un vrai sens
Ho bisogno che mi lascino in pace, che la mia vita trovi un vero senso
Je vais trop vite dans la descente
Sto andando troppo veloce nella discesa
Sans arrêt sur la défensive, immobile en ta présence, victime de ma convalescence
Sempre sulla difensiva, immobile in tua presenza, vittima della mia convalescenza
J'dois scier les barreaux d'cette prison mentale
Devo segare le sbarre di questa prigione mentale
Le bidon s'embrase, tête baissée derrière un guidon sans casque
Il bidone prende fuoco, testa bassa dietro un manubrio senza casco
Petit à p'tit le piège se r'ferme, trop tard, c'est l'glissement d'terrain
Poco a poco la trappola si chiude, troppo tardi, è la frana
Seigneur, j'attends un signe, si tu m'reçois, j'te prie d'm'en faire un
Signore, aspetto un segno, se mi senti, ti prego di farmene uno
Ouais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Sì, ditemi ancora quanto tempo riuscirò a resistere in questa trappola
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Ditemi, quando decolleremo?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Sono andato troppo lontano, puoi trovarmi nel cielo
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
Mi mancherebbe solo l'aureola
J'ai la main lourde sur le dosage, mélange plusieurs liquides dans le cocktail, eh
Tenho a mão pesada na dosagem, misturo vários líquidos no coquetel, eh
D'un coup, ça pète sans prévenir, comme Balavoine dans un hélicoptère
De repente, explode sem aviso, como Balavoine num helicóptero
Les rôles, dis-moi qu'est-ce qui m'empêche de les renverser, yeah
Os papéis, diga-me o que me impede de virá-los, yeah
J'crois qu'mon cœur est dead, il m'faut p't-être qu'un Edo Tensei
Acho que meu coração está morto, talvez eu precise de um Edo Tensei
Seul dans une pièce vide
Sozinho em uma sala vazia
J'fixe mon reflet dans l'miroir
Encaro meu reflexo no espelho
J'vérifie si j'existe
Verifico se existo
Cherche un remède dans l'grimoire
Procuro um remédio no grimório
J'ai plus aucun souhait, c'est comme si j'désaoulais
Não tenho mais nenhum desejo, é como se eu estivesse sóbrio
J'ai pas peur d'échouer, juste de pas m'retrouver
Não tenho medo de falhar, apenas de não me encontrar
J'pensais qu'le temps réparait tout mais j'me suis planté
Pensei que o tempo curava tudo, mas me enganei
J'suis perdu comme un gamin dans une foule d'étrangers
Estou perdido como uma criança em uma multidão de estranhos
J'ai fait le tour du cadran, j'ai fait l'tour de la ville
Dei a volta no relógio, dei a volta na cidade
Maintenant, j'sais pas comment j'me suis r'trouvé dans c'piège, yeah
Agora, não sei como acabei nessa armadilha, yeah
Mais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Mas digam-me novamente, quanto tempo vou aguentar nessa armadilha
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Diga-me, quando vamos decolar?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Fui muito longe, você pode me encontrar no céu
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
Só me falta a auréola
La bande s'efface sur la cassette
A fita se apaga na cassete
Quoi faire de tout ce talent gâché? Yeah
O que fazer com todo esse talento desperdiçado? Yeah
Une fleur qui fane dans la tête
Uma flor murcha na cabeça
Des torts impossibles à remplacer, yeah
Erros impossíveis de substituir, yeah
La pluie ruisselle le long d'la fenêtre
A chuva escorre pela janela
Plus rien n'me fait spécialement vibrer
Nada mais me faz vibrar especialmente
J'ai inversé les jours d'la semaine
Inverti os dias da semana
Mes problèmes finissent par s'empiler
Meus problemas acabam se acumulando
Ça, c'est un coup à faire une syncope
Isso é um golpe para fazer uma síncope
Les médocs développent les symptômes
Os medicamentos desenvolvem os sintomas
Comment mon corps est-il censé trier ces infos?
Como meu corpo deve processar essas informações?
J'avais sommeil, encore une fois pensif en r'gardant l'plafond
Estava com sono, mais uma vez pensativo olhando para o teto
Au pied du mur, j'dois ralentir, mon cœur se change en glaçon
Encostado na parede, preciso desacelerar, meu coração está se transformando em gelo
Besoin qu'on me laisse tranquille, que ma vie trouve un vrai sens
Preciso que me deixem em paz, que minha vida encontre um verdadeiro sentido
Je vais trop vite dans la descente
Estou indo muito rápido na descida
Sans arrêt sur la défensive, immobile en ta présence, victime de ma convalescence
Sempre na defensiva, imóvel na sua presença, vítima da minha convalescença
J'dois scier les barreaux d'cette prison mentale
Preciso serrar as barras desta prisão mental
Le bidon s'embrase, tête baissée derrière un guidon sans casque
O tanque pega fogo, cabeça baixa atrás de um guidão sem capacete
Petit à p'tit le piège se r'ferme, trop tard, c'est l'glissement d'terrain
Pouco a pouco a armadilha se fecha, é tarde demais, é o deslizamento de terra
Seigneur, j'attends un signe, si tu m'reçois, j'te prie d'm'en faire un
Senhor, estou esperando um sinal, se você me ouve, por favor, me dê um
Ouais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Sim, digam-me novamente, quanto tempo vou aguentar nessa armadilha
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Diga-me, quando vamos decolar?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Fui muito longe, você pode me encontrar no céu
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
Só me falta a auréola
J'ai la main lourde sur le dosage, mélange plusieurs liquides dans le cocktail, eh
I have a heavy hand on the dosage, mixing several liquids in the cocktail, eh
D'un coup, ça pète sans prévenir, comme Balavoine dans un hélicoptère
Suddenly, it explodes without warning, like Balavoine in a helicopter
Les rôles, dis-moi qu'est-ce qui m'empêche de les renverser, yeah
The roles, tell me what's stopping me from overturning them, yeah
J'crois qu'mon cœur est dead, il m'faut p't-être qu'un Edo Tensei
I think my heart is dead, maybe I just need an Edo Tensei
Seul dans une pièce vide
Alone in an empty room
J'fixe mon reflet dans l'miroir
I stare at my reflection in the mirror
J'vérifie si j'existe
I check if I exist
Cherche un remède dans l'grimoire
Looking for a remedy in the grimoire
J'ai plus aucun souhait, c'est comme si j'désaoulais
I have no more wishes, it's as if I was sobering up
J'ai pas peur d'échouer, juste de pas m'retrouver
I'm not afraid of failing, just of not finding myself
J'pensais qu'le temps réparait tout mais j'me suis planté
I thought time healed everything but I was wrong
J'suis perdu comme un gamin dans une foule d'étrangers
I'm lost like a child in a crowd of strangers
J'ai fait le tour du cadran, j'ai fait l'tour de la ville
I've been around the clock, I've been around the city
Maintenant, j'sais pas comment j'me suis r'trouvé dans c'piège, yeah
Now, I don't know how I ended up in this trap, yeah
Mais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
But tell me again how long will I hold on in the trap
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Tell me, when do we take off?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
I've gone too far, you can find me in the sky
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
All I'm missing is the halo
La bande s'efface sur la cassette
The tape is fading on the cassette
Quoi faire de tout ce talent gâché? Yeah
What to do with all this wasted talent? Yeah
Une fleur qui fane dans la tête
A flower wilting in the head
Des torts impossibles à remplacer, yeah
Wrongs impossible to replace, yeah
La pluie ruisselle le long d'la fenêtre
The rain trickles down the window
Plus rien n'me fait spécialement vibrer
Nothing really excites me anymore
J'ai inversé les jours d'la semaine
I've reversed the days of the week
Mes problèmes finissent par s'empiler
My problems end up piling up
Ça, c'est un coup à faire une syncope
This is a sure way to faint
Les médocs développent les symptômes
The meds develop the symptoms
Comment mon corps est-il censé trier ces infos?
How is my body supposed to sort this information?
J'avais sommeil, encore une fois pensif en r'gardant l'plafond
I was sleepy, once again thoughtful looking at the ceiling
Au pied du mur, j'dois ralentir, mon cœur se change en glaçon
Backed against the wall, I need to slow down, my heart is turning into ice
Besoin qu'on me laisse tranquille, que ma vie trouve un vrai sens
I need to be left alone, for my life to find a real meaning
Je vais trop vite dans la descente
I'm going too fast downhill
Sans arrêt sur la défensive, immobile en ta présence, victime de ma convalescence
Constantly on the defensive, immobile in your presence, victim of my convalescence
J'dois scier les barreaux d'cette prison mentale
I need to saw the bars of this mental prison
Le bidon s'embrase, tête baissée derrière un guidon sans casque
The canister ignites, head down behind a handlebar without a helmet
Petit à p'tit le piège se r'ferme, trop tard, c'est l'glissement d'terrain
Little by little the trap closes, too late, it's a landslide
Seigneur, j'attends un signe, si tu m'reçois, j'te prie d'm'en faire un
Lord, I'm waiting for a sign, if you hear me, please give me one
Ouais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Yeah tell me again how long will I hold on in the trap
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Tell me, when do we take off?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
I've gone too far, you can find me in the sky
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
All I'm missing is the halo
J'ai la main lourde sur le dosage, mélange plusieurs liquides dans le cocktail, eh
Tengo la mano pesada con la dosificación, mezclo varios líquidos en el cóctel, eh
D'un coup, ça pète sans prévenir, comme Balavoine dans un hélicoptère
De repente, estalla sin previo aviso, como Balavoine en un helicóptero
Les rôles, dis-moi qu'est-ce qui m'empêche de les renverser, yeah
Los roles, dime qué me impide invertirlos, sí
J'crois qu'mon cœur est dead, il m'faut p't-être qu'un Edo Tensei
Creo que mi corazón está muerto, tal vez solo necesito un Edo Tensei
Seul dans une pièce vide
Solo en una habitación vacía
J'fixe mon reflet dans l'miroir
Fijo mi reflejo en el espejo
J'vérifie si j'existe
Verifico si existo
Cherche un remède dans l'grimoire
Busco un remedio en el grimorio
J'ai plus aucun souhait, c'est comme si j'désaoulais
No tengo más deseos, es como si estuviera sobrio
J'ai pas peur d'échouer, juste de pas m'retrouver
No tengo miedo de fallar, solo de no encontrarme
J'pensais qu'le temps réparait tout mais j'me suis planté
Pensé que el tiempo lo curaba todo pero me equivoqué
J'suis perdu comme un gamin dans une foule d'étrangers
Estoy perdido como un niño en una multitud de extraños
J'ai fait le tour du cadran, j'ai fait l'tour de la ville
He dado la vuelta al reloj, he dado la vuelta a la ciudad
Maintenant, j'sais pas comment j'me suis r'trouvé dans c'piège, yeah
Ahora, no sé cómo terminé en esta trampa, sí
Mais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Pero dime cuánto tiempo más aguantaré en la trampa
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Dime, ¿cuándo despegamos?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Me fui demasiado lejos, puedes encontrarme en el cielo
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
Solo me falta el halo
La bande s'efface sur la cassette
La cinta se borra en el casete
Quoi faire de tout ce talent gâché? Yeah
¿Qué hacer con todo este talento desperdiciado? Sí
Une fleur qui fane dans la tête
Una flor que se marchita en la cabeza
Des torts impossibles à remplacer, yeah
Errores imposibles de reemplazar, sí
La pluie ruisselle le long d'la fenêtre
La lluvia corre por la ventana
Plus rien n'me fait spécialement vibrer
Nada me hace vibrar especialmente
J'ai inversé les jours d'la semaine
He invertido los días de la semana
Mes problèmes finissent par s'empiler
Mis problemas terminan acumulándose
Ça, c'est un coup à faire une syncope
Esto es un golpe para hacerme desmayar
Les médocs développent les symptômes
Los medicamentos desarrollan los síntomas
Comment mon corps est-il censé trier ces infos?
¿Cómo se supone que mi cuerpo debe procesar esta información?
J'avais sommeil, encore une fois pensif en r'gardant l'plafond
Estaba somnoliento, una vez más pensativo mirando el techo
Au pied du mur, j'dois ralentir, mon cœur se change en glaçon
Contra la pared, debo desacelerar, mi corazón se convierte en hielo
Besoin qu'on me laisse tranquille, que ma vie trouve un vrai sens
Necesito que me dejen en paz, que mi vida encuentre un verdadero sentido
Je vais trop vite dans la descente
Voy demasiado rápido en la bajada
Sans arrêt sur la défensive, immobile en ta présence, victime de ma convalescence
Constantemente a la defensiva, inmóvil en tu presencia, víctima de mi convalecencia
J'dois scier les barreaux d'cette prison mentale
Debo cortar los barrotes de esta prisión mental
Le bidon s'embrase, tête baissée derrière un guidon sans casque
El bidón se enciende, cabeza gacha detrás de un manillar sin casco
Petit à p'tit le piège se r'ferme, trop tard, c'est l'glissement d'terrain
Poco a poco la trampa se cierra, demasiado tarde, es un deslizamiento de tierra
Seigneur, j'attends un signe, si tu m'reçois, j'te prie d'm'en faire un
Señor, espero una señal, si me escuchas, te ruego que me des una
Ouais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Sí, dime cuánto tiempo más aguantaré en la trampa
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Dime, ¿cuándo despegamos?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Me fui demasiado lejos, puedes encontrarme en el cielo
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
Solo me falta el halo
J'ai la main lourde sur le dosage, mélange plusieurs liquides dans le cocktail, eh
Ich habe eine schwere Hand beim Dosieren, mische mehrere Flüssigkeiten im Cocktail, eh
D'un coup, ça pète sans prévenir, comme Balavoine dans un hélicoptère
Plötzlich knallt es ohne Vorwarnung, wie Balavoine in einem Hubschrauber
Les rôles, dis-moi qu'est-ce qui m'empêche de les renverser, yeah
Die Rollen, sag mir, was mich daran hindert, sie umzustoßen, yeah
J'crois qu'mon cœur est dead, il m'faut p't-être qu'un Edo Tensei
Ich glaube, mein Herz ist tot, vielleicht brauche ich nur ein Edo Tensei
Seul dans une pièce vide
Allein in einem leeren Raum
J'fixe mon reflet dans l'miroir
Ich starre auf mein Spiegelbild
J'vérifie si j'existe
Ich überprüfe, ob ich existiere
Cherche un remède dans l'grimoire
Suche ein Heilmittel im Zauberbuch
J'ai plus aucun souhait, c'est comme si j'désaoulais
Ich habe keine Wünsche mehr, es ist, als würde ich nüchtern werden
J'ai pas peur d'échouer, juste de pas m'retrouver
Ich habe keine Angst zu scheitern, nur mich nicht wiederzufinden
J'pensais qu'le temps réparait tout mais j'me suis planté
Ich dachte, die Zeit heilt alles, aber ich habe mich geirrt
J'suis perdu comme un gamin dans une foule d'étrangers
Ich bin verloren wie ein Kind in einer Menge von Fremden
J'ai fait le tour du cadran, j'ai fait l'tour de la ville
Ich habe die Uhr und die Stadt abgeklappert
Maintenant, j'sais pas comment j'me suis r'trouvé dans c'piège, yeah
Jetzt weiß ich nicht, wie ich in diese Falle geraten bin, yeah
Mais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Aber sagt mir noch, wie lange werde ich in der Falle aushalten
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Sagt mir, wann heben wir ab?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Ich bin viel zu weit gegangen, du kannst mich im Himmel finden
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
Mir fehlt nur noch der Heiligenschein
La bande s'efface sur la cassette
Das Band verblasst auf der Kassette
Quoi faire de tout ce talent gâché? Yeah
Was soll man mit all diesem verschwendeten Talent anfangen? Yeah
Une fleur qui fane dans la tête
Eine Blume, die in meinem Kopf verwelkt
Des torts impossibles à remplacer, yeah
Fehler, die unmöglich zu ersetzen sind, yeah
La pluie ruisselle le long d'la fenêtre
Der Regen rinnt am Fenster herunter
Plus rien n'me fait spécialement vibrer
Nichts bringt mich mehr besonders zum Vibrieren
J'ai inversé les jours d'la semaine
Ich habe die Wochentage umgedreht
Mes problèmes finissent par s'empiler
Meine Probleme häufen sich
Ça, c'est un coup à faire une syncope
Das ist ein Schlaganfall
Les médocs développent les symptômes
Die Medikamente verstärken die Symptome
Comment mon corps est-il censé trier ces infos?
Wie soll mein Körper diese Informationen sortieren?
J'avais sommeil, encore une fois pensif en r'gardant l'plafond
Ich war müde, wieder einmal nachdenklich, während ich die Decke anschaute
Au pied du mur, j'dois ralentir, mon cœur se change en glaçon
Mit dem Rücken zur Wand muss ich langsamer werden, mein Herz wird zu Eis
Besoin qu'on me laisse tranquille, que ma vie trouve un vrai sens
Ich brauche Ruhe, mein Leben braucht einen echten Sinn
Je vais trop vite dans la descente
Ich gehe zu schnell bergab
Sans arrêt sur la défensive, immobile en ta présence, victime de ma convalescence
Immer auf der Verteidigung, unbeweglich in deiner Gegenwart, Opfer meiner Genesung
J'dois scier les barreaux d'cette prison mentale
Ich muss die Gitterstäbe dieses mentalen Gefängnisses durchsägen
Le bidon s'embrase, tête baissée derrière un guidon sans casque
Der Kanister entzündet sich, Kopf gesenkt hinter einem Lenker ohne Helm
Petit à p'tit le piège se r'ferme, trop tard, c'est l'glissement d'terrain
Nach und nach schließt sich die Falle, zu spät, es ist ein Erdrutsch
Seigneur, j'attends un signe, si tu m'reçois, j'te prie d'm'en faire un
Herr, ich warte auf ein Zeichen, wenn du mich hörst, bitte gib mir eins
Ouais dites-moi encore combien d'temps vais-je tenir dans l'piège
Ja, sagt mir noch, wie lange werde ich in der Falle aushalten
Dites-moi, quand est-ce qu'on décolle?
Sagt mir, wann heben wir ab?
J'suis parti beaucoup trop loin, tu peux m'trouver dans l'ciel
Ich bin viel zu weit gegangen, du kannst mich im Himmel finden
Il m'manquerait plus qu'l'auréole
Mir fehlt nur noch der Heiligenschein

Curiosità sulla canzone Le piège di Fixpen Sill

Quando è stata rilasciata la canzone “Le piège” di Fixpen Sill?
La canzone Le piège è stata rilasciata nel 2019, nell’album “Flag”.
Chi ha composto la canzone “Le piège” di di Fixpen Sill?
La canzone “Le piège” di di Fixpen Sill è stata composta da Mathieu Kerouedan, Andy Laulom.

Canzoni più popolari di Fixpen Sill

Altri artisti di French rap